.
12:1
|
God said to
Moses and Aaron
in Egypt:
Vayomer Adonay
el-Moshe
ve'el-Aharon
be'erets
Mitsrayim lemor.
|
|
אוַיֹּ֤אמֶר
יְהֹוָה֙
אֶל־משֶׁ֣ה
וְאֶל־אַֽהֲרֹ֔ן
בְּאֶ֥רֶץ
מִצְרַ֖יִם
לֵאמֹֽר:
|
|
|
12:2
|
This month shall
be the head
month to you. It
shall be the first
month of the
year.
Hachodesh hazeh
lachem rosh
chodashim rishon
hu lachem
lechodeshey
hashanah.
|
|
בהַחֹ֧דֶשׁ
הַזֶּ֛ה לָכֶ֖ם
רֹ֣אשׁ
חֳדָשִׁ֑ים
רִאשׁ֥וֹן הוּא֙
לָכֶ֔ם
לְחָדְשֵׁ֖י
הַשָּׁנָֽה:
|
|
|
12:3
|
Speak to the
entire community
of Israel,
saying: On the tenth
of this month,
every man must
take a lamb for
each extended
family,
a lamb for each
household.
Daberu
el-kol-adat
Yisra'el lemor
be'asor
lachodesh hazeh
veyikchu lahem
ish seh
leveyt-avot seh
labayit.
|
|
גדַּבְּר֗וּ
אֶל־כָּל־עֲדַ֤ת
יִשְׂרָאֵל֙
לֵאמֹ֔ר
בֶּֽעָשׂ֖ר
לַחֹ֣דֶשׁ
הַזֶּ֑ה
וְיִקְח֣וּ
לָהֶ֗ם אִ֛ישׁ
שֶׂ֥ה
לְבֵֽית־אָבֹ֖ת
שֶׂ֥ה לַבָּֽיִת:
|
|
|
12:4
|
If the household
is too small for
a lamb, then he
and a close
neighbor can
obtain a [lamb
together], as
long as it is
for
specifically designated
individuals.
Individuals
shall be
designated for a
lamb according
to how much each
one will eat.
Ve'im-yim'at
habayit miheyot
miseh velakach
hu ushcheno
hakarov el-beyto
bemichsat
nefashot ish
lefi ochlo
tachosu
al-haseh.
|
|
דוְאִם־יִמְעַ֣ט
הַבַּ֘יִת֘
מִֽהְי֣וֹת
מִשֶּׂה֒
וְלָקַ֣ח ה֗וּא
וּשְׁכֵנ֛וֹ
הַקָּרֹ֥ב
אֶל־בֵּית֖וֹ
בְּמִכְסַ֣ת
נְפָשֹׁ֑ת אִ֚ישׁ
לְפִ֣י אָכְל֔וֹ
תָּכֹ֖סּוּ
עַל־הַשֶֽׂה:
|
|
|
12:5
|
You must have a
flawless young
animal, a
one-year-old
male. You can
take it from the
sheep or from
the goats.
Seh tamim zachar
ben-shanah
yihyeh lachem
min-hakvasim
umin-ha'izim
tikachu.
|
|
השֶׂ֧ה
תָמִ֛ים זָכָ֥ר
בֶּן־שָׁנָ֖ה
יִֽהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם
מִן־הַכְּבָשִׂ֥ים
וּמִן־הָֽעִזִּ֖ים
תִּקָּֽחוּ:
|
|
|
12:6
|
Hold it in
safekeeping
until the
fourteenth day
of this month.
The entire
community of
Israel shall
then slaughter
[their
sacrifices] in
the afternoon.
Vehayah lachem
lemishmeret ad
arba'ah asar yom
lachodesh hazeh
veshachatu oto
kol kehal
adat-Yisra'el
beyn ha'arba'im.
|
|
ווְהָיָ֤ה
לָכֶם֙
לְמִשְׁמֶ֔רֶת
עַ֣ד אַרְבָּעָ֥ה
עָשָׂ֛ר י֖וֹם
לַחֹ֣דֶשׁ
הַזֶּ֑ה
וְשָֽׁחֲט֣וּ
אֹת֗וֹ כֹּ֛ל
קְהַ֥ל
עֲדַת־יִשְׂרָאֵ֖ל
בֵּ֥ין
הָֽעַרְבָּֽיִם:
|
|
|
|
זוְלָֽקְחוּ֙
מִן־הַדָּ֔ם
וְנָֽתְנ֛וּ
עַל־שְׁתֵּ֥י
הַמְּזוּזֹ֖ת
וְעַל־הַמַּשְׁק֑וֹף
עַ֚ל
הַבָּ֣תִּ֔ים
אֲשֶׁר־יֹֽאכְל֥וּ
אֹת֖וֹ בָּהֶֽם:
|
|
|
12:8
|
Eat the
[sacrificial]
meat during the
night, roasted
over fire. Eat
it with matzah and bitter
herbs.
Ve'achlu
et-habasar
balaylah hazeh
tsli-esh umatsot
al-merorim
yocheluhu.
|
|
חוְאָֽכְל֥וּ
אֶת־הַבָּשָׂ֖ר
בַּלַּ֣יְלָה
הַזֶּ֑ה
צְלִי־אֵ֣שׁ
וּמַצּ֔וֹת
עַל־מְרֹרִ֖ים
יֹאכְלֻֽהוּ:
|
|
|
12:9
|
Do not eat it
raw or cooked in
water, but only
roasted over
fire,including its
head, its legs,
and its internal
organs.
Al-tochlu mimenu
na uvashel
mevushal bamayim
ki im-tsli-esh
rosho al-kra'av
ve'al-kirbo.
|
|
טאַל־תֹּֽאכְל֤וּ
מִמֶּ֨נּוּ֙ נָ֔א
וּבָשֵׁ֥ל
מְבֻשָּׁ֖ל
בַּמָּ֑יִם כִּ֣י
אִם־צְלִי־אֵ֔שׁ
רֹאשׁ֥וֹ
עַל־כְּרָעָ֖יו
וְעַל־קִרְבּֽוֹ:
|
|
|
12:10
|
Do not leave any
of it over until
morning.
Anything that is
left over until
morning must be
burned in fire.
Velo-totiru
mimenu ad-boker
vehanotar mimenu
ad-boker ba'esh
tisrofu.
|
|
יוְלֹֽא־תוֹתִ֥ירוּ
מִמֶּ֖נּוּ
עַד־בֹּ֑קֶר
וְהַנֹּתָ֥ר
מִמֶּ֛נּוּ
עַד־בֹּ֖קֶר
בָּאֵ֥שׁ
תִּשְׂרֹֽפוּ:
|
|
|
|
יאוְכָ֘כָה֘
תֹּֽאכְל֣וּ
אֹתוֹ֒
מָתְנֵיכֶ֣ם
חֲגֻרִ֔ים
נַֽעֲלֵיכֶם֙
בְּרַגְלֵיכֶ֔ם
וּמַקֶּלְכֶ֖ם
בְּיֶדְכֶ֑ם
וַֽאֲכַלְתֶּ֤ם
אֹתוֹ֙
בְּחִפָּז֔וֹן
פֶּ֥סַח ה֖וּא
לַיהֹוָֽה:
|
|
|
12:12
|
I will pass
through Egypt on
that night, and
I will kill
every first-born
in Egypt, man
and beast. I
will perform
acts of judgment
against all the
gods of Egypt. I
[alone] am God.
Ve'avarti
ve'erets-Mitsrayim
balaylah hazeh
vehikeyti
chol-bechor
be'erets
Mitsrayim
me'adam
ve'ad-behemah
uvechol-elohey
Mitsrayim e'eseh
shfatim ani
Adonay.
|
|
יבוְעָֽבַרְתִּ֣י
בְאֶֽרֶץ־מִצְרַ֘יִם֘
בַּלַּ֣יְלָה
הַזֶּה֒
וְהִכֵּיתִ֤י
כָל־בְּכוֹר֙
בְּאֶ֣רֶץ
מִצְרַ֔יִם
מֵֽאָדָ֖ם
וְעַד־בְּהֵמָ֑ה
וּבְכָל־אֱלֹהֵ֥י
מִצְרַ֛יִם
אֶֽעֱשֶׂ֥ה
שְׁפָטִ֖ים
אֲנִ֥י יְהֹוָֽה:
|
|
|
12:13
|
The blood will
be a sign for
you on the
houses where you
are staying. I
will see the
blood and pass
you by (pasach).
There will not
be any deadly
plague among you
when I strike
Egypt.
Vehayah hadam
lachem le'ot al
habatim asher
atem sham
vera'iti
et-hadam
ufasachti
alechem
velo-yihyeh
vachem negef
lemashchit
behakoti
be'erets
Mitsrayim.
|
|
יגוְהָיָה֩
הַדָּ֨ם לָכֶ֜ם
לְאֹ֗ת עַ֤ל
הַבָּתִּים֙
אֲשֶׁ֣ר אַתֶּ֣ם
שָׁ֔ם
וְרָאִ֨יתִי֙
אֶת־הַדָּ֔ם
וּפָֽסַחְתִּ֖י
עֲלֵכֶ֑ם
וְלֹא־יִֽהְיֶ֨ה
בָכֶ֥ם נֶ֨גֶף֙
לְמַשְׁחִ֔ית
בְּהַכֹּתִ֖י
בְּאֶ֥רֶץ
מִצְרָֽיִם:
|
|
|
12:14
|
This day must be
one that you
will remember.
You must keep it
as a festival to
God for all
generations. It
is a law for all
time that you
must celebrate
it.
Vehayah hayom
hazeh lachem
lezikaron
vechagotem oto
chag l'Adonay
ledoroteychem
chukat olam
techaguhu.
|
|
ידוְהָיָה֩
הַיּ֨וֹם הַזֶּ֤ה
לָכֶם֙
לְזִכָּר֔וֹן
וְחַגֹּתֶ֥ם
אֹת֖וֹ חַ֣ג
לַֽיהֹוָ֑ה
לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם
חֻקַּ֥ת עוֹלָ֖ם
תְּחָגֻּֽהוּ:
|
|
|
|
טושִׁבְעַ֤ת
יָמִים֙ מַצּ֣וֹת
תֹּאכֵ֔לוּ אַ֚ךְ
בַּיּ֣וֹם
הָֽרִאשׁ֔וֹן
תַּשְׁבִּ֥יתוּ
שְּׂאֹ֖ר
מִבָּֽתֵּיכֶ֑ם
כִּ֣י |
כָּל־אֹכֵ֣ל
חָמֵ֗ץ
וְנִכְרְתָ֞ה
הַנֶּ֤פֶשׁ
הַהִוא֙
מִיִּשְׂרָאֵ֔ל
מִיּ֥וֹם
הָֽרִאשֹׁ֖ן
עַד־י֥וֹם
הַשְּׁבִעִֽי:
|
|
|
|
טזוּבַיּ֤וֹם
הָֽרִאשׁוֹן֙
מִקְרָא־קֹ֔דֶשׁ
וּבַיּוֹם֙
הַשְּׁבִיעִ֔י
מִקְרָא־קֹ֖דֶשׁ
יִֽהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם
כָּל־מְלָאכָה֙
לֹא־יֵֽעָשֶׂ֣ה
בָהֶ֔ם אַ֚ךְ
אֲשֶׁ֣ר
יֵֽאָכֵ֣ל
לְכָל־נֶ֔פֶשׁ
ה֥וּא לְבַדּ֖וֹ
יֵֽעָשֶׂ֥ה
לָכֶֽם:
|
|
|
12:17
|
Be careful
regarding the
matzahs, for on
this very day I
will have
brought your
masses out of
Egypt. You must
carefully keep
this day for all
generations; it
is a law for all
times.
Ushmartem
et-hamatsot ki
be'etsem hayom
hazeh hotseti
et-tsiv'oteychem
me'erets
Mitsrayim
ushmartem
et-hayom hazeh
ledoroteychem
chukat olam.
|
|
יזוּשְׁמַרְתֶּם֘
אֶת־הַמַּצּוֹת֒
כִּ֗י בְּעֶ֨צֶם֙
הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה
הוֹצֵ֥אתִי
אֶת־צִבְאֽוֹתֵיכֶ֖ם
מֵאֶ֣רֶץ
מִצְרָ֑יִם
וּשְׁמַרְתֶּ֞ם
אֶת־הַיּ֥וֹם
הַזֶּ֛ה
לְדֹרֹֽתֵיכֶ֖ם
חֻקַּ֥ת עוֹלָֽם:
|
|
|
12:18
|
From the 14th
day of the first
month in
the evening,
until the night
of the 21st day
of the month,
you must eat
[only] matzahs.
Barishon
be'arba'ah asar
yom lachodesh
ba'erev tochelu
matsot ad yom
ha'echad
ve'esrim
lachodesh
ba'arev.
|
|
יחבָּֽרִאשֹׁ֡ן
בְּאַרְבָּעָה֩
עָשָׂ֨ר י֤וֹם
לַחֹ֨דֶשׁ֙
בָּעֶ֔רֶב
תֹּֽאכְל֖וּ
מַצֹּ֑ת עַ֠ד
י֣וֹם הָֽאֶחָ֧ד
וְעֶשְׂרִ֛ים
לַחֹ֖דֶשׁ
בָּעָֽרֶב:
|
|
|
12:19
|
During [these]
seven days, no
leaven may be
found in your
homes. If
someone eats
anything
leavened his
soul shall be
cut off from the
community of
Israel. [This is
true] whether he
is a proselyte
or a person
born into the
nation.
Shiv'at yamim
se'or lo yimatse
bevateychem ki
kol-ochel
machmetset
venichretah
nahefesh hahi
me'adat Yisra'el
bager uve'ezrach
ha'arets.
|
|
יטשִׁבְעַ֣ת
יָמִ֔ים שְׂאֹ֕ר
לֹ֥א יִמָּצֵ֖א
בְּבָֽתֵּיכֶ֑ם
כִּ֣י |
כָּל־אֹכֵ֣ל
מַחְמֶ֗צֶת
וְנִכְרְתָ֞ה
הַנֶּ֤פֶשׁ
הַהִוא֙
מֵֽעֲדַ֣ת
יִשְׂרָאֵ֔ל
בַּגֵּ֖ר
וּבְאֶזְרַ֥ח
הָאָֽרֶץ:
|
|
|
12:20
|
You must not eat
anything
leavened. In all
the areas where
you live, eat
matzahs.
Kol-machmetset
lo tochelu
bechol
moshvoteychem
tochelu matsot.
|
|
ככָּל־מַחְמֶ֖צֶת
לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ
בְּכֹל֙
מֽוֹשְׁבֹ֣תֵיכֶ֔ם
תֹּֽאכְל֖וּ
מַצּֽוֹת:
|
|
|
12:21
|
Fifth Reading
Moses summoned
the elders
of Israel,
and said to
them, 'Gather
[the people] and
get yourselves
sheep for your
families, so
that you will be
able to
slaughter the
Passover
sacrifice.
Vayikra Moshe
lechol-zikney
Yisra'el vayomer
alehem mishchu
ukchu lachem
tson
lemishpechoteychem
veshachatu
haPasach.
|
|
כאוַיִּקְרָ֥א
משֶׁ֛ה
לְכָל־זִקְנֵ֥י
יִשְׂרָאֵ֖ל
וַיֹּ֣אמֶר
אֲלֵהֶ֑ם
מִֽשְׁכ֗וּ
וּקְח֨וּ לָכֶ֥ם
צֹ֛אן
לְמִשְׁפְּחֹֽתֵיכֶ֖ם
וְשַֽׁחֲט֥וּ
הַפָּֽסַח:
|
|
|
12:22
|
'You will then
have to take a
bunch of hyssop and
dip it into the
blood that [will
be placed] in a
basin. Touch the
beam over the
door and the two
doorposts with
some of the
blood in the
basin. Not a
single one of
you may go out
the door of his
house until
morning.
Ulekachtem
agudat ezov
utvaltem badam
asher-basaf
vehigatem
el-hamashkof
ve'el-shtey
hamezuzot
min-hadam asher
basaf ve'atem lo
tets'u ish
mipetach-beyto
ad-boker.
|
|
כבוּלְקַחְתֶּ֞ם
אֲגֻדַּ֣ת
אֵז֗וֹב
וּטְבַלְתֶּם֘
בַּדָּ֣ם
אֲשֶׁר־בַּסַּף֒
וְהִגַּעְתֶּ֤ם
אֶל־הַמַּשְׁקוֹף֙
וְאֶל־שְׁתֵּ֣י
הַמְּזוּזֹ֔ת
מִן־הַדָּ֖ם
אֲשֶׁ֣ר בַּסָּ֑ף
וְאַתֶּ֗ם לֹ֥א
תֵֽצְא֛וּ אִ֥ישׁ
מִפֶּֽתַח־בֵּית֖וֹ
עַד־בֹּֽקֶר:
|
|
|
12:23
|
'God will then
pass through to
strike Egypt.
When he sees the
blood over the
door and on the
two doorposts,
God will pass
over that door,
and not let the force
of destruction enter
your houses to
strike.
Ve'avar Adonay
lingof
et-Mitsrayim
vera'ah et-hadam
al-hamashkof
ve'al shtey
hamezuzot
ufasach Adonay
al-hapetach velo
yiten hamashchit
lavo
el-bateychem
lingof.
|
|
כגוְעָבַ֣ר
יְהֹוָה֘
לִנְגֹּ֣ף
אֶת־מִצְרַ֒יִם֒
וְרָאָ֤ה
אֶת־הַדָּם֙
עַל־הַמַּשְׁק֔וֹף
וְעַ֖ל שְׁתֵּ֣י
הַמְּזוּזֹ֑ת
וּפָסַ֤ח
יְהֹוָה֙
עַל־הַפֶּ֔תַח
וְלֹ֤א יִתֵּן֙
הַמַּשְׁחִ֔ית
לָבֹ֥א
אֶל־בָּֽתֵּיכֶ֖ם
לִנְגֹּֽף:
|
|
|
12:24
|
'You must keep
this ritual as a
law, for you and
your children
forever.
Ushmartem
et-hadavar hazeh
lechok-lecha
ulevaneycha
ad-olam.
|
|
כדוּשְׁמַרְתֶּ֖ם
אֶת־הַדָּבָ֣ר
הַזֶּ֑ה
לְחָק־לְךָ֥
וּלְבָנֶ֖יךָ
עַד־עוֹלָֽם:
|
|
|
12:25
|
When you come to
the land that
God will give
you, as He
promised, you
must [also] keep
this service.
Vehayah
ki-tavo'u
el-ha'arets
asher yiten
Adonay lachem
ka'asher diber
ushmartem
et-ha'avodah
hazot.
|
|
כהוְהָיָ֞ה
כִּֽי־תָבֹ֣אוּ
אֶל־הָאָ֗רֶץ
אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן
יְהֹוָ֛ה לָכֶ֖ם
כַּֽאֲשֶׁ֣ר
דִּבֵּ֑ר
וּשְׁמַרְתֶּ֖ם
אֶת־הָֽעֲבֹדָ֥ה
הַזֹּֽאת:
|
|
|
12:26
|
Your children
may [then] ask
you, 'What is
this service to
you?'
Vehayah ki-yomru
aleychem
beneychem mah
ha'avodah hazot
lachem.
|
|
כווְהָיָ֕ה
כִּי־יֹֽאמְר֥וּ
אֲלֵיכֶ֖ם
בְּנֵיכֶ֑ם מָ֛ה
הָֽעֲבֹדָ֥ה
הַזֹּ֖את לָכֶֽם:
|
|
|
12:27
|
You must answer,
'It is the
Passover service
to God. He
passed over the
houses of the
Israelites in
Egypt when He
struck the
Egyptians,
sparing our
homes.'
The people bent
their heads and
prostrated
themselves.
Va'amartem
zevach-pesach hu
l'Adonay asher
pasach al-batey
veney-Yisra'el
beMitsrayim
benogpo
et-Mitsrayim
ve'et-bateynu
hitsil vayikod
ha'am
vayishtachavu.
|
|
כזוַֽאֲמַרְתֶּ֡ם
זֶֽבַח־פֶּ֨סַח
ה֜וּא לַֽיהֹוָ֗ה
אֲשֶׁ֣ר פָּ֠סַ֠ח
עַל־בָּתֵּ֤י
בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙
בְּמִצְרַ֔יִם
בְּנָגְפּ֥וֹ
אֶת־מִצְרַ֖יִם
וְאֶת־בָּתֵּ֣ינוּ
הִצִּ֑יל
וַיִּקֹּ֥ד
הָעָ֖ם
וַיִּשְׁתַּֽחֲוֽוּ:
|
|
|
12:28
|
The Israelites
went and did as
God had
instructed Moses
and Aaron. They
did it exactly.
Vayelchu
vaya'asu beney
Yisra'el
ka'asher tsivah
Adonay et-Moshe
ve'Aharon ken
asu.
|
|
כחוַיֵּֽלְכ֥וּ
וַיַּֽעֲשׂ֖וּ
בְּנֵ֣י
יִשְׂרָאֵ֑ל
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה
אֶת־משֶׁ֥ה
וְאַֽהֲרֹ֖ן
כֵּ֥ן עָשֽׂוּ:
|
|
|
12:29
|
Sixth Reading
It was midnight.
God killed every
first-born in
Egypt, from the
first-born of
Pharaoh, sitting
on his throne,
to the
first-born of
the prisoner in
the dungeon, as
well as every
first-born
animal.
Vayehi bachatsi
halaylah
va'Adonay hikah
chol-bechor
be'erets
Mitsrayim
mibechor Par'oh
hayoshev
al-kis'o ad
bechor hashvi
asher beveyt
habor vechol
bechor behemah.
|
|
כטוַיְהִ֣י |
בַּֽחֲצִ֣י
הַלַּ֗יְלָה
וַֽיהֹוָה֘
הִכָּ֣ה
כָל־בְּכוֹר֘
בְּאֶ֣רֶץ
מִצְרַ֒יִם֒
מִבְּכֹ֤ר
פַּרְעֹה֙
הַיּשֵׁ֣ב
עַל־כִּסְא֔וֹ
עַ֚ד בְּכ֣וֹר
הַשְּׁבִ֔י
אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֣ית
הַבּ֑וֹר וְכֹ֖ל
בְּכ֥וֹר
בְּהֵמָֽה:
|
|
|
12:30
|
Pharaoh stayed
up that night,
along with all
his officials
and all the rest
of Egypt. There
was a great
outcry, since
there was no
house where
there were no
dead.
Vayakom Par'oh
laylah hu
vechol-avadav
vechol-Mitsrayim
vatehi tse'akah
gedolah
beMitsrayim
ki-eyn bayit
asher eyn-sham
met.
|
|
לוַיָּ֨קָם
פַּרְעֹ֜ה
לַ֗יְלָה ה֤וּא
וְכָל־עֲבָדָיו֙
וְכָל־מִצְרַ֔יִם
וַתְּהִ֛י
צְעָקָ֥ה
גְדֹלָ֖ה
בְּמִצְרָ֑יִם
כִּי־אֵ֣ין
בַּ֔יִת אֲשֶׁ֥ר
אֵֽין־שָׁ֖ם
מֵֽת:
|
|
|
12:31
|
[Pharaoh] sent
for Moses and
Aaron during the
night. 'Get
moving!' he
said. 'Get out
from among my
people - you and
the Israelites!
Go! Worship God
just as you
demanded!
Vayikra le-Moshe
ule-Aharon
laylah vayomer
kumu tse'u
mitoch ami
gam-atem
gam-beney
Yisra'el ulechu
ivdu et-Adonay
kedaberchem.
|
|
לאוַיִּקְרָא֩
לְמשֶׁ֨ה
וּלְאַֽהֲרֹ֜ן
לַ֗יְלָה
וַיֹּ֨אמֶר֙
ק֤וּמוּ צּאוּ֙
מִתּ֣וֹךְ
עַמִּ֔י
גַּם־אַתֶּ֖ם
גַּם־בְּנֵ֣י
יִשְׂרָאֵ֑ל
וּלְכ֛וּ
עִבְד֥וּ
אֶת־יְהֹוָ֖ה
כְּדַבֶּרְכֶֽם:
|
|
|
12:32
|
Take your sheep
and cattle, just
as you said! Go!
Bless me too!'
Gam-tsonchem
gam-bekarchem
kechu ka'asher
dibartem valechu
uverachtem
gam-oti.
|
|
לבגַּם־צֹֽאנְכֶ֨ם
גַּם־בְּקַרְכֶ֥ם
קְח֛וּ
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
דִּבַּרְתֶּ֖ם
וָלֵ֑כוּ
וּבֵֽרַכְתֶּ֖ם
גַּם־אֹתִֽי:
|
|
|
12:33
|
The Egyptians
were also urging
the people to
hurry and leave
the land. 'We
are all dead
men!' they were
saying.
Vatechezak
Mitsrayim
al-ha'am lemaher
leshalcham
min-ha'arets ki
amru kulanu
metim.
|
|
לגוַתֶּֽחֱזַ֤ק
מִצְרַ֨יִם֙
עַל־הָעָ֔ם
לְמַהֵ֖ר
לְשַׁלְּחָ֣ם
מִן־הָאָ֑רֶץ
כִּ֥י אָֽמְר֖וּ
כֻּלָּ֥נוּ
מֵתִֽים:
|
|
|
12:34
|
The people took
their dough
before it could
rise. Their leftover
dough was
wrapped in their
robes [and
placed] on their
shoulders.
Vayisa ha'am
et-betseko terem
yechmats
mish'arotam
tsrurot
besimlotam
al-shichmam.
|
|
לדוַיִּשָּׂ֥א
הָעָ֛ם
אֶת־בְּצֵק֖וֹ
טֶ֣רֶם יֶחְמָ֑ץ
מִשְׁאֲרֹתָ֛ם
צְרֻרֹ֥ת
בְּשִׂמְלֹתָ֖ם
עַל־שִׁכְמָֽם:
|
|
|
12:35
|
The Israelites
[also] did as
Moses had said.
They requested
silver and gold
articles and
clothing from
the Egyptians.
Uveney Yisra'el
asu kidevar
Moshe vayish'alu
miMitsrayim
kley-chesef
uchley zahav
usmalot.
|
|
להוּבְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֥ל
עָשׂ֖וּ
כִּדְבַ֣ר משֶׁ֑ה
וַיִּשְׁאֲלוּ֙
מִמִּצְרַ֔יִם
כְּלֵי־כֶ֛סֶף
וּכְלֵ֥י זָהָ֖ב
וּשְׂמָלֹֽת:
|
|
|
12:36
|
God made the
Egyptians
respect the
people, and they
granted their
request. [The
Israelites] thus
drained Egypt of
its wealth.
V'Adonay natan
et-chen ha'am
be'eyney
Mitsrayim
vayash'ilum
vayenatslu
et-Mitsrayim.
|
|
לווַֽיהֹוָ֞ה
נָתַ֨ן אֶת־חֵ֥ן
הָעָ֛ם
בְּעֵינֵ֥י
מִצְרַ֖יִם
וַיַּשְׁאִל֑וּם
וַיְנַצְּל֖וּ
אֶת־מִצְרָֽיִם:
|
|
|
|
לזוַיִּסְע֧וּ
בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל
מֵֽרַעְמְסֵ֖ס
סֻכֹּ֑תָה
כְּשֵֽׁשׁ־מֵא֨וֹת
אֶ֧לֶף רַגְלִ֛י
הַגְּבָרִ֖ים
לְבד מִטָּֽף:
|
|
|
|
לחוְגַם־עֵ֥רֶב
רַ֖ב עָלָ֣ה
אִתָּ֑ם וְצֹ֣אן
וּבָקָ֔ר
מִקְנֶ֖ה כָּבֵ֥ד
מְאֹֽד:
|
|
|
12:39
|
[The Israelites]
baked the dough
that they had
brought out of
Egypt into
unleavened
(matzah) cakes,
since it had not
risen. They had
been driven out
of Egypt and
could not delay,
and they had not
prepared any
other
provisions.
Vayofu
et-habatsek
asher hotsi'u
miMitsrayim ugot
matsot ki lo
chamets
ki-gorshu
miMitsrayim velo
yachlu
lehitmahameha
vegam-tsedah
lo-asu lahem.
|
|
לטוַיֹּאפ֨וּ
אֶת־הַבָּצֵ֜ק
אֲשֶׁ֨ר
הוֹצִ֧יאוּ
מִמִּצְרַ֛יִם
עֻגֹ֥ת מַצּ֖וֹת
כִּ֣י לֹ֣א
חָמֵ֑ץ
כִּי־גֹֽרְשׁ֣וּ
מִמִּצְרַ֗יִם
וְלֹ֤א יָֽכְלוּ֙
לְהִתְמַהְמֵ֔הַּ
וְגַם־צֵדָ֖ה
לֹֽא־עָשׂ֥וּ
לָהֶֽם:
|
|
|
12:40
|
The lifestyle that
the Israelites
endured in Egypt
had thus lasted
430 years.
Umoshav beney
Yisra'el asher
yashevu
beMitsrayim
shloshim shanah
ve'arba me'ot
shanah.
|
|
מוּמוֹשַׁב֙
בְּנֵ֣י
יִשְׂרָאֵ֔ל
אֲשֶׁ֥ר
יָֽשְׁב֖וּ
בְּמִצְרָ֑יִם
שְׁלשִׁ֣ים
שָׁנָ֔ה
וְאַרְבַּ֥ע
מֵא֖וֹת שָׁנָֽה:
|
|
|
12:41
|
At the end of
the 430 years,
all of God's
armies left
Egypt in
broad daylight.
Vayehi mikets
shloshim shanah
ve'arba me'ot
shanah vayehi
be'etsem hayom
hazeh yatse'u
kol-tsiv'ot
Adonay me'erets
Mitsrayim.
|
|
מאוַיְהִ֗י
מִקֵּץ֙
שְׁלשִׁ֣ים
שָׁנָ֔ה
וְאַרְבַּ֥ע
מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה
וַיְהִ֗י
בְּעֶ֨צֶם֙
הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה
יָֽצְא֛וּ
כָּל־צִבְא֥וֹת
יְהֹוָ֖ה
מֵאֶ֥רֶץ
מִצְרָֽיִם:
|
|
|
12:42
|
There was a
night of vigil
for God,
[preparing] to
bring them out
of Egypt. This
night remains
for the
Israelites a
vigil to God for
all generations.
Leyl shimurim hu
l'Adonay
lehotsi'am
me'erets
Mitsrayim
hu-halaylah
hazeh l'Adonay
shimurim
lechol-beney
Yisra'el
ledorotam.
|
|
מבלֵ֣יל
שִׁמֻּרִ֥ים
הוּא֙ לַֽיהֹוָ֔ה
לְהֽוֹצִיאָ֖ם
מֵאֶ֣רֶץ
מִצְרָ֑יִם
הֽוּא־הַלַּ֤יְלָה
הַזֶּה֙
לַֽיהֹוָ֔ה
שִׁמֻּרִ֛ים
לְכָל־בְּנֵ֥י
יִשְׂרָאֵ֖ל
לְדֹֽרֹתָֽם:
|
|
|
12:43
|
God said to
Moses and Aaron,
'This is the law
of the Passover
sacrifice:
'No outsider may
eat it.
Vayomer Adonay
el-Moshe
ve'Aharon zot
chukat haPasach
kol-ben-nechar
lo-yochal bo.
|
|
מגוַיֹּ֤אמֶר
יְהֹוָה֙
אֶל־משֶׁ֣ה
וְאַֽהֲרֹ֔ן
זֹ֖את חֻקַּ֣ת
הַפָּ֑סַח
כָּל־בֶּן־נֵכָ֖ר
לֹא־יֹ֥אכַל
בּֽוֹ:
|
|
|
12:44
|
If a man buys a
slave for cash
and circumcises
him, then [the
slave] can eat
it.
Vechol-eved ish
miknat-kasef
umaltah oto az
yochal bo.
|
|
מדוְכָל־עֶ֥בֶד
אִ֖ישׁ
מִקְנַת־כָּ֑סֶף
וּמַלְתָּ֣ה
אֹת֔וֹ אָ֖ז
יֹ֥אכַל בּֽוֹ:
|
|
|
12:45
|
[But if a
gentile is] a
temporary
resident or a
hired hand, he
may not eat [the
Passover
sacrifice].
Toshav vesachir
lo-yochal bo.
|
|
מהתּוֹשָׁ֥ב
וְשָׂכִ֖יר
לֹא־יֹ֥אכַל
בּֽוֹ:
|
|
|
12:46
|
'It must be
eaten by a single
group.
Do not bring any
of its meat out
of the group. Do
not break any of
its bones.
Bevayit echad
ye'achel
lo-totsi
min-habayit
min-habasar
chutsah ve'etsem
lo-tishberu-vo.
|
|
מובְּבַ֤יִת
אֶחָד֙ יֵֽאָכֵ֔ל
לֹֽא־תוֹצִ֧יא
מִן־הַבַּ֛יִת
מִן־הַבָּשָׂ֖ר
ח֑וּצָה וְעֶ֖צֶם
לֹ֥א
תִשְׁבְּרוּ־בֽוֹ:
|
|
|
12:47
|
'The entire
community of
Israel must keep
[this ritual].
Kol-adat
Yisra'el ya'asu
oto.
|
|
מזכָּל־עֲדַ֥ת
יִשְׂרָאֵ֖ל
יַֽעֲשׂ֥וּ
אֹתֽוֹ:
|
|
|
12:48
|
When a proselyte
joins you and
wants to offer
the Passover
sacrifice to
God, every male
[in his
household] must
be circumcised.
He may then join
in the
observance, and
be like a
native-born
[Israelite]. But
no uncircumcised
man may eat [the
sacrifice].
Vechi-yagur
itcha ger
ve'asah Fesach
l'Adonay himol
lo chol-zachar
ve'az yikrav
la'asoto vehayah
ke'ezrach
ha'arets
vechol-arel
lo-yochal bo.
|
|
מחוְכִֽי־יָג֨וּר
אִתְּךָ֜ גֵּ֗ר
וְעָ֣שָׂה
פֶ֘סַח֘
לַֽיהֹוָה֒
הִמּ֧וֹל ל֣וֹ
כָל־זָכָ֗ר
וְאָז֙ יִקְרַ֣ב
לַֽעֲשׂת֔וֹ
וְהָיָ֖ה
כְּאֶזְרַ֣ח
הָאָ֑רֶץ
וְכָל־עָרֵ֖ל
לֹא־יֹ֥אכַל
בּֽוֹ:
|
|
|
12:49
|
The same law
shall apply both
for the
native-born
[Israelite] and
for the
proselyte who
joins you.'
Torah achat
yihyeh la'ezrach
velager hagar
betochechem.
|
|
מטתּוֹרָ֣ה
אַחַ֔ת יִֽהְיֶ֖ה
לָֽאֶזְרָ֑ח
וְלַגֵּ֖ר
הַגָּ֥ר
בְּתֽוֹכְכֶֽם:
|
|
|
12:50
|
All the
Israelites did
as God had
instructed Moses
and Aaron. They
did it exactly.
Vaya'asu
kol-beney
Yisra'el
ka'asher tsivah
Adonay et-Moshe
ve'et-Aharon ken
asu.
|
|
נוַיַּֽעֲשׂ֖וּ
כָּל־בְּנֵ֣י
יִשְׂרָאֵ֑ל
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה
אֶת־משֶׁ֥ה
וְאֶת־אַֽהֲרֹ֖ן
כֵּ֥ן עָשֽׂוּ:
|
|
|
12:51
|
On that very
day, God took
the Israelites
out of Egypt in
organized
groups.
Vayehi be'etsem
hayom hazeh
hotsi Adonay
et-beney
Yisra'el
me'erets
Mitsrayim
al-tsiv'otam.
|
|
נאוַיְהִ֕י
בְּעֶ֖צֶם
הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה
הוֹצִ֨יא
יְהֹוָ֜ה
אֶת־בְּנֵ֧י
יִשְׂרָאֵ֛ל
מֵאֶ֥רֶץ
מִצְרַ֖יִם
עַל־צִבְאֹתָֽם:
|
|