.
48:1
|
A short time after this,
Joseph was told that his
father was sick. [Joseph
went to his father,]
taking his two sons,
Manasseh and Ephraim,
along with him.
Vayehi acharey hadevarim
ha'eleh vayomer le-Yosef
hineh avicha choleh
vayikach et-shney vanav
imo et-Menasheh
ve'et-Efrayim.
|
|
אוַיְהִ֗י אַֽחֲרֵי֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וַיֹּ֣אמֶר לְיוֹסֵ֔ף הִנֵּ֥ה
אָבִ֖יךָ חֹלֶ֑ה
וַיִּקַּ֞ח אֶת־שְׁנֵ֤י
בָנָיו֙ עִמּ֔וֹ
אֶת־מְנַשֶּׁ֖ה
וְאֶת־אֶפְרָֽיִם:
|
|
|
48:2
|
When Jacob was told that
Joseph was coming to
him, Israel summoned his
strength and sat up in
bed.
Vayaged le-Ya'akov
vayomer hineh bincha
Yosef ba eleycha
vayitchazek Yisra'el
vayeshev al-hamitah.
|
|
בוַיַּגֵּ֣ד לְיַֽעֲקֹ֔ב וַיֹּ֕אמֶר הִנֵּ֛ה בִּנְךָ֥ יוֹסֵ֖ף בָּ֣א
אֵלֶ֑יךָ וַיִּתְחַזֵּק֙
יִשְׂרָאֵ֔ל וַיֵּ֖שֶׁב
עַל־הַמִּטָּֽה:
|
|
|
48:3
|
Jacob said to Joseph,
'God Almighty once
appeared to me in Luz,
in the land of Canaan.
He blessed me,
Vayomer Ya'akov el-Yosef
El Shaday nir'ah-elay
beLuz be'erets Kena'an
vayevarech oti.
|
|
גוַיֹּ֤אמֶר יַֽעֲקֹב֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף אֵ֥ל שַׁדַּ֛י נִרְאָֽה־אֵלַ֥י בְּל֖וּז
בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן
וַיְבָ֖רֶךְ אֹתִֽי:
|
|
|
|
דוַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֗י הִנְנִ֤י מַפְרְךָ֙ וְהִרְבִּיתִ֔ךָ וּנְתַתִּ֖יךָ
לִקְהַ֣ל עַמִּ֑ים
וְנָ֨תַתִּ֜י
אֶת־הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את
לְזַרְעֲךָ֥ אַֽחֲרֶ֖יךָ
אֲחֻזַּ֥ת עוֹלָֽם:
|
|
|
48:5
|
'Now, the two sons who
were born to you in
Egypt before I came here
shall be considered as
mine. Ephraim and
Manasseh shall be just
like Reuben and Simeon
to me.
Ve'atah shney-vaneycha
hanoladim lecha be'erets
Mitsrayim ad-bo'i
eleycha Mitsraymah
li-hem Efrayim uMenasheh
kiR'uven veShim'on
yihyu-li.
|
|
הוְעַתָּ֡ה שְׁנֵֽי־בָנֶ֩יךָ֩ הַנּֽוֹלָדִ֨ים לְךָ֜ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם
עַד־בֹּאִ֥י אֵלֶ֛יךָ
מִצְרַ֖יְמָה לִי־הֵ֑ם
אֶפְרַ֨יִם֙ וּמְנַשֶּׁ֔ה
כִּרְאוּבֵ֥ן
וְשִׁמְע֖וֹן
יִֽהְיוּ־לִֽי:
|
|
|
48:6
|
Any children that you
have after them,
however, shall be
considered yours. They
shall inherit only
through their [older]
brothers.
Umoladetecha
asher-holadeta
achareyhem lecha yihyu
al shem acheyhem
yikare'u benachalatam.
|
|
ווּמֽוֹלַדְתְּךָ֛ אֲשֶׁר־הוֹלַ֥דְתָּ אַֽחֲרֵיהֶ֖ם לְךָ֣ יִֽהְי֑וּ עַ֣ל
שֵׁ֧ם אֲחֵיהֶ֛ם
יִקָּֽרְא֖וּ
בְּנַֽחֲלָתָֽם:
|
|
|
|
זוַֽאֲנִ֣י | בְּבֹאִ֣י מִפַּדָּ֗ן מֵ֩תָה֩ עָלַ֨י רָחֵ֜ל בְּאֶ֤רֶץ
כְּנַ֨עַן֙ בַּדֶּ֔רֶךְ
בְּע֥וֹד כִּבְרַת־אֶ֖רֶץ
לָבֹ֣א אֶפְרָ֑תָה
וָֽאֶקְבְּרֶ֤הָ שָּׁם֙
בְּדֶ֣רֶךְ אֶפְרָ֔ת
הִ֖וא בֵּ֥ית לָֽחֶם:
|
|
|
48:8
|
Israel saw Joseph's
sons. 'Who are these?'
he asked.
Vayar Yisra'el et-beney
Yosef vayomer mi-eleh.
|
|
חוַיַּ֥רְא יִשְׂרָאֵ֖ל אֶת־בְּנֵ֣י יוֹסֵ֑ף וַיֹּ֖אמֶר מִי־אֵֽלֶּה:
|
|
|
48:9
|
'They are the sons that
God gave me here,'
replied Joseph to his
father.
'If you would, bring
them to me,' said
[Jacob]. 'I will give
them a blessing.'
Vayomer Yosef el-aviv
banay hem asher-natan-li
Elohim bazeh vayomar
kachem-na elay
va'avarachem.
|
|
טוַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל־אָבִ֔יו בָּנַ֣י הֵ֔ם אֲשֶׁר־נָֽתַן־לִ֥י אֱלֹהִ֖ים
בָּזֶ֑ה וַיֹּאמַ֕ר
קָֽחֶם־נָ֥א אֵלַ֖י
וַֽאֲבָֽרֲכֵֽם:
|
|
|
48:10
|
Second Reading
Israel's eyes were heavy
with age, and he could
not see. When [Joseph]
brought [his sons] near
him, [Israel] kissed
them and hugged them.
Ve'eyney Yisra'el kavdu
mizoken lo yuchal lir'ot
vayagesh otam elav
vayishak lahem
vayechabek lahem.
|
|
יוְעֵינֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ כָּֽבְד֣וּ מִזֹּ֔קֶן לֹ֥א יוּכַ֖ל לִרְא֑וֹת
וַיַּגֵּ֤שׁ אֹתָם֙
אֵלָ֔יו וַיִּשַּׁ֥ק
לָהֶ֖ם וַיְחַבֵּ֥ק
לָהֶֽם:
|
|
|
48:11
|
'I never even hoped to
see your face,' said
Israel to Joseph. 'But
now God has even let me
see your children.'
Vayomer Yisra'el
el-Yosef re'oh faneycha
lo filalti vehineh
her'ah oti Elohim gam
et-zar'echa.
|
|
יאוַיֹּ֤אמֶר יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף רְאֹ֥ה פָנֶ֖יךָ לֹ֣א פִלָּ֑לְתִּי
וְהִנֵּ֨ה הֶרְאָ֥ה
אֹתִ֛י אֱלֹהִ֖ים גַּ֥ם
אֶת־זַרְעֶֽךָ:
|
|
|
48:12
|
Joseph took [the boys]
from near his
[father's] lap,
and he bowed down to the
ground.
Vayotse Yosef otam me'im
birkav vayishtachu
le'apav artsah.
|
|
יבוַיּוֹצֵ֥א יוֹסֵ֛ף אֹתָ֖ם מֵעִ֣ם בִּרְכָּ֑יו וַיִּשְׁתַּ֥חוּ לְאַפָּ֖יו
אָֽרְצָה:
|
|
|
48:13
|
Joseph then took the two
boys. He placed Ephraim
to his right (to
Israel's left), and
Manasseh to his left (to
Israel's right). He then
came close to [his
father].
Vayikach Yosef
et-shneyhem et-Efrayim
bimino mismol Yisra'el
ve'et-Menasheh vismolo
mimin Yisra'el vayagesh
elav.
|
|
יגוַיִּקַּ֣ח יוֹסֵף֘ אֶת־שְׁנֵיהֶם֒ אֶת־אֶפְרַ֤יִם בִּֽימִינוֹ֙
מִשְּׂמֹ֣אל יִשְׂרָאֵ֔ל
וְאֶת־מְנַשֶּׁ֥ה
בִשְׂמֹאל֖וֹ מִימִ֣ין
יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּגֵּ֖שׁ
אֵלָֽיו:
|
|
|
48:14
|
Israel reached out with
his right hand and
placed it on Ephraim's
head [even though] he
was the younger son. He
[placed] his left hand
on Manasseh's head. He
deliberately crossed his
hands, even though
Manasseh was the
firstborn.
Vayishlach Yisra'el
et-yemino vayashet
al-rosh Efrayim vehu
hatsa'ir ve'et-smolo
al-rosh Menasheh sikel
et-yadav ki Menasheh
habechor.
|
|
ידוַיִּשְׁלַח֩ יִשְׂרָאֵ֨ל אֶת־יְמִינ֜וֹ וַיָּ֨שֶׁת עַל־רֹ֤אשׁ אֶפְרַ֨יִם֙
וְה֣וּא הַצָּעִ֔יר
וְאֶת־שְׂמֹאל֖וֹ
עַל־רֹ֣אשׁ מְנַשֶּׁ֑ה
שִׂכֵּל֙ אֶת־יָדָ֔יו
כִּ֥י מְנַשֶּׁ֖ה
הַבְּכֽוֹר:
|
|
|
48:15
|
[Jacob] gave Joseph a
blessing. He said, 'The
God before whom my
fathers, Abraham and
Isaac, walked, is the
God who has been my
Shepherd from as far
back as I can remember
until this day,
Vayevarech et-Yosef
vayomar ha'Elohim asher
hithalechu avotay
lefanav Avraham
veYitschak ha'Elohim
haRo'eh oti me'odi
ad-hayom hazeh.
|
|
טווַיְבָ֥רֶךְ אֶת־יוֹסֵ֖ף וַיֹּאמַ֑ר הָֽאֱלֹהִ֡ים אֲשֶׁר֩ הִתְהַלְּכ֨וּ
אֲבֹתַ֤י לְפָנָיו֙
אַבְרָהָ֣ם וְיִצְחָ֔ק
הָֽאֱלֹהִים֙ הָֽרֹעֶ֣ה
אֹתִ֔י מֵֽעוֹדִ֖י
עַד־הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה:
|
|
|
48:16
|
[sending] an angel to
deliver me from all
evil. May He bless the
lads, and let them carry
my name, along with the
names of my fathers,
Abraham and Isaac. May
they increase in the
land like fish.'
Hamal'ach hago'el oti
mikol-ra yevarech
et-hane'arim veyikare
vahem shemi veshem
avotay Avraham
veYitschak veyidgu larov
bekerev ha'arets.
|
|
טזהַמַּלְאָךְ֩ הַגֹּאֵ֨ל אֹתִ֜י מִכָּל־רָ֗ע יְבָרֵךְ֘ אֶת־הַנְּעָרִים֒
וְיִקָּרֵ֤א בָהֶם֙
שְׁמִ֔י וְשֵׁ֥ם אֲבֹתַ֖י
אַבְרָהָ֣ם וְיִצְחָ֑ק
וְיִדְגּ֥וּ לָרֹ֖ב
בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ:
|
|
|
48:17
|
Third Reading
When Joseph saw that his
father had placed his
right hand on Ephraim's
head, he was displeased.
He tried to lift his
father's hand from
Ephraim's head and place
it on Manasseh's.
Vayar Yosef ki-yashit
aviv yad-yemino al-rosh
Efrayim vayera be'eynav
vayitmoch yad-aviv
lehasir otah me'al
rosh-Efrayim al-rosh
Menasheh.
|
|
יזוַיַּ֣רְא יוֹסֵ֗ף כִּֽי־יָשִׁ֨ית אָבִ֧יו יַד־יְמִינ֛וֹ עַל־רֹ֥אשׁ
אֶפְרַ֖יִם וַיֵּ֣רַע
בְּעֵינָ֑יו וַיִּתְמֹ֣ךְ
יַד־אָבִ֗יו לְהָסִ֥יר
אֹתָ֛הּ מֵעַ֥ל
רֹֽאשׁ־אֶפְרַ֖יִם
עַל־רֹ֥אשׁ מְנַשֶּֽׁה:
|
|
|
48:18
|
'That's not the way it
should be done, Father,'
said Joseph. 'The other
one is the first-born.
Place your right hand
on hishead.'
Vayomer Yosef el-aviv
lo-chen avi ki-zeh
habechor sim yemincha
al-rosho.
|
|
יחוַיֹּ֧אמֶר יוֹסֵ֛ף אֶל־אָבִ֖יו לֹא־כֵ֣ן אָבִ֑י כִּי־זֶ֣ה הַבְּכֹ֔ר
שִׂ֥ים יְמִֽינְךָ֖
עַל־רֹאשֽׁוֹ:
|
|
|
48:19
|
His father refused and
said, 'I know, my son, I
know. [The older one]
will also become a
nation. He too will
attain greatness. But
his younger brother will
become even greater, and
his descendants will
become full-fledged
nations.'
Vayema'en aviv vayomer
yadati vni yadati gam-hu
yihyeh-le'am vegam-hu
yigdal ve'ulam achiv
hakaton yigdal mimenu
vezar'o yihyeh
melo-hagoyim.
|
|
יטוַיְמָאֵ֣ן אָבִ֗יו וַיֹּ֨אמֶר֙ יָדַ֤עְתִּי בְנִי֙ יָדַ֔עְתִּי גַּם־ה֥וּא
יִֽהְיֶה־לְעָ֖ם
וְגַם־ה֣וּא יִגְדָּ֑ל
וְאוּלָ֗ם אָחִ֤יו
הַקָּטֹן֙ יִגְדַּ֣ל
מִמֶּ֔נּוּ וְזַרְע֖וֹ
יִֽהְיֶ֥ה
מְלֹֽא־הַגּוֹיִֽם:
|
|
|
48:20
|
On that day [Jacob]
blessed them. He said,
'[In time to come]
Israel will use you as a
blessing. They will say,
'May
God make you like
Ephraim and Manasseh.'
' He [deliberately] put
Ephraim before Manasseh.
Vayevarechem bayom hahu
lemor becha yevarech
Yisra'el lemor yesimcha
Elohim ke'Efrayim
vechiMenasheh vayasem
et-Efrayim lifney
Menasheh.
|
|
כוַיְבָ֨רֲכֵ֜ם בַּיּ֣וֹם הַהוּא֘ לֵאמוֹר֒ בְּךָ֗ יְבָרֵ֤ךְ יִשְׂרָאֵל֙
לֵאמֹ֔ר יְשִֽׂמְךָ֣
אֱלֹהִ֔ים כְּאֶפְרַ֖יִם
וְכִמְנַשֶּׁ֑ה
וַיָּ֥שֶׂם
אֶת־אֶפְרַ֖יִם לִפְנֵ֥י
מְנַשֶּֽׁה:
|
|
|
48:21
|
Israel said to Joseph,
'I am dying. God will be
with you, and He will
bring you back to your
ancestral land.
Vayomer Yisra'el
el-Yosef hineh anochi
met vehayah Elohim
imachem veheshiv etchem
el-erets avoteychem.
|
|
כאוַיֹּ֤אמֶר יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף הִנֵּ֥ה אָֽנֹכִ֖י מֵ֑ת וְהָיָ֤ה
אֱלֹהִים֙ עִמָּכֶ֔ם
וְהֵשִׁ֣יב אֶתְכֶ֔ם
אֶל־אֶ֖רֶץ אֲבֹֽתֵיכֶֽם:
|
|
|
48:22
|
In addition to what your
brothers shall share, I
am giving youShechem,
which I took from the Amorite with
my sword
and bow.'
Va'ani natati lecha
Shchem achad al-acheycha
asher lakachti miyad
ha'Emori becharbi
uvekashti.
|
|
כבוַֽאֲנִ֞י
נָתַ֧תִּי לְךָ֛ שְׁכֶ֥ם
אַחַ֖ד עַל־אַחֶ֑יךָ
אֲשֶׁ֤ר לָקַ֨חְתִּי֙
מִיַּ֣ד הָֽאֱמֹרִ֔י
בְּחַרְבִּ֖י
וּבְקַשְׁתִּֽי:
|
|
|
|