.
13:1
|
Seventh Reading
God spoke to
Moses, saying,
Vayedaber Adonay
el-Moshe lemor.
|
|
אוַיְדַבֵּ֥ר
יְהֹוָ֖ה
אֶל־משֶׁ֥ה
לֵּאמֹֽר:
|
|
|
13:2
|
'Sanctify to Me
every first-born
that initiates
the womb among
the Israelites.
Among both man
and beast, it is
Mine.'
Kadesh-li
chol-bechor
peter kol-rechem
biveney-Yisra'el
ba'adam
uvabehemah li
hu.
|
|
בקַדֶּשׁ־לִ֨י
כָל־בְּכ֜וֹר
פֶּ֤טֶר
כָּל־רֶ֨חֶם֙
בִּבְנֵ֣י
יִשְׂרָאֵ֔ל
בָּֽאָדָ֖ם
וּבַבְּהֵמָ֑ה
לִ֖י הֽוּא:
|
|
|
13:3
|
Moses said to
the people:
Remember this
day as [the
time] you left
Egypt, the place
of slavery, when
God brought you
out of here with
a show
of force.
No leaven may be
eaten.
Vayomer Moshe
el-ha'am zachor
et-hayom hazeh
asher yetsatem
miMitsrayim
mibeyt avadim ki
bechozek yad
hotsi Adonay
etchem mizeh
velo ye'achel
chamets.
|
|
גוַיֹּ֨אמֶר
משֶׁ֜ה
אֶל־הָעָ֗ם
זָכ֞וֹר
אֶת־הַיּ֤וֹם
הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֨ר
יְצָאתֶ֤ם
מִמִּצְרַ֨יִם֙
מִבֵּ֣ית
עֲבָדִ֔ים כִּ֚י
בְּחֹ֣זֶק יָ֔ד
הוֹצִ֧יא
יְהֹוָ֛ה
אֶתְכֶ֖ם מִזֶּ֑ה
וְלֹ֥א יֵֽאָכֵ֖ל
חָמֵֽץ:
|
|
|
|
דהַיּ֖וֹם
אַתֶּ֣ם
יֹֽצְאִ֑ים
בְּחֹ֖דֶשׁ
הָֽאָבִֽיב:
|
|
|
13:5
|
There will come
a time when God
will bring you
to the land of
theCanaanites,
Hittites,
Amorites,
Hivites and
Yebusites.
Vehayah
chi-yevi'acha
Adonay el-erets
haKna'ani
vehaChiti
veha'Emori
vehaChivi
vehaYevusi asher
nishba
la'avoteycha
latet lach erets
zavat chalav
udevash
ve'avadeta
et-ha'avodah
hazot bachodesh
hazeh.
|
|
הוְהָיָ֣ה
כִֽי־יְבִֽיאֲךָ֣
יְהֹוָ֡ה
אֶל־אֶ֣רֶץ
הַ֠כְּנַֽעֲנִ֠י
וְהַֽחִתִּ֨י
וְהָֽאֱמֹרִ֜י
וְהַֽחִוִּ֣י
וְהַיְבוּסִ֗י
אֲשֶׁ֨ר
נִשְׁבַּ֤ע
לַֽאֲבֹתֶ֨יךָ֙
לָ֣תֶת לָ֔ךְ
אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת
חָלָ֖ב וּדְבָ֑שׁ
וְעָֽבַדְתָּ֛
אֶת־הָֽעֲבֹדָ֥ה
הַזֹּ֖את
בַּחֹ֥דֶשׁ
הַזֶּֽה:
|
|
|
13:6
|
Eat matzahs for
seven days, and
make the seventh
day a festival
to God.
Shiv'at yamim
tochal matsot
uvayom hashvi'i
chag l'Adonay.
|
|
ושִׁבְעַ֥ת
יָמִ֖ים תֹּאכַ֣ל
מַצֹּ֑ת
וּבַיּוֹם֙
הַשְּׁבִיעִ֔י
חַ֖ג לַיהֹוָֽה:
|
|
|
13:7
|
Since matzahs
must be eaten
for [these]
seven days, no
leaven may be
seen in your
possession. No
leaven may be
seen in all your
territories.
Matsot ye'achel
et shiv'at
hayamim
velo-yera'eh
lecha chamets
velo-yera'eh
lecha se'or
bechol-gvulecha.
|
|
זמַצּוֹת֙
יֵֽאָכֵ֔ל אֵ֖ת
שִׁבְעַ֣ת
הַיָּמִ֑ים
וְלֹא־יֵֽרָאֶ֨ה
לְךָ֜ חָמֵ֗ץ
וְלֹא־יֵֽרָאֶ֥ה
לְךָ֛ שְׂאֹ֖ר
בְּכָל־גְּבֻלֶֽךָ:
|
|
|
13:8
|
On that day, you
must tell your
child, 'It is
because of this
that God acted
for me when I
left Egypt.'
Vehigadeta
levincha bayom
hahu lemor
ba'avur zeh asah
Adonay li
betseti
miMitsrayim.
|
|
חוְהִגַּדְתָּ֣
לְבִנְךָ֔
בַּיּ֥וֹם
הַה֖וּא לֵאמֹ֑ר
בַּֽעֲב֣וּר זֶ֗ה
עָשָׂ֤ה יְהֹוָה֙
לִ֔י בְּצֵאתִ֖י
מִמִּצְרָֽיִם:
|
|
|
13:9
|
[These words] must
also be a sign
on your arm and
a reminder in
the center
of your head.
God's Torah will
then be on
your tongue.
It was with a
show of strength
that God brought
you out of
Egypt.
Vehayah lecha
le'ot al-yadcha
ulezikaron beyn
eyneycha lema'an
tihyeh torat
Adonay beficha
ki beyad
chazakah
hotsi'acha
Adonay
miMitsrayim.
|
|
טוְהָיָה֩
לְךָ֨ לְא֜וֹת
עַל־יָֽדְךָ֗
וּלְזִכָּרוֹן֙
בֵּ֣ין עֵינֶ֔יךָ
לְמַ֗עַן
תִּֽהְיֶ֛ה
תּוֹרַ֥ת
יְהֹוָ֖ה
בְּפִ֑יךָ כִּ֚י
בְּיָ֣ד חֲזָקָ֔ה
הוֹצִֽאֲךָ֥
יְהֹוָ֖ה
מִמִּצְרָֽיִם:
|
|
|
13:10
|
This law must
therefore be
kept at its
designated time
from year to
year.
Veshamarta
et-hachukah
hazot lemo'adah
miyamim yamimah.
|
|
יוְשָֽׁמַרְתָּ֛
אֶת־הַֽחֻקָּ֥ה
הַזֹּ֖את
לְמֽוֹעֲדָ֑הּ
מִיָּמִ֖ים
יָמִֽימָה:
|
|
|
13:11
|
There will come
a time when God
will have
brought you to
the land of the
Canaanites,
which he
promised you and
your ancestors,
and he will have
given it to you.
Vehayah
ki-yevi'acha
Adonay el-erets
haKna'ani
ka'asher nishba
lecha
vela'avoteycha
unetanah lach.
|
|
יאוְהָיָ֞ה
כִּֽי־יְבִֽאֲךָ֤
יְהֹוָה֙
אֶל־אֶ֣רֶץ
הַכְּנַֽעֲנִ֔י
כַּֽאֲשֶׁ֛ר
נִשְׁבַּ֥ע לְךָ֖
וְלַֽאֲבֹתֶ֑יךָ
וּנְתָנָ֖הּ
לָֽךְ:
|
|
|
13:12
|
You will then
bring to God
every
[first-born]
that initiates
the womb.
Whenever you
have a young firstling
animal, the
males belong to
God.
Veha'avarta
chol-peter-rechem
l'Adonay
vechol-peter
sheger behemah
asher yihyeh
lecha hazecharim
l'Adonay.
|
|
יבוְהַֽעֲבַרְתָּ֥
כָל־פֶּֽטֶר־רֶ֖חֶם
לַֽיהֹוָ֑ה
וְכָל־פֶּ֣טֶר |
שֶׁ֣גֶר
בְּהֵמָ֗ה
אֲשֶׁ֨ר
יִֽהְיֶ֥ה לְךָ֛
הַזְּכָרִ֖ים
לַיהֹוָֽה:
|
|
|
13:13
|
Every firstling
donkey must be
redeemed with a
sheep. If it is
not redeemed,
you must decapitate
it.
You must [also] redeem
every first-born
among your sons.
Vechol-peter
chamor tifdeh
veseh ve'im-lo
tifdeh va'arafto
vechol bechor
adam bevaneycha
tifdeh.
|
|
יגוְכָל־פֶּ֤טֶר
חֲמֹר֙
תִּפְדֶּ֣ה
בְשֶׂ֔ה
וְאִם־לֹ֥א
תִפְדֶּ֖ה
וַֽעֲרַפְתּ֑וֹ
וְכֹ֨ל בְּכ֥וֹר
אָדָ֛ם
בְּבָנֶ֖יךָ
תִּפְדֶּֽה:
|
|
|
13:14
|
Last Reading
Your child may
later ask you,
'What is this?'
You must answer
him, 'With a
show of power,
God brought us
out of Egypt,
the place of
slavery.
Vehayah
ki-yish'alcha
vincha machar
lemor mah-zot
ve'amarta elav
bechozek yad
hotsi'anu Adonay
miMitsrayim
mibeyt avadim.
|
|
ידוְהָיָ֞ה
כִּֽי־יִשְׁאָֽלְךָ֥
בִנְךָ֛ מָחָ֖ר
לֵאמֹ֣ר
מַה־זֹּ֑את
וְאָֽמַרְתָּ֣
אֵלָ֔יו
בְּחֹ֣זֶק יָ֗ד
הֽוֹצִיאָ֧נוּ
יְהֹוָ֛ה
מִמִּצְרַ֖יִם
מִבֵּ֥ית
עֲבָדִֽים:
|
|
|
13:15
|
When Pharaoh
stubbornly
refused to let
us leave, God
killed all the
first-born in
Egypt, man and
beast alike. I
therefore
sacrifice to God
all male
firstling
[animals], and
redeem all the
first-born of my
sons.'
Vayehi
ki-hikshah
Far'oh
leshalchenu
vayaharog Adonay
kol-bechor
be'erets
Mitsrayim
mibechor adam
ve'ad-bechor
behemah al-ken
ani zove'ach
l'Adonay
kol-peter rechem
hazecharim
vechol-bechor
banay efdeh.
|
|
טווַיְהִ֗י
כִּֽי־הִקְשָׁ֣ה
פַרְעֹה֘
לְשַׁלְּחֵ֒נוּ֒
וַיַּֽהֲרֹ֨ג
יְהֹוָ֤ה
כָּל־בְּכוֹר֙
בְּאֶ֣רֶץ
מִצְרַ֔יִם
מִבְּכֹ֥ר אָדָ֖ם
וְעַד־בְּכ֣וֹר
בְּהֵמָ֑ה
עַל־כֵּן֩ אֲנִ֨י
זֹבֵ֜חַ
לַֽיהֹוָ֗ה
כָּל־פֶּ֤טֶר
רֶ֨חֶם֙
הַזְּכָרִ֔ים
וְכָל־בְּכ֥וֹר
בָּנַ֖י
אֶפְדֶּֽה:
|
|
|
13:16
|
[These words]
shall [also] be
a sign on your arm and
aninsignia in
the center of
your head.
[All this] is
because God
brought us out
of Egypt with a
show of
strength.
Vehayah le'ot
al-yadechah
uletotafot beyn
eyneycha ki
bechozek yad
hotsi'anu Adonay
miMitsrayim.
|
|
טזוְהָיָ֤ה
לְאוֹת֙
עַל־יָ֣דְכָ֔ה
וּלְטֽוֹטָפֹ֖ת
בֵּ֣ין עֵינֶ֑יךָ
כִּ֚י בְּחֹ֣זֶק
יָ֔ד
הֽוֹצִיאָ֥נוּ
יְהֹוָ֖ה
מִמִּצְרָֽיִם:
|
|
|
13:17
|
First Reading
When Pharaoh let
the people
leave, God did
not lead them
along the Philistine
Highway,
although it was
the shorter
route. God's
consideration
was that if the
people
encountered
armed
resistance, they
would lose heart
and return to
Egypt.
Vayehi beshalach
Par'oh et-ha'am
velo-nacham
Elohim derech
erets Plishtim
ki karov hu ki
amar Elohim
pen-yinachem
ha'am bir'otam
milchamah
veshavu
Mitsraymah.
|
|
יזוַיְהִ֗י
בְּשַׁלַּ֣ח
פַּרְעֹה֘
אֶת־הָעָם֒
וְלֹֽא־נָחָ֣ם
אֱלֹהִ֗ים
דֶּ֚רֶךְ אֶ֣רֶץ
פְּלִשְׁתִּ֔ים
כִּ֥י קָר֖וֹב
ה֑וּא כִּ֣י |
אָמַ֣ר אֱלֹהִ֗ים
פֶּן־יִנָּחֵ֥ם
הָעָ֛ם
בִּרְאֹתָ֥ם
מִלְחָמָ֖ה
וְשָׁ֥בוּ
מִצְרָֽיְמָה:
|
|
|
13:18
|
God therefore
made the people
take a
roundabout
path, by
way of the
desert to
the Red
Sea.
The Israelites
were well
prepared when
they left Egypt.
Vayasev Elohim
et-ha'am derech
hamidbar yam-Suf
vachamushim alu
veney-Yisra'el
me'erets
Mitsrayim.
|
|
יחוַיַּסֵּ֨ב
אֱלֹהִ֧ים |
אֶת־הָעָ֛ם
דֶּ֥רֶךְ
הַמִּדְבָּ֖ר
יַם־ס֑וּף
וַֽחֲמֻשִׁ֛ים
עָל֥וּ
בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל
מֵאֶ֥רֶץ
מִצְרָֽיִם:
|
|
|
13:19
|
Moses took
Joseph's remains
with him. Joseph
had bound the
Israelites by an
oath: 'God
will grant you special
providence, and
you must then
bring my remains
out of here with
you.'
Vayikach Moshe
et-atsmot Yosef
imo ki hashbea
hishbia et-beney
Yisra'el lemor
pakod yifkod
Elohim etchem
veha'alitem
et-atsmotay
mizeh itchem.
|
|
יטוַיִּקַּ֥ח
משֶׁ֛ה
אֶת־עַצְמ֥וֹת
יוֹסֵ֖ף עִמּ֑וֹ
כִּי֩
הַשְׁבֵּ֨עַ
הִשְׁבִּ֜יעַ
אֶת־בְּנֵ֤י
יִשְׂרָאֵל֙
לֵאמֹ֔ר פָּקֹ֨ד
יִפְקֹ֤ד
אֱלֹהִים֙
אֶתְכֶ֔ם
וְהַֽעֲלִיתֶ֧ם
אֶת־עַצְמֹתַ֛י
מִזֶּ֖ה
אִתְּכֶֽם:
|
|
|
13:20
|
[The Israelites]
moved on from Sukkoth,
and they camped
inEtham,
at the edge of
the desert.
Vayis'u miSukot
vayachanu
ve'Etam biktseh
hamidbar.
|
|
כוַיִּסְע֖וּ
מִסֻּכֹּ֑ת
וַיַּֽחֲנ֣וּ
בְאֵתָ֔ם
בִּקְצֵ֖ה
הַמִּדְבָּֽר:
|
|
|
13:21
|
God went before
them by day with
a pillar of
cloud, to guide
them along the
way. By night it
appeared as a
pillar of fire,
providing them
with light. They
could thus
travel day and
night.
V'Adonay holech
lifneyhem yomam
be'amud anan
lanchotam
haderech
velaylah be'amud
esh leha'ir
lahem lalechet
yomam valaylah.
|
|
כאוַֽיהֹוָ֡ה
הֹלֵךְ֩
לִפְנֵיהֶ֨ם
יוֹמָ֜ם
בְּעַמּ֤וּד
עָנָן֙
לַנְחֹתָ֣ם
הַדֶּ֔רֶךְ
וְלַ֛יְלָה
בְּעַמּ֥וּד
אֵ֖שׁ לְהָאִ֣יר
לָהֶ֑ם לָלֶ֖כֶת
יוֹמָ֥ם
וָלָֽיְלָה:
|
|
|
13:22
|
The pillar of
cloud by day and
the pillar of
fire at night
never left
[their position]
in front of the
people.
Lo-yamish amud
he'anan yomam
ve'amud ha'esh
laylah lifney
ha'am.
|
|
כבלֹֽא־יָמִ֞ישׁ
עַמּ֤וּד
הֶֽעָנָן֙
יוֹמָ֔ם
וְעַמּ֥וּד
הָאֵ֖שׁ לָ֑יְלָה
לִפְנֵ֖י הָעָֽם:
|
|