.
44:1
|
Joseph gave his overseer
special instructions.
'Fill the men's packs
with as much food as
they can carry,' he
said. 'Place each man's
money at the top of his
pack.
Vayetsav et-asher
al-beyto lemor male
et-amtechot ha'anashim
ochel ka'asher yuchlun
set vesim kesef-ish befi
amtachto.
|
|
אוַיְצַ֞ו אֶת־אֲשֶׁ֣ר עַל־בֵּיתוֹ֘ לֵאמֹר֒ מַלֵּ֞א אֶת־אַמְתְּחֹ֤ת
הָֽאֲנָשִׁים֙ אֹ֔כֶל
כַּֽאֲשֶׁ֥ר יֽוּכְל֖וּן
שְׂאֵ֑ת וְשִׂ֥ים
כֶּֽסֶף־אִ֖ישׁ בְּפִ֥י
אַמְתַּחְתּֽוֹ:
|
|
|
44:2
|
And my chalice - the
silver chalice - place
it on top of the
youngest one's pack -
along with the money for
his food.' [The
overseer] did exactly as
Joseph instructed him.
Ve'et-gevi'i gevia
hakesef tasim befi
amtachat hakaton ve'et
kesef shivro vaya'as
kidvar Yosef asher
diber.
|
|
בוְאֶת־גְּבִיעִ֞י גְּבִ֣יעַ הַכֶּ֗סֶף תָּשִׂים֙ בְּפִי֙ אַמְתַּ֣חַת
הַקָּטֹ֔ן וְאֵ֖ת כֶּ֣סֶף
שִׁבְר֑וֹ וַיַּ֕עַשׂ
כִּדְבַ֥ר יוֹסֵ֖ף
אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר:
|
|
|
44:3
|
With the first morning
light, the brothers took
their donkeys and were
sent on their way.
Haboker or veha'anashim
shulchu hemah
vachamoreyhem.
|
|
גהַבֹּ֖קֶר א֑וֹר וְהָֽאֲנָשִׁ֣ים שֻׁלְּח֔וּ הֵ֖מָּה וַֽחֲמֹֽרֵיהֶֽם:
|
|
|
44:4
|
They had just left the
city and
had not gone far, when
Joseph said to his
overseer, 'Set out and
pursue those men. Catch
up with them and say to
them, 'Why did you repay
good with evil?
Hem yatse'u et-ha'ir lo
hirchiku veYosef amar
la'asher al-beyto kum
redof acharey ha'anashim
vehisagtam ve'amarta
alehem lamah shilamtem
ra'ah tachat tovah.
|
|
דהֵ֠ם יָֽצְא֣וּ אֶת־הָעִיר֘ לֹ֣א הִרְחִ֒יקוּ֒ וְיוֹסֵ֤ף אָמַר֙ לַֽאֲשֶׁ֣ר
עַל־בֵּית֔וֹ ק֥וּם
רְדֹ֖ף אַֽחֲרֵ֣י
הָֽאֲנָשִׁ֑ים
וְהִשַּׂגְתָּם֙
וְאָֽמַרְתָּ֣ אֲלֵהֶ֔ם
לָ֛מָּה שִׁלַּמְתֶּ֥ם
רָעָ֖ה תַּ֥חַת טוֹבָֽה:
|
|
|
44:5
|
It's [the cup] from
which my master drinks,
and he uses it for
divination. You did a
terrible thing.''
Halo zeh asher yishteh
adoni bo vehu nachesh
yenachesh bo hare'otem
asher asitem.
|
|
ההֲל֣וֹא זֶ֗ה אֲשֶׁ֨ר יִשְׁתֶּ֤ה אֲדֹנִי֙ בּ֔וֹ וְה֕וּא נַחֵ֥שׁ יְנַחֵ֖שׁ
בּ֑וֹ הֲרֵֽעֹתֶ֖ם
אֲשֶׁ֥ר עֲשִׂיתֶֽם:
|
|
|
44:6
|
[The overseer] caught up
with them, and repeated
exactly those words to
them.
Vayasigem vayedaber
alehem et-hadevarim
ha'eleh.
|
|
ווַיַּשִּׂגֵ֑ם וַיְדַבֵּ֣ר אֲלֵהֶ֔ם אֶת־הַדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה:
|
|
|
44:7
|
They said to him, 'Why
do you say such things?
Heaven forbid that we
should do such a thing!
Vayomeru elav lamah
yedaber adoni kadvarim
ha'eleh chalilah
la'avadeycha me'asot
kadavar hazeh.
|
|
זוַיֹּֽאמְר֣וּ אֵלָ֔יו לָ֚מָּה יְדַבֵּ֣ר אֲדֹנִ֔י כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה
חָלִ֨ילָה֙ לַֽעֲבָדֶ֔יךָ
מֵֽעֲשׂ֖וֹת כַּדָּבָ֥ר
הַזֶּֽה:
|
|
|
44:8
|
After all, we brought
you back the money we
found at the top of our
packs - all the way from
Canaan. How could we
steal silver or gold
from your master's
house?
Hen kesef asher matsanu
befi amtechoteynu
heshivonu eleycha
me'erets Kena'an ve'eych
nignov mibeyt adoneycha
kesef o zahav.
|
|
חהֵ֣ן כֶּ֗סֶף אֲשֶׁ֤ר מָצָ֨אנוּ֙ בְּפִ֣י אַמְתְּחֹתֵ֔ינוּ הֱשִׁיבֹ֥נוּ
אֵלֶ֖יךָ מֵאֶ֣רֶץ
כְּנָ֑עַן וְאֵ֗יךְ
נִגְנֹב֙ מִבֵּ֣ית
אֲדֹנֶ֔יךָ כֶּ֖סֶף א֥וֹ
זָהָֽב:
|
|
|
44:9
|
If any of us has it in
his possession, he shall
die. You can take the
rest of us for slaves.'
Asher yimatse ito
me'avadeycha vamet
vegam-anachnu nihyeh
l'adoni la'avadim.
|
|
טאֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֥א אִתּ֛וֹ מֵֽעֲבָדֶ֖יךָ וָמֵ֑ת וְגַם־אֲנַ֕חְנוּ
נִֽהְיֶ֥ה לַֽאדֹנִ֖י
לַֽעֲבָדִֽים:
|
|
|
44:10
|
'It should be as
you declare,' he
replied. 'But only the
one with whom it is
found will be my slave.
The rest will be able to
go free.'
Vayomer gam-atah
chedivreychem ken-hu
asher yimatse ito
yihyeh-li aved ve'atem
tihyu neki'im.
|
|
יוַיֹּ֕אמֶר גַּם־עַתָּ֥ה כְדִבְרֵיכֶ֖ם כֶּן־ה֑וּא אֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֤א
אִתּוֹ֙ יִֽהְיֶה־לִּ֣י
עָ֔בֶד וְאַתֶּ֖ם
תִּֽהְי֥וּ נְקִיִּֽם:
|
|
|
44:11
|
Each one quickly lowered
his pack to the ground,
and they all opened
their packs.
Vayemaharu vayoridu ish
et-amtachto artsah
vayiftechu ish amtachto.
|
|
יאוַיְמַֽהֲר֗וּ וַיּוֹרִ֛דוּ אִ֥ישׁ אֶת־אַמְתַּחְתּ֖וֹ אָ֑רְצָה
וַיִּפְתְּח֖וּ אִ֥ישׁ
אַמְתַּחְתּֽוֹ:
|
|
|
44:12
|
[The overseer] inspected
each one, beginning with
the oldest and ending
with the youngest. The
chalice was found in
Benjamin's pack.
Vayechapes bagadol
hechel uvakaton kilah
vayimatse hagavia
be'amtachat Binyamin.
|
|
יבוַיְחַפֵּ֕שׂ בַּגָּד֣וֹל הֵחֵ֔ל וּבַקָּטֹ֖ן כִּלָּ֑ה וַיִּמָּצֵא֙
הַגָּבִ֔יעַ
בְּאַמְתַּ֖חַת
בִּנְיָמִֽן:
|
|
|
44:13
|
[The brothers] tore
their clothes in grief.
Each one reloaded his
donkey, and they
returned to the city.
Vayikre'u simlotam
vaya'amos ish al-chamoro
vayashuvu ha'irah.
|
|
יגוַיִּקְרְע֖וּ שִׂמְלֹתָ֑ם וַיַּֽעֲמֹס֙ אִ֣ישׁ עַל־חֲמֹר֔וֹ וַיָּשֻׁ֖בוּ
הָעִֽירָה:
|
|
|
44:14
|
Last Reading
When Judah and his
brothers came to
Joseph's palace, he was
still there. They threw
themselves on the ground
before him.
Vayavo Yehudah ve'echav
beytah Yosef vehu odenu
sham vayiplu lefanav
artsah.
|
|
ידוַיָּבֹ֨א יְהוּדָ֤ה וְאֶחָיו֙ בֵּ֣יתָה יוֹסֵ֔ף וְה֖וּא עוֹדֶ֣נּוּ שָׁ֑ם
וַיִּפְּל֥וּ לְפָנָ֖יו
אָֽרְצָה:
|
|
|
44:15
|
Joseph said to them,
'What did you think you
were doing? Don't you
realize that a person
like me can determine
the truth by
divination?'
Vayomer lahem Yosef
mah-hama'aseh hazeh
asher asitem halo
yedatem ki-nachesh
yenachesh ish asher
kamoni.
|
|
טווַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ יוֹסֵ֔ף מָֽה־הַמַּֽעֲשֶׂ֥ה הַזֶּ֖ה אֲשֶׁ֣ר עֲשִׂיתֶ֑ם
הֲל֣וֹא יְדַעְתֶּ֔ם
כִּֽי־נַחֵ֧שׁ יְנַחֵ֛שׁ
אִ֖ישׁ אֲשֶׁ֥ר
כָּמֹֽנִי:
|
|
|
44:16
|
'What can we say to my
lord?' replied Judah.
'How can we speak? How
can we prove our
innocence? God has
uncovered our old guilt.
Let us be your slaves -
we and the one in whose
possession the chalice
was found.'
Vayomer Yehudah
mah-nomar ladoni
mah-nedaber
umah-nitstadak ha'Elohim
matsa et-avon avadeycha
hinenu avadim l'adoni
gam-anachnu gam
asher-nimtsa hagavia
beyado.
|
|
טזוַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָ֗ה מַה־נֹּאמַר֙ לַֽאדֹנִ֔י מַה־נְּדַבֵּ֖ר
וּמַה־נִּצְטַדָּ֑ק
הָֽאֱלֹהִ֗ים מָצָא֙
אֶת־עֲוֹ֣ן עֲבָדֶ֔יךָ
הִנֶּנּ֤וּ עֲבָדִים֙
לַֽאדֹנִ֔י
גַּם־אֲנַ֕חְנוּ גַּ֛ם
אֲשֶׁר־נִמְצָ֥א
הַגָּבִ֖יעַ בְּיָדֽוֹ:
|
|
|
44:17
|
'Heaven forbid that I do
that!' said [Joseph]
'The one in whose
possession the chalice
was found shall be my
slave. [The rest of] you
can go in peace to your
father.'
Vayomer chalilah li
me'asot zot ha'ish asher
nimtsa hagavia beyado hu
yihyeh-li aved ve'atem
alu leshalom el-avichem.
|
|
יזוַיֹּ֕אמֶר חָלִ֣ילָה לִּ֔י מֵֽעֲשׂ֖וֹת זֹ֑את הָאִ֡ישׁ אֲשֶׁר֩ נִמְצָ֨א
הַגָּבִ֜יעַ בְּיָד֗וֹ
ה֚וּא יִֽהְיֶה־לִּ֣י
עָ֔בֶד וְאַתֶּ֕ם עֲל֥וּ
לְשָׁל֖וֹם
אֶל־אֲבִיכֶֽם:
|
|
|
44:18
|
First Reading
Judah walked up to
[Joseph] and said,
'Please, your highness, let
me say something to you
personally.
Do not be angry with me,
even though you are just
like Pharaoh.
Vayigash elav Yehudah
vayomer bi adoni
yedaber-na avdecha davar
be'ozney adoni
ve'al-yichar apcha
be'avdecha ki chamocha
keFar'oh.
|
|
יחוַיִּגַּ֨שׁ אֵלָ֜יו יְהוּדָ֗ה וַיֹּ֘אמֶר֘ בִּ֣י אֲדֹנִי֒ יְדַבֶּר־נָ֨א
עַבְדְּךָ֤ דָבָר֙
בְּאָזְנֵ֣י אֲדֹנִ֔י
וְאַל־יִ֥חַר אַפְּךָ֖
בְּעַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י
כָמ֖וֹךָ כְּפַרְעֹֽה:
|
|
|
44:19
|
'You asked if we still
had a father or another
brother.
Adoni sha'al et-avadav
lemor hayesh-lachem av
o-ach.
|
|
יטאֲדֹנִ֣י שָׁאַ֔ל אֶת־עֲבָדָ֖יו לֵאמֹ֑ר הֲיֵשׁ־לָכֶ֥ם אָ֖ב אוֹ־אָֽח:
|
|
|
44:20
|
We told you, 'We have a
father who is very old,
and the youngest
[brother] is a child of
his old age. He had a
brother who died, and
thus, he is the only one
of his mother's children
still alive. His father
loves him.'
Vanomer el-adoni
yesh-lanu av zaken
veyeled zekunim katan
ve'achiv met vayivater
hu levado le'imo ve'aviv
ahevo.
|
|
כוַנֹּ֨אמֶר֙ אֶל־אֲדֹנִ֔י יֶשׁ־לָ֨נוּ֙ אָ֣ב זָקֵ֔ן וְיֶ֥לֶד זְקֻנִ֖ים
קָטָ֑ן וְאָחִ֣יו מֵ֔ת
וַיִּוָּתֵ֨ר ה֧וּא
לְבַדּ֛וֹ לְאִמּ֖וֹ
וְאָבִ֥יו אֲהֵבֽוֹ:
|
|
|
44:21
|
'You said to us, 'Bring
him to me, so that I may
set my eyes on him.'
Vatomer el-avadeycha
horiduhu elay ve'asimah
eyni alav.
|
|
כאוַתֹּ֨אמֶר֙ אֶל־עֲבָדֶ֔יךָ הֽוֹרִדֻ֖הוּ אֵלָ֑י וְאָשִׂ֥ימָה עֵינִ֖י
עָלָֽיו:
|
|
|
44:22
|
We told you, 'The lad
cannot leave his father.
If he left him, his
father would die.'
Vanomer el-adoni
lo-yuchal hana'ar
la'azov et-aviv ve'azav
et-aviv vamet.
|
|
כבוַנֹּ֨אמֶר֙ אֶל־אֲדֹנִ֔י לֹֽא־יוּכַ֥ל הַנַּ֖עַר לַֽעֲזֹ֣ב אֶת־אָבִ֑יו
וְעָזַ֥ב אֶת־אָבִ֖יו
וָמֵֽת:
|
|
|
44:23
|
You replied, 'If your
youngest brother does
not come with you, you
shall not see my face
again.'
Vatomer el-avadeycha
im-lo yered achichem
hakaton itchem lo
tosifun lir'ot panay.
|
|
כגוַתֹּ֨אמֶר֙ אֶל־עֲבָדֶ֔יךָ אִם־לֹ֥א יֵרֵ֛ד אֲחִיכֶ֥ם הַקָּטֹ֖ן אִתְּכֶ֑ם
לֹ֥א תֹֽסִפ֖וּן
לִרְא֥וֹת פָּנָֽי:
|
|
|
44:24
|
'We went to your servant
our father and told him
what you said.
Vayehi ki alinu
el-avdecha avi
vanaged-lo et divrey
adoni.
|
|
כדוַֽיְהִי֙ כִּ֣י עָלִ֔ינוּ אֶל־עַבְדְּךָ֖ אָבִ֑י וַנַּ֨גֶּד־ל֔וֹ אֵ֖ת
דִּבְרֵ֥י אֲדֹנִֽי:
|
|
|
44:25
|
When our father told us
to go back and get some
food,
Vayomer avinu shuvu
shivru-lanu me'at-ochel.
|
|
כהוַיֹּ֖אמֶר אָבִ֑ינוּ שֻׁ֖בוּ שִׁבְרוּ־לָ֥נוּ מְעַט־אֹֽכֶל:
|
|
|
44:26
|
we replied, 'We cannot
go. We can go only if
our youngest brother is
with us. If he is not
with us, we cannot even
see the man [in
charge].'
Vanomer lo nuchal
laredet im-yesh achinu
hakaton itanu veyaradnu
ki-lo nuchal lir'ot pney
ha'ish ve'achinu hakaton
eynenu itanu.
|
|
כווַנֹּ֕אמֶר לֹ֥א נוּכַ֖ל לָרֶ֑דֶת אִם־יֵשׁ֩ אָחִ֨ינוּ הַקָּטֹ֤ן
אִתָּ֨נוּ֙ וְיָרַ֔דְנוּ
כִּי־לֹ֣א נוּכַ֗ל
לִרְאוֹת֙ פְּנֵ֣י
הָאִ֔ישׁ וְאָחִ֥ינוּ
הַקָּטֹ֖ן אֵינֶ֥נּוּ
אִתָּֽנוּ:
|
|
|
44:27
|
'Your servant our father
said, 'You know that my
wife [Rachel] bore me
two sons.
Vayomer avdecha avi
eleynu atem yedatem ki
shnayim yaldah-li ishti.
|
|
כזוַיֹּ֛אמֶר עַבְדְּךָ֥ אָבִ֖י אֵלֵ֑ינוּ אַתֶּ֣ם יְדַעְתֶּ֔ם כִּ֥י
שְׁנַ֖יִם יָֽלְדָה־לִּ֥י
אִשְׁתִּֽי:
|
|
|
44:28
|
One has already left me,
and I assume that he was
torn to pieces by wild
animals. I have seen
nothing of him until
now.
Vayetse ha'echad me'iti
va'omar ach tarof toraf
velo re'itiv ad-henah.
|
|
כחוַיֵּצֵ֤א הָֽאֶחָד֙ מֵֽאִתִּ֔י וָֽאֹמַ֕ר אַ֖ךְ טָרֹ֣ף טֹרָ֑ף וְלֹ֥א
רְאִיתִ֖יו עַד־הֵֽנָּה:
|
|
|
44:29
|
Now you want to take
this one from me too! If
something were to happen
to him, you will have
brought my white head
down to the grave in
evil misery.'
Ulekachtem gam-et-zeh
me'im panay vekarahu
ason vehoradetem
et-seyvati bera'ah
she'olah.
|
|
כטוּלְקַחְתֶּ֧ם גַּם־אֶת־זֶ֛ה מֵעִ֥ם פָּנַ֖י וְקָרָ֣הוּ אָס֑וֹן
וְהֽוֹרַדְתֶּ֧ם
אֶת־שֵֽׂיבָתִ֛י
בְּרָעָ֖ה שְׁאֹֽלָה:
|
|
|
44:30
|
'And now, when I come to
your servant our father,
the lad will not be with
us. His soul is bound up
with [the lad's] soul!
Ve'atah kevo'i
el-avdecha avi vehana'ar
eynenu itanu venafsho
kshurah venafsho.
|
|
לוְעַתָּ֗ה כְּבֹאִי֙ אֶל־עַבְדְּךָ֣ אָבִ֔י וְהַנַּ֖עַר אֵינֶ֣נּוּ
אִתָּ֑נוּ וְנַפְשׁ֖וֹ
קְשׁוּרָ֥ה בְנַפְשֽׁוֹ:
|
|
|
44:31
|
Second Reading
When he sees that the
lad is not there, he
will die! I will have
brought your servant our
father's white head down
to the grave in misery.
Vehayah kir'oto ki-eyn
hana'ar vamet vehoridu
avadeycha et-seyvat
avdecha avinu beyagon
she'olah.
|
|
לאוְהָיָ֗ה כִּרְאוֹת֛וֹ כִּי־אֵ֥ין הַנַּ֖עַר וָמֵ֑ת וְהוֹרִ֨ידוּ
עֲבָדֶ֜יךָ אֶת־שֵׂיבַ֨ת
עַבְדְּךָ֥ אָבִ֛ינוּ
בְּיָג֖וֹן שְׁאֹֽלָה:
|
|
|
44:32
|
Besides, I offered
myself to my father as a
guarantee for the lad,
and I said, 'If I do not
bring him back to you, I
will have sinned to my
father for all time.'
Ki avdecha arav
et-hana'ar me'im avi
lemor im-lo avi'enu
eleycha vechatati le-avi
kol-hayamim.
|
|
לבכִּ֤י עַבְדְּךָ֙ עָרַ֣ב אֶת־הַנַּ֔עַר מֵעִ֥ם אָבִ֖י לֵאמֹ֑ר אִם־לֹ֤א
אֲבִיאֶ֨נּוּ֙ אֵלֶ֔יךָ
וְחָטָ֥אתִי לְאָבִ֖י
כָּל־הַיָּמִֽים:
|
|
|
44:33
|
'So now let me remain
as your slave in place
of the lad. Let the lad
go back with his
brothers!
Ve'atah yeshev-na
avdecha tachat hana'ar
eved ladoni vehana'ar
ya'al im-echav.
|
|
לגוְעַתָּ֗ה יֵֽשֶׁב־נָ֤א עַבְדְּךָ֙ תַּ֣חַת הַנַּ֔עַר עֶ֖בֶד לַֽאדֹנִ֑י
וְהַנַּ֖עַר יַ֥עַל
עִם־אֶחָֽיו:
|
|
|
44:34
|
For how can I go back to
my father if the lad is
not with me? I cannot
bear to see the evil
misery that my father
would suffer!'
Ki-eych e'eleh el-avi
vehana'ar eynenu iti pen
er'eh vara asher yimtsa
et-avi.
|
|
לדכִּי־אֵיךְ֙
אֶֽעֱלֶ֣ה אֶל־אָבִ֔י
וְהַנַּ֖עַר אֵינֶ֣נּוּ
אִתִּ֑י פֶּ֚ן אֶרְאֶ֣ה
בָרָ֔ע אֲשֶׁ֥ר יִמְצָ֖א
אֶת־אָבִֽי:
|
|
|
|