the torah the pentateuch

Non Profit Organization
Adscribed to Modern Orthodox Judaism
We relied in our friends and visitors like you
to dedicate time and resources to keep doing this wonderful job
for all nations that wish to learn the holy writings
in their correct translation of the original given to all at Mount Sinai.
So, please consider making a donation. click on Paypal below.
.

BECOME A BENEFACTOR

sefer shemot
book of exodus


.

Exodus - Chapter 5

 

.

 

 

5:1

Seventh Reading
Moses and Aaron then went to Pharaoh and said, 'This is what YHVH, God of the Hebrews, declares: 'Let My people leave, so they can sacrifice to Me in the desert.' ' 
Ve'achar ba'u Moshe ve'Aharon vayomeru el-Par'oh koh-amar Adonay Elohey Yisra'el shalach et ami veyachogu li bamidbar.

אוְאַחַ֗ר בָּ֚אוּ משֶׁ֣ה וְאַֽהֲרֹ֔ן וַיֹּֽאמְר֖וּ אֶל־פַּרְעֹ֑ה כֹּֽה־אָמַ֤ר יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שַׁלַּח֙ אֶת־עַמִּ֔י וְיָחֹ֥גּוּ לִ֖י בַּמִּדְבָּֽר:

5:2

Pharaoh replied, 'Who is YHVH that I should obey Him and let Israel go? I do not recognize YHVH. Nor will I let Israel leave.'
Vayomer Par'oh mi Adonay asher eshma bekolo leshalach et-Yisra'el lo yadati et-Adonay vegam et-Yisra'el lo ashale'ach.

בוַיֹּ֣אמֶר פַּרְעֹ֔ה מִ֤י יְהֹוָה֙ אֲשֶׁ֣ר אֶשְׁמַ֣ע בְּקֹל֔וֹ לְשַׁלַּ֖ח אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל לֹ֤א יָדַ֨עְתִּי֙ אֶת־יְהֹוָ֔ה וְגַ֥ם אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל לֹ֥א אֲשַׁלֵּֽחַ:

5:3

'The God of the Hebrews has revealed Himself to us,' said [Moses and Aaron]. 'Please, allow us to take a three day journey into the desert, and let us sacrifice to YHVH our God. Otherwise, He may strike us down with the plague or the sword.' 
Vayomeru Elohey ha'Ivrim nikra aleynu nelechah-na derech shloshet yamim bamidbar venizbechah l'Adonay Eloheynu pen-yifga'enu badever o vecharev.

גוַיֹּ֣אמְר֔וּ אֱלֹהֵ֥י הָֽעִבְרִ֖ים נִקְרָ֣א עָלֵ֑ינוּ נֵ֣לֲכָה נָּ֡א דֶּ֩רֶךְ֩ שְׁל֨שֶׁת יָמִ֜ים בַּמִּדְבָּ֗ר וְנִזְבְּחָה֙ לַֽיהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ פֶּן־יִפְגָּעֵ֔נוּ בַּדֶּ֖בֶר א֥וֹ בֶחָֽרֶב:

5:4

The Egyptian king said to them, 'Moses and Aaron, why are you distracting the people from their work? Get back to your own business!' 
Vayomer alehem melech Mitsrayim lamah Moshe ve'Aharon tafri'u et-ha'am mima'asav lechu lesivloteychem.

דוַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם לָ֚מָּה משֶׁ֣ה וְאַֽהֲרֹ֔ן תַּפְרִ֥יעוּ אֶת־הָעָ֖ם מִמַּֽעֲשָׂ֑יו לְכ֖וּ לְסִבְלֹֽתֵיכֶֽם:

5:5

'The peasants are becoming more numerous,' said Pharaoh, 'and you want them to take a vacation from their work!' 
Vayomer Par'oh hen-rabim atah am ha'arets vehishbatem otam misivlotam.

הוַיֹּ֣אמֶר פַּרְעֹ֔ה הֵֽן־רַבִּ֥ים עַתָּ֖ה עַ֣ם הָאָ֑רֶץ וְהִשְׁבַּתֶּ֥ם אֹתָ֖ם מִסִּבְלֹתָֽם:

5:6

That day, Pharaoh gave new orders to the people's administrators and foremen. He said, 
Vayetsav Par'oh bayom hahu et-hanogsim ba'am ve'et-shotrav lemor.

ווַיְצַ֥ו פַּרְעֹ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא אֶת־הַנֹּֽגְשִׂ֣ים בָּעָ֔ם וְאֶת־שֹֽׁטְרָ֖יו לֵאמֹֽר:

5:7

'Do not give the people straw for bricks as before. Let them go and gather their own straw. 
Lo tosifun latet teven la'am lilbon halevenim kitmol shilshom hem yelchu vekosheshu lahem teven.

זלֹ֣א תֹֽאסִפ֞וּן לָתֵ֨ת תֶּ֧בֶן לָעָ֛ם לִלְבֹּ֥ן הַלְּבֵנִ֖ים כִּתְמ֣וֹל שִׁלְשֹׁ֑ם הֵ֚ם יֵֽלְכ֔וּ וְקֽשְׁשׁ֥וּ לָהֶ֖ם תֶּֽבֶן:

5:8

Meanwhile, you must require them to make the same quota of bricks as before. Do not reduce it. They are lazy, and are protesting that they want to go sacrifice to their God. 
Ve'et-matkonet halevenim asher hem osim tmol shilshom tasimu aleyhem lo tigre'u mimenu ki-nirpim hem al-ken hem tsoakim lemor nelchah nizbechah l'Eloheynu.

חוְאֶת־מַתְכֹּ֨נֶת הַלְּבֵנִ֜ים אֲשֶׁ֣ר הֵם֩ עֹשִׂ֨ים תְּמ֤וֹל שִׁלְשֹׁם֙ תָּשִׂ֣ימוּ עֲלֵיהֶ֔ם לֹ֥א תִגְרְע֖וּ מִמֶּ֑נּוּ כִּֽי־נִרְפִּ֣ים הֵ֔ם עַל־כֵּ֗ן הֵ֤ם צֹֽעֲקִים֙ לֵאמֹ֔ר נֵֽלְכָ֖ה נִזְבְּחָ֥ה לֵֽאלֹהֵֽינוּ:

5:9

Make the work heavier for the men, and make sure they do it. Then they will stop paying attention to false ideas.' 
Tichbad ha'avodah al-ha'anashim veya'asu-vah ve'al-yish'u bedivrey-shaker.

טתִּכְבַּ֧ד הָֽעֲבֹדָ֛ה עַל־הָֽאֲנָשִׁ֖ים וְיַֽעֲשׂוּ־בָ֑הּ וְאַל־יִשְׁע֖וּ בְּדִבְרֵי־שָֽׁקֶר:

5:10

The administrators and foremen went out and told the people, 'Pharaoh has said that he will no longer give you straw. 
Vayetse'u nogsey ha'am veshoterav vayomru el-ha'am lemor koh amar Par'oh eyneni noten lachem teven.

יוַיֵּ֨צְא֜וּ נֹֽגְשֵׂ֤י הָעָם֙ וְשֹׁ֣טְרָ֔יו וַיֹּֽאמְר֥וּ אֶל־הָעָ֖ם לֵאמֹ֑ר כֹּ֚ה אָמַ֣ר פַּרְעֹ֔ה אֵינֶ֛נִּי נֹתֵ֥ן לָכֶ֖ם תֶּֽבֶן:

5:11

You must go and get your own straw wherever you can find it. Meanwhile, you may not reduce the amount of work you must complete.' 
Atem lechu kchu lachem teven me'asher timtsa'u ki eyn nigra me'avodatchem davar.

יאאַתֶּ֗ם לְכ֨וּ קְח֤וּ לָכֶם֙ תֶּ֔בֶן מֵֽאֲשֶׁ֖ר תִּמְצָ֑אוּ כִּ֣י אֵ֥ין נִגְרָ֛ע מֵֽעֲבֹֽדַתְכֶ֖ם דָּבָֽר:

5:12

The people spread out all over Egypt to gather grain stalks for straw. 
Vayafets ha'am bechol-erets Mitsrayim lekoshesh kash lateven.

יבוַיָּ֥פֶץ הָעָ֖ם בְּכָל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם לְקשֵׁ֥שׁ קַ֖שׁ לַתֶּֽבֶן:

5:13

The administrators pressured them and said, 'You must complete your daily work quota, just as before when there was straw.' 
Vehanogsim atsim lemor kalu ma'aseychem dvar-yom beyomo ka'asher bihyot hateven.

יגוְהַנֹּֽגְשִׂ֖ים אָצִ֣ים לֵאמֹ֑ר כַּלּ֤וּ מַֽעֲשֵׂיכֶם֙ דְּבַר־י֣וֹם בְּיוֹמ֔וֹ כַּֽאֲשֶׁ֖ר בִּֽהְי֥וֹת הַתֶּֽבֶן:

5:14

The Israelite foremen, whom Pharaoh's administrators had appointed, were flogged. They were told, 'Yesterday and today you did not complete your quotas. Why didn't you make as many bricks as before?' 
Vayuku shotrey beney Yisra'el asher-samu alehem nogsey Far'oh lemor madua lo chilitem chokchem lilbon kitmol shilshom gam-temol gam-hayom.

ידוַיֻּכּ֗וּ שֹֽׁטְרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁר־שָׂ֣מוּ עֲלֵהֶ֔ם נֹֽגְשֵׂ֥י פַרְעֹ֖ה לֵאמֹ֑ר מַדּ֡וּעַ לֹא֩ כִלִּיתֶ֨ם חָקְכֶ֤ם לִלְבֹּן֙ כִּתְמ֣וֹל שִׁלְשֹׁ֔ם גַּם־תְּמ֖וֹל גַּם־הַיּֽוֹם:

5:15

The Israelite foremen came and protested to Pharaoh. 'Why are you doing this to us?' they said. 
Vayavo'u shotrey beney Yisra'el vayits'aku el-Par'oh lemor lamah ta'aseh choh la'avadeycha.

טווַיָּבֹ֗אוּ שֹֽׁטְרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּצְעֲק֥וּ אֶל־פַּרְעֹ֖ה לֵאמֹ֑ר לָ֧מָּה תַֽעֲשֶׂ֦ה כֹ֖ה לַֽעֲבָדֶֽיךָ:

5:16

'We are no longer given straw, but we are told to make bricks. We are the ones being flogged, but it is your people's fault.' 
Teven eyn nitan la'avadeycha ulevenim omrim lanu asu vehineh avadeycha mukim vechatat amecha.

טזתֶּ֗בֶן אֵ֤ין נִתָּן֙ לַֽעֲבָדֶ֔יךָ וּלְבֵנִ֛ים אֹֽמְרִ֥ים לָ֖נוּ עֲשׂ֑וּ וְהִנֵּ֧ה עֲבָדֶ֛יךָ מֻכִּ֖ים וְחָטָ֥את עַמֶּֽךָ:

5:17

'You are lazy!' retorted Pharaoh. 'Lazy! That's why you are saying that you want to sacrifice to God. 
Vayomer nirpim atem nirpim al-ken atem omrim nelchah nizbechah l'Adonay.

יזוַיֹּ֛אמֶר נִרְפִּ֥ים אַתֶּ֖ם נִרְפִּ֑ים עַל־כֵּן֙ אַתֶּ֣ם אֹֽמְרִ֔ים נֵֽלְכָ֖ה נִזְבְּחָ֥ה לַֽיהֹוָֽה:

5:18

Now go! Get to work! You will not be given any straw, but you must deliver your quota of bricks.' 
Ve'atah lechu ivdu veteven lo-yinaten lachem vetochen levenim titenu.

יחוְעַתָּה֙ לְכ֣וּ עִבְד֔וּ וְתֶ֖בֶן לֹֽא־יִנָּתֵ֣ן לָכֶ֑ם וְתֹ֥כֶן לְבֵנִ֖ים תִּתֵּֽנוּ:

5:19

The Israelite foremen realized that they were in serious trouble. They had been clearly told that they could not reduce their daily brick quota. 
Vayir'u shotrey veney-Yisra'el otam bera lemor lo-tigre'u milivneychem dvar-yom beyomo.

יטוַיִּרְא֞וּ שֹֽׁטְרֵ֧י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֹתָ֖ם בְּרָ֣ע לֵאמֹ֑ר לֹֽא־תִגְרְע֥וּ מִלִּבְנֵיכֶ֖ם דְּבַר־י֥וֹם בְּיוֹמֽוֹ:

5:20

When they were leaving Pharaoh, [the foremen] encountered Moses and Aaron waiting to meet them. 
Vayifge'u et-Moshe ve'et-Aharon nitsavim likratam betsetam me'et Par'oh.

כוַיִּפְגְּעוּ֙ אֶת־משֶׁ֣ה וְאֶת־אַֽהֲרֹ֔ן נִצָּבִ֖ים לִקְרָאתָ֑ם בְּצֵאתָ֖ם מֵאֵ֥ת פַּרְעֹֽה:

5:21

'Let God look at you and be your Judge,' they said. 'You have destroyed our reputation with Pharaoh and his advisors. You have placed a sword to kill us in their hands.' 
Vayomru alehem yere Adonay aleychem veyishpot asher hiv'ashtem et-reychenu be'eyney Far'oh uve'eyney avadav latet-cherev beyadam lehorgenu.

כאוַיֹּֽאמְר֣וּ אֲלֵהֶ֔ם יֵ֧רֶא יְהֹוָ֛ה עֲלֵיכֶ֖ם וְיִשְׁפֹּ֑ט אֲשֶׁ֧ר הִבְאַשְׁתֶּ֣ם אֶת־רֵיחֵ֗נוּ בְּעֵינֵ֤י פַרְעֹה֙ וּבְעֵינֵ֣י עֲבָדָ֔יו לָֽתֶת־חֶ֥רֶב בְּיָדָ֖ם לְהָרְגֵֽנוּ:

5:22

Last Reading
Moses returned to God and said, 'O Lord, why do You mistreat Your people? Why did You send me? 
Vayashav Moshe el-Adonay vayomar Adonay lamah hare'otah la'am hazeh lamah zeh shlachtani.

כבוַיָּ֧שָׁב משֶׁ֛ה אֶל־יְהֹוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אֲדֹנָ֗י לָמָ֤ה הֲרֵעֹ֨תָה֙ לָעָ֣ם הַזֶּ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֖ה שְׁלַחְתָּֽנִי:

5:23

As soon as I came to Pharaoh to speak in Your name, he made things worse for these people. You have done nothing to help Your people.' 
Ume'az bati el-Par'oh ledaber bishmecha hera la'am hazeh vehatsel lo-hitsalta et-amecha.

כגוּמֵאָ֞ז בָּ֤אתִי אֶל־פַּרְעֹה֙ לְדַבֵּ֣ר בִּשְׁמֶ֔ךָ הֵרַ֖ע לָעָ֣ם הַזֶּ֑ה וְהַצֵּ֥ל לֹֽא־הִצַּ֖לְתָּ אֶת־עַמֶּֽךָ:

 

 

 

 

 

 

 

   
   

 
 


 

   
     
     
     

         

 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights � Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York

 

CONTACTENOS:   http://www.shalomhaverim.org/index.164.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.165.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.160.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.158.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.166.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.159.jpg google http://www.shalomhaverim.org/index.161.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.162.jpg press tumb  red  journal  mail  Licencia de Creative Commons

 

 

Explore mas

 
     
     
     

chumash
siddur
  tzahal
tannach
prophets

         

DISENO