Protected by Copyscape Web Copyright Protection Software

LA CREACION DEL MUNDO

 

Por: Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Monsey, New York 5765

El Gan Eden -Jardin de Eden-

BERESHIT -Genesis-  CON"RASHI" 10

 

Seguimos estudiando  apartes del Libro de Bereshit, conocido como Genesis, "En el Principio", pero basándonos en los comentarios de nuestro Erudito de cabecera, el famoso escritor Judio  francés  Rabai Shlomo ben Yitzjak, popularmente conocido como Rashi.

 

 

HIZO BROTAR DE LA TIERRA...

VayatsmaJ Adonay Elohim min-ha'adamah" -He hizo brotar Adonai D-os de la tierra- Este versiculo habla especificamente sobre el Jardin del Eden. Guy Aryeh dice que no habla acerca de los demas arboles de la tierra, ya que ello no tendria relacion con el contexto.

"Betoj hagan" -en medio del Jardin- El témino "betoj" significa: en el centro mismo del Jardin

"Pishon" -Pishon- Este rio es el Nilo, el rio principal de Mitzraim (Egipto); y debido a que sus aguas se incrementan y suben  y riegan la tierra es llamado "Pishon", termino relacionado en significado con el del versiculo: "Y sus jinetes se desplegaron "upashu". Segun otra explicacion es llamado "pishon" porque hace crecer el lino "pishtan", como se declara con respecto a los mitzrim (egipcios): Los que urden lino...se avergonzaran"  (Yeshayahu 19:9)

"Gijon" -Guijon- Es llamado "Guijon" porque fluía atronadoramente y su estruendo era muy grande. Es un termino relacionado con el versiculo: "Si un toro cornea "Yinah", pues cuando el toro cornea tambien brama.

"Jidekel" -Jidekel- Es llamado Jidekel porque sus aguas son punzantes "hadyn" y ligeras "kilyn". En español recibe el nombre de Tigris.

"Perat" -Perat- Es llamado Perat porque sus aguas fructifican "parin", se multiplican y proporcionan salud al hombre. En español se le conoce como Eufrates palabra que se deriva originalmente del hebreo: Perat.

"Cush ve Ashur" -Cush y Ashur- Estos dos paises aun no existian, pero la Escritura escribió aqui sus nombres en referencia a su fundacion futura. Bereshit Raba 16:3 y Ketubot 10b, dicen que estos dos paises fueron fundados por dos hijos de Jam que llevaban el mismo nombre.

"kidemat Ashur" -Al Oriente de Ashur- La palabra "kidemat" significa al Este de Ashur.

"Hu Perat" -Era el Perat- Este es el rio (Eufrates) mas importante de todos los cuatro, ya que en otro lugar es mencionado en términos de su contiguidad a la Tierra de Israel.

"Vayikah Adonai Elohim" -Y tomó Adonai D-os- D-os lo tomó (al hombre) con palabras agradables y lo convenció de entrar. Bereshit Rabá 16:3 nos dice que el verbo "lekijat" en hebreo tiene varias acepciones: puede indicar tomar fisicamente, adquirir, tomar en matrimonio y tambien "tomar" con palabras, es decir, convencer, persuadir.Cada instancia es interpretada segun el contexto.

"Vayomer Adonay Elohim lo tov heyot ha-adam" -Y dijo Adonay D-os: No es bueno que este solo el hombre- Para que la gente no dijera: hay dos deidades en el universo; el Santo Bendito Es, es unico entre los seres superiores y no tiene pareja, y este, el hombre, es unico entre los seres inferiores y tampoco tiene pareja. Segun el Pirké d'Rabí Eliezer 12, el verbo "heyot" se aplica a un estado de ser. Es el estado mismo de no tener pareja lo que no es "bueno" para el ser humano . El Maharal de Praga explica que aun cuando el ser humano es un ser unico entre los seres inferiores debido a su facultad racional, su ser mismo no es unico en el universo, ya que los angeles tambien poseen esa facultad. Para su ser mismo "era bueno" que tuviese una pareja y no estuviese solo. Aunque es obvio que desde el principio de su creación D-os tuvo la intención de que se casase, tuviese hijos y civilizase el mundo, el proposito principal de darle una pareja -la mujer- (NO OTRO HOMBRE) no solamente era para que procrease con ella hijos, sino esencialmente porque su condicion humana misma exigia que no estuviese solo, por la razon que Rashi mencionó (Gur Aryeh).

"Eser kenegdó" -ayuda opuesta a el- Lo cual implica: si el hombre lo merece, la mujer sera una ayuda para el; pero si no lo merece, ella estara opuesta a el, para pelear.

"Vayitser Adonay Elohim min-ha'adamah" -Habia formado de la tierra- La formación "yitzira" mencionada aqui es el mismo acto creativo que la "hechura" [esiyah] mencionada anteriormente en el versiculo: D-os hizo  [vayaets] a las fieras de la tierra..." solo que aqui la Torah desea explicar que en realidad las aves fueron creadas de las cienagas. Pues mas arriba, en el verso 1:20, la Torah habia dicho que las aves fueronn creadas de las aguas, pero en este versiculo dice que fueron creadas de la tierra [Tal contradicción se resuelve afirmando que, de hecho, fueron creadas de una mezcla de agua y tierra, una cienaga. Por esta razon la Torah repite aqui la creacion de las aves] Y ademas, la Torah repite aqui la narración de la creacion de los animales para enseñarte que inmediatamente después de haber sido creados, los animales fueron llevados ante el hombre para que éste les pusiese nombres. Y según una interpretación agádica (costumbrista), la expresión "vayitser"  tiene aqui el sentido de dominio y conquista, lo mismo que en el versiculo: "Cuando pongas sitio "tatsur" a una ciudad". Ello alude al hecho de que D-os sometió a los animales bajo la mano del hombre.

    Al referirse a la creacion de los peces y las aves, la Torah utiliza el verbo "vayibra" -creó- (v.1:21) y en el verso 1:25, al referirse a la creación de los animales terrestres, la Torah utilizó el verbo "vaya'as" -hizo-. Rashi explica porqué razon la Torah cambió su modo de expresión y utilizó aqui el verbo "vayitser" -formó-. La raiz "yatser", -dar forma-, está estrechamente emparentada con la raíz "tsur", que significa "sitiar", "someter". A la final terminan con la misma idea lo que implica delimitar o restringirlo (Gur Aryeh).

"Vekol asher yikra-lo ha'adam nefesh jayah ju shemo" -Y a todo ser viviente al que el hombre daba un nombre..." Invierte el órden de esta frase y explícalo asi: A cada ser viviente al que el hombre llamaba con un nombre, ese fué su nombre para siempre.

    Dice Mizrají: En hebreo el orden sintáctico hace que la frase sea ambigua, por lo que para comprender su sentido exacto es necesario cambiarlo. Erróneamente se podría haber entendido el verbo "yikrah" en el sentido de "llamar" para que alguien acudiese, no de llamar nombres: "A todo ser viviente que el hombre llamaba (para que viniese), ese era su nombre", frase sin sentido..

 

Proximo Estudio: NO SE HALLO AYUDA OPUESTA...

 

 

LA TORAH

      LA TORAH CON RASHI

 

 

 

 

   

 


 

 
   
       
       
       
       
   
 

 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights © Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York