.
14:1
|
God spoke to
Moses, saying,
Vayedaber Adonay
el-Moshe lemor.
|
|
אוַיְדַבֵּ֥ר
יְהֹוָ֖ה
אֶל־משֶׁ֥ה
לֵּאמֹֽר:
|
|
|
14:2
|
'Speak to the
Israelites and
tell them to
turn back and
camp before Freedom
Valley,
between Tower and
the sea, facing Lord-of-the-North.
Camp opposite
it, near the
sea.
Daber el-beney
Yisra'el
veyashuvu
veyachanu lifney
Pi haChirot beyn
Migdol uveyn
hayam lifney
ba'al tsfon
nichecho tachanu
al-hayam.
|
|
בדַּבֵּר֘
אֶל־בְּנֵ֣י
יִשְׂרָאֵל֒
וְיָשֻׁ֗בוּ
וְיַחֲנוּ֙
לִפְנֵי֙ פִּ֣י
הַֽחִירֹ֔ת
בֵּ֥ין מִגְדֹּ֖ל
וּבֵ֣ין הַיָּ֑ם
לִפְנֵי֙ בַּ֣עַל
צְפֹ֔ן נִכְח֥וֹ
תַֽחֲנ֖וּ
עַל־הַיָּֽם:
|
|
|
14:3
|
Pharaoh will
then say that
the Israelites
are lost in the
area and trapped
in the desert.
Ve'amar Par'oh
livney Yisra'el
nevuchim hem
ba'arets sagar
aleyhem
hamidbar.
|
|
גוְאָמַ֤ר
פַּרְעֹה֙
לִבְנֵ֣י
יִשְׂרָאֵ֔ל
נְבֻכִ֥ים הֵ֖ם
בָּאָ֑רֶץ סָגַ֥ר
עֲלֵיהֶ֖ם
הַמִּדְבָּֽר:
|
|
|
14:4
|
I will harden
Pharaoh's heart
and he will come
after them. I
willtriumph over
Pharaoh and his
entire army, and
Egypt will know
that I am God.'
[The Israelites]
did as [they had
been
instructed].
Vechizakti
et-lev-Par'oh
veradaf
achareyhem
ve'ikavdah
beFar'oh
uvechol-cheylo
veyad'u
Mitsrayim ki-ani
Adonay
vaya'asu-chen.
|
|
דוְחִזַּקְתִּ֣י
אֶת־לֵֽב־פַּרְעֹה֘
וְרָדַ֣ף
אַֽחֲרֵיהֶם֒
וְאִכָּֽבְדָ֤ה
בְּפַרְעֹה֙
וּבְכָל־חֵיל֔וֹ
וְיָֽדְע֥וּ
מִצְרַ֖יִם
כִּֽי־אֲנִ֣י
יְהֹוָ֑ה
וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵֽן:
|
|
|
14:5
|
Meanwhile, the
king of Egypt
received the
news that the
people were
escaping.
Pharaoh and his
officials
changed their
minds regarding
the people, and
said, 'What have
we done? How
could we have
released Israel
from doing our
work?'
Vayugad lemelech
Mitsrayim ki
varach ha'am
vayehafech levav
Par'oh va'avadav
el-ha'am vayomru
mah-zot asinu
ki-shilachnu
et-Yisra'el
me'ovdenu.
|
|
הוַיֻּגַּד֙
לְמֶ֣לֶךְ
מִצְרַ֔יִם כִּ֥י
בָרַ֖ח הָעָ֑ם
וַיֵּֽ֠הָפֵ֠ךְ
לְבַ֨ב פַּרְעֹ֤ה
וַֽעֲבָדָיו֙
אֶל־הָעָ֔ם
וַיֹּֽאמְרוּ֙
מַה־זֹּ֣את
עָשִׂ֔ינוּ
כִּֽי־שִׁלַּ֥חְנוּ
אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל
מֵֽעָבְדֵֽנוּ:
|
|
|
14:6
|
[Pharaoh] harnessed his
chariot, and
summoned his
people to go
with him.
Vayesor
et-richbo
ve'et-amo lakach
imo.
|
|
ווַיֶּאְסֹ֖ר
אֶת־רִכְבּ֑וֹ
וְאֶת־עַמּ֖וֹ
לָקַ֥ח עִמּֽוֹ:
|
|
|
14:7
|
He took 600
chariots with
chosen crews, as
well as the
entire chariot
corps of Egypt,
with supporting infantry for
them all.
Vayikach
shesh-me'ot
rechev bachur
vechol rechev
Mitsrayim
veshalishim
al-kulo.
|
|
זוַיִּקַּ֗ח
שֵֽׁשׁ־מֵא֥וֹת
רֶ֨כֶב֙ בָּח֔וּר
וְכֹ֖ל רֶ֣כֶב
מִצְרָ֑יִם
וְשָֽׁלִשִׁ֖ם
עַל־כֻּלּֽוֹ:
|
|
|
14:8
|
God hardened the
heart of
Pharaoh, king of
Egypt, and he
went after the
Israelites.
Meanwhile, the
Israelites were
leaving in triumph.
Vayechazek
Adonay et-lev
Par'oh melech
Mitsrayim
vayirdof acharey
beney Yisra'el
uveney Yisra'el
yotse'im beyad
ramah.
|
|
חוַיְחַזֵּ֣ק
יְהֹוָ֗ה
אֶת־לֵ֤ב
פַּרְעֹה֙
מֶ֣לֶךְ
מִצְרַ֔יִם
וַיִּרְדֹּ֕ף
אַֽחֲרֵ֖י
בְּנֵ֣י
יִשְׂרָאֵ֑ל
וּבְנֵ֣י
יִשְׂרָאֵ֔ל
יֹֽצְאִ֖ים
בְּיָ֥ד רָמָֽה:
|
|
|
14:9
|
Second Reading
Setting out
after [the
Israelites], the
Egyptians
overtook them
while they were
camping by the
sea, at Freedom
Valley, opposite
Lord-of-the-North.
All of Pharaoh's
chariot horses,
cavalry and
infantry were
there.
Vayirdefu
Mitsrayim
achareyhem
vayasigu otam
chonim al-hayam
kol-sus rechev
Par'oh ufarashav
vecheylo al-Pi
haChirot lifney
ba'al tsfon.
|
|
טוַיִּרְדְּפ֨וּ
מִצְרַ֜יִם
אַֽחֲרֵיהֶ֗ם
וַיַּשִּׂ֤יגוּ
אוֹתָם֙ חֹנִ֣ים
עַל־הַיָּ֔ם
כָּל־סוּס֙
רֶ֣כֶב פַּרְעֹ֔ה
וּפָֽרָשָׁ֖יו
וְחֵיל֑וֹ
עַל־פִּי֙
הַֽחִירֹ֔ת
לִפְנֵ֖י בַּ֥עַל
צְפֹֽן:
|
|
|
14:10
|
As Pharaoh came
close, the
Israelites
looked up. They
saw the
Egyptians
marching at
their rear, and
the people
became very
frightened.
The Israelites
cried out to
God.
UFar'oh hikriv
vayis'u
veney-Yisra'el
et-eyneyhem
vehineh
Mitsrayim nosea
achareyhem
vayir'u me'od
vayits'aku
veney-Yisra'el
el-Adonay.
|
|
יוּפַרְעֹ֖ה
הִקְרִ֑יב
וַיִּשְׂאוּ֩
בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֨ל
אֶת־עֵֽינֵיהֶ֜ם
וְהִנֵּ֥ה
מִצְרַ֣יִם |
נֹסֵ֣עַ
אַֽחֲרֵיהֶ֗ם
וַיִּֽירְאוּ֙
מְאֹ֔ד
וַיִּצְעֲק֥וּ
בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל
אֶל־יְהֹוָֽה:
|
|
|
14:11
|
They said to
Moses, 'Weren't
there enough
graves in Egypt?
Why did you have
to bring us out
here to die in
the desert? How
could you do
such a thing to
us, bringing us
out of Egypt?
Vayomeru
el-Moshe hamibli
eyn-kvarim
beMitsrayim
lekachtanu lamut
bamidbar mah-zot
asita lanu
lehotsi'anu
miMitsrayim.
|
|
יאוַיֹּֽאמְרוּ֘
אֶל־משֶׁה֒
הֲמִבְּלִ֤י
אֵֽין־קְבָרִים֙
בְּמִצְרַ֔יִם
לְקַחְתָּ֖נוּ
לָמ֣וּת
בַּמִּדְבָּ֑ר
מַה־זֹּאת֙
עָשִׂ֣יתָ
לָּ֔נוּ
לְהֽוֹצִיאָ֖נוּ
מִמִּצְרָֽיִם:
|
|
|
14:12
|
Didn't we tell
you in Egypt to
leave us alone
and let us work
for the
Egyptians? It
would have been
better to be
slaves in Egypt
than to die
[here] in the
desert!'
Halo-zeh hadavar
asher dibarnu
eleycha
veMitsrayim
lemor chadal
mimenu
vena'avdah
et-Mitsrayim ki
tov lanu avod
et-Mitsrayim
mimutenu
bamidbar.
|
|
יבהֲלֹא־זֶ֣ה
הַדָּבָ֗ר
אֲשֶׁר֩
דִּבַּ֨רְנוּ
אֵלֶ֤יךָ
בְמִצְרַ֨יִם֙
לֵאמֹ֔ר חֲדַ֥ל
מִמֶּ֖נּוּ
וְנַֽעַבְדָ֣ה
אֶת־מִצְרָ֑יִם
כִּ֣י ט֥וֹב
לָ֨נוּ֙ עֲבֹ֣ד
אֶת־מִצְרַ֔יִם
מִמֻּתֵ֖נוּ
בַּמִּדְבָּֽר:
|
|
|
14:13
|
'Don't be
afraid,' replied
Moses to the
people. 'Stand
firm and you
will see what
God will do to
rescue you
today. You might
be seeing the
Egyptians today,
but you will
never see them
again.
Vayomer Moshe
el-ha'am
al-tira'u
hityatsvu ure'u
et-yeshu'at
Adonay
asher-ya'aseh
lachem hayom ki
asher re'item
et-Mitsrayim
hayom lo tosifu
lir'otam od
ad-olam.
|
|
יגוַיֹּ֨אמֶר
משֶׁ֣ה
אֶל־הָעָם֘
אַל־תִּירָ֒אוּ֒
הִתְיַצְּב֗וּ
וּרְאוּ֙
אֶת־יְשׁוּעַ֣ת
יְהֹוָ֔ה
אֲשֶׁר־יַֽעֲשֶׂ֥ה
לָכֶ֖ם הַיּ֑וֹם
כִּ֗י אֲשֶׁ֨ר
רְאִיתֶ֤ם
אֶת־מִצְרַ֨יִם֙
הַיּ֔וֹם לֹ֥א
תֹסִ֛פוּ
לִרְאֹתָ֥ם ע֖וֹד
עַד־עוֹלָֽם:
|
|
|
|
ידיְהֹוָ֖ה
יִלָּחֵ֣ם לָכֶ֑ם
וְאַתֶּ֖ם
תַּֽחֲרִשֽׁוּן:
|
|
|
14:15
|
Third Reading
God said to
Moses, 'Why are
you crying out
to Me? Speak to
the Israelites,
and let them
start moving.
Vayomer Adonay
el-Moshe
mah-tits'ak elay
daber
el-beney-Yisra'el
veyisa'u.
|
|
טווַיֹּ֤אמֶר
יְהֹוָה֙
אֶל־משֶׁ֔ה
מַה־תִּצְעַ֖ק
אֵלָ֑י דַּבֵּ֥ר
אֶל־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל
וְיִסָּֽעוּ:
|
|
|
14:16
|
Raise your staff
and extend your
hand over the
sea. You will
split the sea,
and the
Israelites will
be able to cross
over on dry
land.
Ve'atah harem
et-matcha uneteh
et-yadecha
al-hayam
uveka'ehu
veyavo'u
veney-Yisra'el
betoch hayam
bayabashah.
|
|
טזוְאַתָּ֞ה
הָרֵ֣ם
אֶת־מַטְּךָ֗
וּנְטֵ֧ה
אֶת־יָֽדְךָ֛
עַל־הַיָּ֖ם
וּבְקָעֵ֑הוּ
וְיָבֹ֧אוּ
בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל
בְּת֥וֹךְ
הַיָּ֖ם
בַּיַּבָּשָֽׁה:
|
|
|
14:17
|
'I will harden
the hearts of
the Egyptians,
and they will
follow you. Thus
I will triumph
over Pharaoh and
his entire army,
his chariot
corps and his
cavalry.
Va'ani hineni
mechazek et-lev
Mitsrayim
veyavo'u
achareyhem
ve'ikavdah
be'Far'oh
uvechol-cheylo
berichbo
uvefarashav.
|
|
יזוַֽאֲנִ֗י
הִנְנִ֤י
מְחַזֵּק֙
אֶת־לֵ֣ב
מִצְרַ֔יִם
וְיָבֹ֖אוּ
אַֽחֲרֵיהֶ֑ם
וְאִכָּֽבְדָ֤ה
בְּפַרְעֹה֙
וּבְכָל־חֵיל֔וֹ
בְּרִכְבּ֖וֹ
וּבְפָֽרָשָֽׁיו:
|
|
|
14:18
|
When I
have
this
triumph
over
Pharaoh,
his
chariot
corps
and
cavalry,
Egypt
will
know
that I
am God.'
Veyad'u
Misrayim
ki-ani
Adonay
behikovdi
beFar'oh
berichbo
uvefarashav.
|
|
|
יחוְיָֽדְע֥וּ
מִצְרַ֖יִם
כִּֽי־אֲנִ֣י
יְהֹוָ֑ה
בְּהִכָּֽבְדִ֣י
בְּפַרְעֹ֔ה
בְּרִכְבּ֖וֹ
וּבְפָֽרָשָֽׁיו:
|
|
|
14:19
|
God's angel had
been traveling
in front of the
Israelite camp,
but now it moved
and went behind
them. The pillar
of cloud thus
moved from in
front of them
and stood at
their rear.
Vayisa mal'ach
ha'Elohim
haholech lifney
machaneh
Yisra'el
vayelech
me'achareyhem
vayisa amud
he'anan
mipneyhem
vaya'amod
me'achareyhem.
|
|
יטוַיִּסַּ֞ע
מַלְאַ֣ךְ
הָֽאֱלֹהִ֗ים
הַֽהֹלֵךְ֙
לִפְנֵי֙
מַֽחֲנֵ֣ה
יִשְׂרָאֵ֔ל
וַיֵּ֖לֶךְ
מֵאַֽחֲרֵיהֶ֑ם
וַיִּסַּ֞ע
עַמּ֤וּד
הֶֽעָנָן֙
מִפְּנֵיהֶ֔ם
וַיַּֽעֲמֹ֖ד
מֵאַֽחֲרֵיהֶֽם:
|
|
|
14:20
|
It came between
the Egyptian and
the Israelite
camps. There was
cloud and
darkness that
night, blocking
out all
visibility.
Vayavo beyn
machaneh
Mitsrayim uveyn
machaneh
Yisra'el vayehi
he'anan
vehachoshech
vaya'er
et-halaylah
velo-karav zeh
el-zeh
kol-halaylah.
|
|
כוַיָּבֹ֞א
בֵּ֣ין |
מַֽחֲנֵ֣ה
מִצְרַ֗יִם
וּבֵין֙
מַֽחֲנֵ֣ה
יִשְׂרָאֵ֔ל
וַיְהִ֤י
הֶֽעָנָן֙
וְהַח֔שֶׁךְ
וַיָּ֖אֶר
אֶת־הַלָּ֑יְלָה
וְלֹֽא־קָרַ֥ב
זֶ֛ה אֶל־זֶ֖ה
כָּל־הַלָּֽיְלָה:
|
|
|
14:21
|
Moses extended
his hand over
the sea. During
the entire
night, God drove
back the sea
with a powerful
east wind,
transforming the
sea bed into dry
land. The waters
were divided.
Vayet Moshe
et-yado al-hayam
vayolech Adonay
et-hayam beruach
kadim azah
kol-halaylah
vayasem et-hayam
lecharavah
vayibak'u
hamayim.
|
|
כאוַיֵּ֨ט
משֶׁ֣ה
אֶת־יָדוֹ֘
עַל־הַיָּם֒
וַיּ֣וֹלֶךְ
יְהֹוָ֣ה |
אֶת־הַ֠יָּ֠ם
בְּר֨וּחַ
קָדִ֤ים עַזָּה֙
כָּל־הַלַּ֔יְלָה
וַיָּ֥שֶׂם
אֶת־הַיָּ֖ם
לֶחָֽרָבָ֑ה
וַיִּבָּֽקְע֖וּ
הַמָּֽיִם:
|
|
|
14:22
|
The Israelites
entered the sea
bed on dry land.
The water was on
their right and
left like
[two] walls.
Vayavo'u
veney-Yisra'el
betoch hayam
bayabashah
vehamayim lahem
chomah miyeminam
umismolam.
|
|
כבוַיָּבֹ֧אוּ
בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל
בְּת֥וֹךְ
הַיָּ֖ם
בַּיַּבָּשָׁ֑ה
וְהַמַּ֤יִם
לָהֶם֙ חוֹמָ֔ה
מִֽימִינָ֖ם
וּמִשְּׂמֹאלָֽם:
|
|
|
14:23
|
The Egyptians
gave chase and
came after [the
Israelites]. All
of Pharaoh's
horses, chariot
corps and
cavalry went
into the middle
of the sea.
Vayirdefu
Mitsrayim
vayavo'u
achareyhem kol
sus Par'oh
richbo ufarashav
el-toch hayam.
|
|
כגוַיִּרְדְּפ֤וּ
מִצְרַ֨יִם֙
וַיָּבֹ֣אוּ
אַֽחֲרֵיהֶ֔ם
כֹּ֚ל ס֣וּס
פַּרְעֹ֔ה
רִכְבּ֖וֹ
וּפָֽרָשָׁ֑יו
אֶל־תּ֖וֹךְ
הַיָּֽם:
|
|
|
14:24
|
Toward the end
of the night God struck at
the Egyptianarmy with
the pillar of
fire and cloud.
He panicked the
Egyptian army.
Vayehi
be'ashmoret
haboker
vayashkef Adonay
el-machaneh
Mitsrayim
be'amud esh
ve'anan vayahom
et machaneh
Mitsrayim.
|
|
כדוַֽיְהִי֙
בְּאַשְׁמֹ֣רֶת
הַבֹּ֔קֶר
וַיַּשְׁקֵ֤ף
יְהֹוָה֙
אֶל־מַֽחֲנֵ֣ה
מִצְרַ֔יִם
בְּעַמּ֥וּד
אֵ֖שׁ וְעָנָ֑ן
וַיָּ֕הָם אֵ֖ת
מַֽחֲנֵ֥ה
מִצְרָֽיִם:
|
|
|
14:25
|
The chariot
wheels became bogged
down,
and they could
move only with
great
difficulty. The
Egyptians cried
out, 'Let us
flee from
Israel! God is
fighting for
them against
Egypt!'
Vayasar et ofan
markevotav
vayenahagehu
bichvedut
vayomer
Mitsrayim anusah
mipney Yisra'el
ki Adonay
nilcham lahem
beMitsrayim.
|
|
כהוַיָּ֗סַר
אֵ֚ת אֹפַ֣ן
מַרְכְּבֹתָ֔יו
וַיְנַֽהֲגֵ֖הוּ
בִּכְבֵדֻ֑ת
וַיֹּ֣אמֶר
מִצְרַ֗יִם
אָנ֨וּסָה֙
מִפְּנֵ֣י
יִשְׂרָאֵ֔ל
כִּ֣י יְהֹוָ֔ה
נִלְחָ֥ם לָהֶ֖ם
בְּמִצְרָֽיִם:
|
|
|
14:26
|
Fourth Reading
God said to
Moses, 'Extend
your hand over
the sea. The
waters will come
back over the
Egyptians,
covering their
chariot corps
and cavalry.'
Vayomer Adonay
el-Moshe neteh
et-yadcha
al-hayam
vayashuvu
hamayim
al-Mitsrayim
al-richbo
ve'al-parashav.
|
|
כווַיֹּ֤אמֶר
יְהֹוָה֙
אֶל־משֶׁ֔ה
נְטֵ֥ה
אֶת־יָֽדְךָ֖
עַל־הַיָּ֑ם
וְיָשֻׁ֤בוּ
הַמַּ֨יִם֙
עַל־מִצְרַ֔יִם
עַל־רִכְבּ֖וֹ
וְעַל־פָּֽרָשָֽׁיו:
|
|
|
14:27
|
Just before
morning, Moses
extended his
hand over the
sea, and the sea
returned to its
normal
condition. The
Egyptians were fleeing [the
water], but God
swamped the
Egyptians in the
middle of the
sea.
Vayet Moshe
et-yado al-hayam
vayashov hayam
lifnot boker
le'eytano
uMitsrayim nasim
likrato
vayena'er Adonay
et-Mitsrayim
betoch hayam.
|
|
כזוַיֵּט֩
משֶׁ֨ה
אֶת־יָד֜וֹ
עַל־הַיָּ֗ם
וַיָּ֨שָׁב
הַיָּ֜ם
לִפְנ֥וֹת
בֹּ֨קֶר֙
לְאֵ֣יתָנ֔וֹ
וּמִצְרַ֖יִם
נָסִ֣ים
לִקְרָאת֑וֹ
וַיְנַעֵ֧ר
יְהֹוָ֛ה
אֶת־מִצְרַ֖יִם
בְּת֥וֹךְ
הַיָּֽם:
|
|
|
14:28
|
The waters came
back and covered
the cavalry and
chariots. Of all
Pharaoh's army
that had
followed [the
Israelites] into
the sea, not a
single one
remained.
Vayashuvu
hamayim
vayechasu
et-harechev
ve'et-haparashim
lechol cheyl
Par'oh haba'im
achareyhem bayam
lo nish'ar bahem
ad-echad.
|
|
כחוַיָּשֻׁ֣בוּ
הַמַּ֗יִם
וַיְכַסּ֤וּ
אֶת־הָרֶ֨כֶב֙
וְאֶת־הַפָּ֣רָשִׁ֔ים
לְכֹל֙ חֵ֣יל
פַּרְעֹ֔ה
הבָּאִ֥ים
אַֽחֲרֵיהֶ֖ם
בַּיָּ֑ם
לֹֽא־נִשְׁאַ֥ר
בָּהֶ֖ם
עַד־אֶחָֽד:
|
|
|
14:29
|
Meanwhile,
the Israelites
were walking in
the midst of the
sea on dry land.
The water was on
their right and
on their left
like [two]
walls.
Uveney Yisra'el
halchu
vayabashah
betoch hayam
vehamayim lahem
chomah miyeminam
umismolam.
|
|
כטוּבְנֵ֧י
יִשְׂרָאֵ֛ל
הָֽלְכ֥וּ
בַיַּבָּשָׁ֖ה
בְּת֣וֹךְ
הַיָּ֑ם
וְהַמַּ֤יִם
לָהֶם֙ חֹמָ֔ה
מִֽימִינָ֖ם
וּמִשְּׂמֹאלָֽם:
|
|
|
14:30
|
Thus, on that
day, God rescued
the Israelites
from Egypt. The
Israelites saw
the Egyptians
dead on the
seashore.
Vayosha Adonay
bayom hahu
et-Yisra'el
miyad Mistrayim
vayar Yisra'el
et-Mitsrayim met
al-sfat hayam.
|
|
לוַיּ֨וֹשַׁע
יְהֹוָ֜ה
בַּיּ֥וֹם
הַה֛וּא
אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל
מִיַּ֣ד
מִצְרָ֑יִם
וַיַּ֤רְא
יִשְׂרָאֵל֙
אֶת־מִצְרַ֔יִם
מֵ֖ת עַל־שְׂפַ֥ת
הַיָּֽם:
|
|
|
14:31
|
The Israelites
saw the great power that
God had
unleashed
against Egypt,
and the people
were in awe of
God. They
believed in God
and in his
servant Moses.
Vayar Yisra'el
et-hayad
hagdolah asher
asah Adonay
beMitsrayim
vayir'u ha'am
et-Adonay
vaya'aminu
b'Adonay
uveMoshe avdo.
|
|
לאוַיַּ֨רְא
יִשְׂרָאֵ֜ל
אֶת־הַיָּ֣ד
הַגְּדֹלָ֗ה
אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה
יְהֹוָה֙
בְּמִצְרַ֔יִם
וַיִּֽירְא֥וּ
הָעָ֖ם
אֶת־יְהֹוָ֑ה
וַיַּֽאֲמִ֨ינוּ֙
בַּֽיהֹוָ֔ה
וּבְמשֶׁ֖ה
עַבְדּֽוֹ:
|
|