7:1
|
God said to
Moses, 'Observe!
I will be making
you like
a god to
Pharaoh, and
your brother
Aaron will be
your prophet.
Vayomer Adonay
el-Moshe re'eh
netaticha Elohim
le-Far'oh
ve'Aharon
achicha yihyeh
nevi'echa.
|
|
אוַיֹּ֤אמֶר
יְהֹוָה֙
אֶל־משֶׁ֔ה
רְאֵ֛ה
נְתַתִּ֥יךָ
אֱלֹהִ֖ים
לְפַרְעֹ֑ה
וְאַֽהֲרֹ֥ן
אָחִ֖יךָ
יִֽהְיֶ֥ה
נְבִיאֶֽךָ:
|
|
|
7:2
|
You must announce all
that I order you
to, and your
brother Aaron
will relate it
to Pharaoh. He
will then let
the Israelites
leave his land.
Atah tedaber et
kol-asher
atsaveka
ve'Aharon
achicha yedaber
el-Par'oh
veshilach
et-beney-Yisra'el
me'artso.
|
|
באַתָּ֣ה
תְדַבֵּ֔ר אֵ֖ת
כָּל־אֲשֶׁ֣ר
אֲצַוֶּ֑ךָּ
וְאַֽהֲרֹ֤ן
אָחִ֨יךָ֙
יְדַבֵּ֣ר
אֶל־פַּרְעֹ֔ה
וְשִׁלַּ֥ח
אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל
מֵֽאַרְצֽוֹ:
|
|
|
7:3
|
'I will make
Pharaoh
obstinate,
and will thus
have the
opportunity to
display many
miraculous signs
and wonders in
Egypt.
Va'ani aksheh
et-lev Par'oh
vehirbeyti
et-ototay ve'et
moftay be'erets
Mitsrayim.
|
|
גוַֽאֲנִ֥י
אַקְשֶׁ֖ה
אֶת־לֵ֣ב
פַּרְעֹ֑ה
וְהִרְבֵּיתִ֧י
אֶת־אֹֽתֹתַ֛י
וְאֶת־מֽוֹפְתַ֖י
בְּאֶ֥רֶץ
מִצְרָֽיִם:
|
|
|
7:4
|
This is why
Pharaoh will not
pay attention to
you. But then I
willdisplay
My power against
Egypt, and with
great acts of
judgment, I will
bring forth from
Egypt My armies
- My people, the
Israelites.
Velo-yishma
alechem Par'oh
venatati et-yadi
beMitsrayim
vehotseti
et-tsiv'otay
et-ami
veney-Yisra'el
me'erets
Mitsrayim
bishfatim
gdolim.
|
|
דוְלֹא־יִשְׁמַ֤ע
אֲלֵכֶם֙
פַּרְעֹ֔ה
וְנָֽתַתִּ֥י
אֶת־יָדִ֖י
בְּמִצְרָ֑יִם
וְהֽוֹצֵאתִ֨י
אֶת־צִבְאֹתַ֜י
אֶת־עַמִּ֤י
בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙
מֵאֶ֣רֶץ
מִצְרַ֔יִם
בִּשְׁפָטִ֖ים
גְּדֹלִֽים:
|
|
|
7:5
|
When I display
My power and
bring the
Israelites out
from among them,
Egypt will know
that I am God.'
Veyad'u
Mitsrayim ki-ani
Adonay bintoti
et-yadi
al-Mitsrayim
vehotseti
et-beney-Yisra'el
mitocham.
|
|
הוְיָֽדְע֤וּ
מִצְרַ֨יִם֙
כִּֽי־אֲנִ֣י
יְהֹוָ֔ה
בִּנְטֹתִ֥י
אֶת־יָדִ֖י
עַל־מִצְרָ֑יִם
וְהֽוֹצֵאתִ֥י
אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל
מִתּוֹכָֽם:
|
|
|
7:6
|
Moses and Aaron
did this. They
did exactly as
God had
instructed them.
Vaya'as Moshe
ve'Aharon
ka'asher tsivah
Adonay otam ken
asu.
|
|
ווַיַּ֥עַשׂ
משֶׁ֖ה
וְאַֽהֲרֹ֑ן
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה
אֹתָ֖ם כֵּ֥ן
עָשֽׂוּ:
|
|
|
7:7
|
When they spoke
to Pharaoh,
Moses was 80
years old, and
Aaron was 83
years old.
UMoshe
ben-shmonim
shanah ve'Aharon
ben-shalosh
ushmonim shanah
bedabram
el-Par'oh.
|
|
זוּמשֶׁה֙
בֶּן־שְׁמֹנִ֣ים
שָׁנָ֔ה
וְאַ֣הֲרֹ֔ן
בֶּן־שָׁל֥שׁ
וּשְׁמֹנִ֖ים
שָׁנָ֑ה
בְּדַבְּרָ֖ם
אֶל־פַּרְעֹֽה:
|
|
|
7:8
|
Fourth Reading
God said to
Moses and Aaron,
Vayomer Adonay
el-Moshe
ve'el-Aharon
lemor.
|
|
חוַיֹּ֣אמֶר
יְהֹוָ֔ה
אֶל־משֶׁ֥ה
וְאֶל־אַֽהֲרֹ֖ן
לֵאמֹֽר:
|
|
|
7:9
|
'When Pharaoh
speaks to you,
he will tell you
to prove
yourself with a
miraculous sign.
You [Moses] must
then tell Aaron,
'Take your staff
and throw it
down before
Pharaoh.Let
it become a viper!'
'
Ki yedaber
alechem Par'oh
lemor tnu lachem
mofet ve'amarta
el-Aharon kach
et-matcha
vehashlech
lifney Far'oh
yehi letanin.
|
|
טכִּי֩
יְדַבֵּ֨ר
אֲלֵכֶ֤ם
פַּרְעֹה֙
לֵאמֹ֔ר תְּנ֥וּ
לָכֶ֖ם מוֹפֵ֑ת
וְאָֽמַרְתָּ֣
אֶל־אַֽהֲרֹ֗ן
קַ֧ח
אֶת־מַטְּךָ֛
וְהַשְׁלֵ֥ךְ
לִפְנֵֽי־פַרְעֹ֖ה
יְהִ֥י
לְתַנִּֽין:
|
|
|
7:10
|
Moses and Aaron
came to Pharaoh.
They did exactly
as God had said.
Aaron threw his
staff down
before Pharaoh,
and it became a
viper.
Vayavo Moshe
ve'Aharon
el-Par'oh
vaya'asu chen
ka'asher tsiva
Adonay
vayashlech
Aharon et-matehu
lifney Far'oh
velifney avadav
vayehi letanin.
|
|
יוַיָּבֹ֨א
משֶׁ֤ה
וְאַֽהֲרֹן֙
אֶל־פַּרְעֹ֔ה
וַיַּ֣עֲשׂוּ
כֵ֔ן כַּֽאֲשֶׁ֖ר
צִוָּ֣ה יְהֹוָ֑ה
וַיַּשְׁלֵ֨ךְ
אַֽהֲרֹ֜ן
אֶת־מַטֵּ֗הוּ
לִפְנֵ֥י
פַרְעֹ֛ה
וְלִפְנֵ֥י
עֲבָדָ֖יו
וַיְהִ֥י
לְתַנִּֽין:
|
|
|
7:11
|
Pharaoh summoned
his scholars and
magicians. The master
symbolists were
able to do the
same thing with
their magic
tricks.
Vayikra gam
Par'oh
lachachamim
velamechashefim
vaya'asu gam-hem
chartumey
Mitsrayim
belahateyhem
ken.
|
|
יאוַיִּקְרָא֙
גַּם־פַּרְעֹ֔ה
לַֽחֲכָמִ֖ים
וְלַֽמְכַשְּׁפִ֑ים
וַיַּֽעֲשׂ֨וּ
גַם־הֵ֜ם
חַרְטֻמֵּ֥י
מִצְרַ֛יִם
בְּלַֽהֲטֵיהֶ֖ם
כֵּֽן:
|
|
|
7:12
|
When each one
threw down his
staff, [the
staffs] all
turned into
vipers.
Aaron's staff
then swallowed
up their
staffs.
Vayashlichu ish
matehu vayihyu
letaninim
vayivla
mateh-Aharon
et-matotam.
|
|
יבוַיַּשְׁלִ֨יכוּ֙
אִ֣ישׁ מַטֵּ֔הוּ
וַיִּֽהְי֖וּ
לְתַנִּינִ֑ם
וַיִּבְלַ֥ע
מַטֵּה־אַֽהֲרֹ֖ן
אֶת־מַטֹּתָֽם:
|
|
|
7:13
|
But Pharaoh
remained
obstinate and
did not pay
attention to
them, just as
God had
predicted.
Vayechezak lev
Par'oh velo
shama alehem
ka'asher diber
Adonay.
|
|
יגוַֽיֶּֽחֱזַק֙
לֵ֣ב פַּרְעֹ֔ה
וְלֹ֥א שָׁמַ֖ע
אֲלֵהֶ֑ם
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
דִּבֶּ֥ר
יְהֹוָֽה:
|
|
|
7:14
|
God said to
Moses, 'Pharaoh
is obstinate and
he refuses to
let the people
leave.
Vayomer Adonay
el-Moshe kaved
lev Par'oh me'en
leshalach ha'am.
|
|
ידוַיֹּ֤אמֶר
יְהֹוָה֙
אֶל־משֶׁ֔ה
כָּבֵ֖ד לֵ֣ב
פַּרְעֹ֑ה מֵאֵ֖ן
לְשַׁלַּ֥ח
הָעָֽם:
|
|
|
7:15
|
Pay a call on
Pharaoh in the
morning, when he
goes out to the
water. Stand
where you will
meet him on the
bank of the
Nile. Take in
your hand the
staff that was
transformed into
a snake.
Lech el-Par'oh
baboker hineh
yotse hamaymah
venitsavta
likrato al-sfat
haYe'or
vehamateh
asher-nehepach
lenachash tikach
beyadecha.
|
|
טולֵ֣ךְ
אֶל־פַּרְעֹ֞ה
בַּבֹּ֗קֶר
הִנֵּה֙ יֹצֵ֣א
הַמַּ֔יְמָה
וְנִצַּבְתָּ֥
לִקְרָאת֖וֹ
עַל־שְׂפַ֣ת
הַיְאֹ֑ר
וְהַמַּטֶּ֛ה
אֲשֶׁר־נֶהְפַּ֥ךְ
לְנָחָ֖שׁ
תִּקַּ֥ח
בְּיָדֶֽךָ:
|
|
|
7:16
|
'Say to him:
God, Lord of the
Hebrews, has
sent me to you
with the
message, 'Let My
people leave,
and let them
worship Me in
the desert.' So
far, you have
not paid
attention.
Ve'amarta elav
Adonay Elohey
ha'Ivrim
shlachani
eleycha lemor
shalach et-ami
veya'avduni
bamidbar vehineh
lo-shamata
ad-koh.
|
|
טזוְאָֽמַרְתָּ֣
אֵלָ֗יו יְהֹוָ֞ה
אֱלֹהֵ֤י
הָֽעִבְרִים֙
שְׁלָחַ֤נִי
אֵלֶ֨יךָ֙
לֵאמֹ֔ר שַׁלַּח֙
אֶת־עַמִּ֔י
וְיַֽעַבְדֻ֖נִי
בַּמִּדְבָּ֑ר
וְהִנֵּ֥ה
לֹֽא־שָׁמַ֖עְתָּ
עַד־כֹּֽה:
|
|
|
7:17
|
God [now] says,
'Through this
you will know
that I am God.'
I will strike
the water of the
Nile with the
staff in my
hand, and [the
water] will turn
into blood.
Koh amar Adonay
bezot teda ki
ani Adonay hineh
anochi makeh
bamateh
asher-beyadi
al-hamayim asher
baYe'or
venehefchu
ledam.
|
|
יזכֹּ֚ה
אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה
בְּזֹ֣את תֵּדַ֔ע
כִּ֖י אֲנִ֣י
יְהֹוָ֑ה הִנֵּ֨ה
אָֽנֹכִ֜י
מַכֶּ֣ה |
בַּמַּטֶּ֣ה
אֲשֶׁר־בְּיָדִ֗י
עַל־הַמַּ֛יִם
אֲשֶׁ֥ר
בַּיְאֹ֖ר
וְנֶֽהֶפְכ֥וּ
לְדָֽם:
|
|
|
7:18
|
The fish in the
Nile will die,
and the river
will become
putrid. The
Egyptians will
have to stop
drinking water
from the Nile.'
Vehadagah
asher-baYe'or
tamut uva'ash
haYe'or venil'u
Mitsrayim
lishtot mayim
min-haYe'or.
|
|
יחוְהַדָּגָ֧ה
אֲשֶׁר־בַּיְאֹ֛ר
תָּמ֖וּת
וּבָאַ֣שׁ
הַיְאֹ֑ר
וְנִלְא֣וּ
מִצְרַ֔יִם
לִשְׁתּ֥וֹת
מַ֖יִם
מִן־הַיְאֹֽר:
|
|
|
7:19
|
God said to
Moses, 'Tell
Aaron to take
his staff and
extend his hand
over the waters
of Egypt - over
their rivers,
their canals,
theirreservoirs,
and every placewhere
water is kept -
and [the water]
shall turn into
blood. There
will be blood
throughout all
Egypt, even in wooden
[barrels] and
stone [jars].'
Vayomer Adonay
el-Moshe emor
el-Aharon kach
matecha
unteh-yadecha
al-meymey
Mitsrayim
al-naharotam
al-ye'oreyhem
ve'al-agmeyhem
ve'al kol-mikveh
meymeyhem
veyihyu dam
vehayah dam
bechol-erets
Mitsrayim
uva'etsim
uva'avanim.
|
|
יטוַיֹּ֨אמֶר
יְהֹוָ֜ה
אֶל־משֶׁ֗ה
אֱמֹ֣ר
אֶל־אַֽהֲרֹ֡ן
קַ֣ח מַטְּךָ֣
וּנְטֵה־יָֽדְךָ֩
עַל־מֵימֵ֨י
מִצְרַ֜יִם
עַל־נַֽהֲרֹתָ֣ם |
עַל־יְאֹֽרֵיהֶ֣ם
וְעַל־אַגְמֵיהֶ֗ם
וְעַ֛ל
כָּל־מִקְוֵ֥ה
מֵֽימֵיהֶ֖ם
וְיִֽהְיוּ־דָ֑ם
וְהָ֤יָה דָם֙
בְּכָל־אֶ֣רֶץ
מִצְרַ֔יִם
וּבָֽעֵצִ֖ים
וּבָֽאֲבָנִֽים:
|
|
|
7:20
|
Moses and Aaron
did exactly as
God had
instructed.
[Aaron] held the
staff up, and
then struck the
Nile's water in
the presence of
Pharaoh and his
officials. The
Nile's water was
transformed into
blood.
Vaya'asu chen
Moshe ve'Aharon
ka'asher tsivah
Adonay vayarem
bamateh vayach
et-hamayim asher
baYe'or le'eyney
Far'oh ule'eyney
avadav
vayehafechu
kol-hamayim
asher-baYe'or
ledam.
|
|
כוַיַּֽעֲשׂוּ־כֵן֩
משֶׁ֨ה
וְאַֽהֲרֹ֜ן
כַּֽאֲשֶׁ֣ר |
צִוָּ֣ה יְהֹוָ֗ה
וַיָּ֤רֶם
בַּמַּטֶּה֙
וַיַּ֤ךְ
אֶת־הַמַּ֨יִם֙
אֲשֶׁ֣ר
בַּיְאֹ֔ר
לְעֵינֵ֣י
פַרְעֹ֔ה
וּלְעֵינֵ֖י
עֲבָדָ֑יו
וַיֵּהָֽפְכ֛וּ
כָּל־הַמַּ֥יִם
אֲשֶׁר־בַּיְאֹ֖ר
לְדָֽם:
|
|
|
7:21
|
The fish in the
Nile died, and
the river became
so polluted that
the Egyptians
were no longer
able to drink
the Nile's
water. There was
blood everywhere
in Egypt.
Vehadagah asher
baYe'or metah
vayiv'ash
haYe'or
velo-yachlu
Mitsrayim
lishtot mayim
min-haYe'or
vayehi hadam
bechol-erets
Mitsrayim.
|
|
כאוְהַדָּגָ֨ה
אֲשֶׁר־בַּיְאֹ֥ר
מֵ֨תָה֙
וַיִּבְאַ֣שׁ
הַיְאֹ֔ר
וְלֹא־יָכְל֣וּ
מִצְרַ֔יִם
לִשְׁתּ֥וֹת
מַ֖יִם
מִן־הַיְאֹ֑ר
וַיְהִ֥י הַדָּ֖ם
בְּכָל־אֶ֥רֶץ
מִצְרָֽיִם:
|
|
|
7:22
|
However, when
the master
symbolists of
Egypt were able
to produce the
same effect with
theirhidden
arts,
Pharaoh became
obstinate. He
would not pay
attention to
[Moses and
Aaron], just as
God had
predicted.
Vaya'asu chen
chartumey
Mitsrayim
belateyhem
vayechezak
lev-Par'oh
velo-shama
alehem ka'asher
diber Adonay.
|
|
כבוַיַּֽעֲשׂוּ־כֵ֛ן
חַרְטֻמֵּ֥י
מִצְרַ֖יִם
בְּלָֽטֵיהֶ֑ם
וַיֶּֽחֱזַ֤ק
לֵֽב־פַּרְעֹה֙
וְלֹֽא־שָׁמַ֣ע
אֲלֵהֶ֔ם
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
דִּבֶּ֥ר
יְהֹוָֽה:
|
|
|
7:23
|
Pharaoh turned
his back to them
and went to his
palace. Even to
this [miracle],
he would not pay
attention.
Vayifen Par'oh
vayavo el-beyto
velo-shat libo
gam-lazot.
|
|
כגוַיִּ֣פֶן
פַּרְעֹ֔ה
וַיָּבֹ֖א
אֶל־בֵּית֑וֹ
וְלֹא־שָׁ֥ת
לִבּ֖וֹ
גַּם־לָזֹֽאת:
|
|
|
7:24
|
The Egyptians
dug around the
Nile for
drinking water,
since they could
not drink any
water from the
river.
Vayachperu
chol-Mitsrayim
svivot haYe'or
mayim lishtot ki
lo yachlu
lishtot mimeymey
haYe'or.
|
|
כדוַיַּחְפְּר֧וּ
כָל־מִצְרַ֛יִם
סְבִיבֹ֥ת
הַיְאֹ֖ר מַ֣יִם
לִשְׁתּ֑וֹת
כִּ֣י לֹ֤א
יָֽכְלוּ֙
לִשְׁתֹּ֔ת
מִמֵּימֵ֖י
הַיְאֹֽר:
|
|
|
7:25
|
After God struck
the Nile, [it
remained that
way] for seven
full days.
Vayimale shiv'at
yamim acharey
hakot-Adonay
et-haYe'or.
|
|
כהוַיִּמָּלֵ֖א
שִׁבְעַ֣ת
יָמִ֑ים
אַֽחֲרֵ֥י
הַכּֽוֹת־יְהֹוָ֖ה
אֶת־הַיְאֹֽר:
|
|
|
7:26
|
God said to
Moses, 'Go to
Pharaoh and say
to him in
My name,
'Let My people
leave so they
can serve Me.
Vayomer Adonay
el-Moshe bo
el-Par'oh
ve'amarta elav
koh amar Adonay
shalach et-ami
veya'avduni.
|
|
כווַיֹּ֤אמֶר
יְהֹוָה֙
אֶל־משֶׁ֔ה בֹּ֖א
אֶל־פַּרְעֹ֑ה
וְאָֽמַרְתָּ֣
אֵלָ֗יו כֹּ֚ה
אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה
שַׁלַּ֥ח
אֶת־עַמִּ֖י
וְיַֽעַבְדֻֽנִי:
|
|
|
7:27
|
If you refuse to
let them leave,
I will strike
all your
territories with
frogs.
Ve'im-ma'en atah
leshale'ach
hineh anochi
nogef
et-kol-gevulecha
batsfarde'im.
|
|
כזוְאִם־מָאֵ֥ן
אַתָּ֖ה
לְשַׁלֵּ֑חַ
הִנֵּ֣ה
אָֽנֹכִ֗י נֹגֵ֛ף
אֶת־כָּל־גְּבֽוּלְךָ֖
בַּֽצְפַרְדְּעִֽים:
|
|
|
7:28
|
The Nile will
swarm with
frogs, and when
they emerge,
they will be in
your palace, in
your bedroom,
and [even] in
your bed. [They
will also be in]
the homes of
your officials
and people, even
in your ovens
and kneading
bowls.
Vesharats
haYe'or
tsfarde'im
ve'alu uva'u
beveytecha
uvachadar
mishkavcha
ve'al-mitatecha
uveveyt
avadeycha
uve'amecha
uvetanureycha
uvemish'aroteycha.
|
|
כחוְשָׁרַ֣ץ
הַיְאֹר֘
צְפַרְדְּעִים֒
וְעָלוּ֙
וּבָ֣אוּ
בְּבֵיתֶ֔ךָ
וּבַֽחֲדַ֥ר
מִשְׁכָּֽבְךָ֖
וְעַל־מִטָּתֶ֑ךָ
וּבְבֵ֤ית
עֲבָדֶ֨יךָ֙
וּבְעַמֶּ֔ךָ
וּבְתַנּוּרֶ֖יךָ
וּבְמִשְׁאֲרוֹתֶֽיךָ:
|
|
|
7:29
|
When the frogs
emerge, they
will be all over
you, your
people, and your
officials.'
Uvecha
uve'amecha
uvechol-avadeycha
ya'alu
hatsfarde'im.
|
|
כטוּבְכָ֥ה
וּבְעַמְּךָ֖
וּבְכָל־עֲבָדֶ֑יךָ
יַֽעֲל֖וּ
הַֽצְפַרְדְּעִֽים:
|
|