.
36:1
|
These are the chronicles
of Esau, also known as
Edom.
Ve'eleh toldot Esav hu
Edom.
|
|
אוְאֵ֛לֶּה תֹּֽלְד֥וֹת עֵשָׂ֖ו ה֥וּא אֱדֽוֹם:
|
|
|
|
בעֵשָׂ֛ו לָקַ֥ח אֶת־נָשָׁ֖יו מִבְּנ֣וֹת כְּנָ֑עַן אֶת־עָדָ֗ה
בַּת־אֵילוֹן֙ הַֽחִתִּ֔י
וְאֶת־אָֽהֳלִֽיבָמָה֙
בַּת־עֲנָ֔ה
בַּת־צִבְע֖וֹן
הַֽחִוִּֽי:
|
|
|
36:3
|
[He also married] Basemath,
daughter of Ishmael
[and] sister of Nebayoth.
Ve'et Bosmat
bat-Yishma'el achot
Nevayot.
|
|
גוְאֶת־בָּשְׂמַ֥ת בַּת־יִשְׁמָעֵ֖אל אֲח֥וֹת נְבָיֽוֹת:
|
|
|
36:4
|
Adah bore Esau's son Eliphaz.
Basemath bore Reuel.
Vateled Adah le-Esav
et-Elifaz uVosmat yaldah
et-Re'u'el.
|
|
דוַתֵּ֧לֶד עָדָ֛ה לְעֵשָׂ֖ו אֶת־אֱלִיפָ֑ז וּבָ֣שְׂמַ֔ת יָלְדָ֖ה
אֶת־רְעוּאֵֽל:
|
|
|
36:5
|
Oholibamah bore Yeush,
Yalam, and Korach.
The above are Esau's
sons who were born in
the land of Canaan.
Ve'Aholivamah yaldah
et-Ye'ush ve'et-Yalam
ve'et-Korach eleh bney
Esav asher yuldu-lo
be'erets Kna'an.
|
|
הוְאָֽהֳלִֽיבָמָה֙ יָֽלְדָ֔ה אֶת־יְע֥וּשׁ (כתיב את־יעיש)וְאֶת־יַעְלָ֖ם
וְאֶת־קֹ֑רַח אֵ֚לֶּה
בְּנֵ֣י עֵשָׂ֔ו אֲשֶׁ֥ר
יֻלְּדוּ־ל֖וֹ בְּאֶ֥רֶץ
כְּנָֽעַן:
|
|
|
36:6
|
Esau took his wives, his
sons, his daughters, all
the members of his
household, his livestock
animals, and all the
possessions that he had
acquired in the land of
Canaan, and he moved to
another area, away from
his brother Jacob.
Vayikach Esav et-nashav
ve'et-banav
ve'et-benotav
ve'et-kol-nafshot beyto
ve'et-miknehu
ve'et-kol-behemto ve'et
kol-kinyano asher
rachash be'erets Kena'an
vayelech el-erets mipney
Ya'akov achiv.
|
|
ווַיִּקַּ֣ח עֵשָׂ֡ו אֶת־נָ֠שָׁ֠יו וְאֶת־בָּנָ֣יו וְאֶת־בְּנֹתָיו֘
וְאֶת־כָּל־נַפְשׁ֣וֹת
בֵּיתוֹ֒
וְאֶת־מִקְנֵ֣הוּ
וְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתּ֗וֹ
וְאֵת֙ כָּל־קִנְיָנ֔וֹ
אֲשֶׁ֥ר רָכַ֖שׁ
בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן
וַיֵּ֣לֶךְ אֶל־אֶ֔רֶץ
מִפְּנֵ֖י יַֽעֲקֹ֥ב
אָחִֽיו:
|
|
|
36:7
|
This was because they
had too
much property to be able
to live together.
Because of all their
livestock, the land
where they were staying
could not support them.
Ki-hayah rechusham rav
mishevet yachdav velo
yachlah erets megureyhem
laset otam mipeney
mikneyhem.
|
|
זכִּֽי־הָיָ֧ה רְכוּשָׁ֛ם רָ֖ב מִשֶּׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו וְלֹ֨א יָֽכְלָ֜ה
אֶ֤רֶץ מְגֽוּרֵיהֶם֙
לָשֵׂ֣את אֹתָ֔ם
מִפְּנֵ֖י מִקְנֵיהֶֽם:
|
|
|
|
חוַיֵּ֤שֶׁב עֵשָׂו֙ בְּהַ֣ר שֵׂעִ֔יר עֵשָׂ֖ו ה֥וּא אֱדֽוֹם:
|
|
|
36:9
|
These are the chronicles
of Esau, the ancestor of
Edom, in the hill
country of Seir:
Ve'eleh toldot Esav avi
Edom beHar Se'ir.
|
|
טוְאֵ֛לֶּה תֹּֽלְד֥וֹת עֵשָׂ֖ו אֲבִ֣י אֱד֑וֹם בְּהַ֖ר שֵׂעִֽיר:
|
|
|
|
יאֵ֖לֶּה שְׁמ֣וֹת בְּנֵֽי־עֵשָׂ֑ו אֱלִיפַ֗ז בֶּן־עָדָה֙ אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֔ו
רְעוּאֵ֕ל
בֶּן־בָּשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת
עֵשָֽׂו:
|
|
|
|
יאוַיִּֽהְי֖וּ בְּנֵ֣י אֱלִיפָ֑ז תֵּימָ֣ן אוֹמָ֔ר צְפ֥וֹ וְגַעְתָּ֖ם
וּקְנַֽז:
|
|
|
36:12
|
Timna became
the concubine of Esau's
son Eliphaz, and she
bore Eliphaz's son Amalek.
All these are the
descendants of Esau's
wife Adah.
VeTimna hayetah filegesh
le-Elifaz ben-Esav
vateled le-Elifaz
et-Amalek eleh bney Adah
eshet Esav.
|
|
יבוְתִמְנַ֣ע | הָֽיְתָ֣ה פִילֶ֗גֶשׁ לֶֽאֱלִיפַז֙ בֶּן־עֵשָׂ֔ו וַתֵּ֥לֶד
לֶאֱלִיפַ֖ז אֶת־עֲמָלֵ֑ק
אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י עָדָ֖ה
אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו:
|
|
|
36:13
|
These are the sons of
Reuel: Nachath, Zerach,
Shamah, and Mizzah.
These are the
descendants of Esau's
wife Basemath.
Ve'eleh bney Re'u'el
Nachat vaZerach Shamah
uMizah eleh hayu bney
Vosmat eshet Esav.
|
|
יגוְאֵ֨לֶּה֙ בְּנֵ֣י רְעוּאֵ֔ל נַ֥חַת וָזֶ֖רַח שַׁמָּ֣ה וּמִזָּ֑ה אֵ֣לֶּה
הָי֔וּ בְּנֵ֥י בָשְׂמַ֖ת
אֵ֥שֶׁת עֵשָֽׂו:
|
|
|
36:14
|
These are the sons of
Esau's wife Oholibamah,
daughter of Anah,
daughter of Tziv'on: By
Esau she had Yeush,
Yalam, and Korach.
Ve'eleh hayu beney
Aholivamah vat-Anah
bat-Tsiv'on eshet Esav
vateled le-Esav
et-Ye'ush ve'et-Yalam
ve'et-Korach.
|
|
ידוְאֵ֣לֶּה הָי֗וּ בְּנֵ֨י אָֽהֳלִֽיבָמָ֧ה בַת־עֲנָ֛ה בַּת־צִבְע֖וֹן
אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֑ו
וַתֵּ֣לֶד לְעֵשָׂ֔ו
אֶת־יְע֥וּשׁ(כתיב
את־יעיש) וְאֶת־יַעְלָ֖ם
וְאֶת־קֹֽרַח:
|
|
|
36:15
|
These are the
[original] tribal
chiefs among
the children of Esau:
The sons of Esau's
firstborn Eliphaz: Chief
Teman,
Chief Omar, Chief Tzefo,
Chief Kenaz,
Eleh alufey vney-Esav
beney Elifaz bechor Esav
aluf Teyman aluf Omar
aluf Tsfo aluf Knaz.
|
|
טואֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֣י בְנֵֽי־עֵשָׂ֑ו בְּנֵ֤י אֱלִיפַז֙ בְּכ֣וֹר עֵשָׂ֔ו
אַלּ֤וּף תֵּימָן֙
אַלּ֣וּף אוֹמָ֔ר
אַלּ֥וּף צְפ֖וֹ אַלּ֥וּף
קְנַֽז:
|
|
|
36:16
|
Chief Korach,
Chief Gatam,
Chief Amalek.
These were the tribal
chiefs from Eliphaz in
the land of Edom. The
above were descendants
of Adah.
Aluf-Korach aluf Gatam
aluf Amalek eleh alufey
Elifaz be'erets Edom
eleh beney Adah.
|
|
טזאַלּ֥וּף קֹ֛רַח אַלּ֥וּף גַּעְתָּ֖ם אַלּ֣וּף עֲמָלֵ֑ק אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֤י
אֱלִיפַז֙ בְּאֶ֣רֶץ
אֱד֔וֹם אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י
עָדָֽה:
|
|
|
36:17
|
These are the
tribal chiefs
among the
children of
Esau's son
Reuel: Chief Nachath, Chief Zerach, Chief Shamah, Chief
Mizzah.
These are the
tribal chiefs
from Reuel in
the land of
Edom. The above
were descendants
of Esau's wife
Basemath.
Ve'eleh beney
Re'u'el ben-Esav
aluf Nachat aluf
Zerach aluf
Shamah aluf
Mizah eleh
alufey Re'u'el
be'erets Edom
eleh beney
Vosmat eshet
Esav.
|
|
|
יזוְאֵ֗לֶּה בְּנֵ֤י רְעוּאֵל֙ בֶּן־עֵשָׂ֔ו אַלּ֥וּף נַ֨חַת֙ אַלּ֣וּף
זֶ֔רַח אַלּ֥וּף שַׁמָּ֖ה
אַלּ֣וּף מִזָּ֑ה אֵ֣לֶּה
אַלּוּפֵ֤י רְעוּאֵל֙
בְּאֶ֣רֶץ אֱד֔וֹם
אֵ֕לֶּה בְּנֵ֥י
בָֽשְׂמַ֖ת אֵ֥שֶׁת
עֵשָֽׂו:
|
|
|
36:18
|
These are the sons of
Esau's wife Oholibamah:
Chief Yeush,
Chief Yalam, Chief
Korach.
These are the tribal
chiefs from Esau's wife
Oholibamah, daughter of
Anah.
Ve'eleh beney Aholivamah
eshet Esav aluf Ye'ush
aluf Yalam aluf Korach
eleh alufey Aholivamah
bat-Anah eshet Esav.
|
|
יחוְאֵ֗לֶּה בְּנֵ֤י אָֽהֳלִֽיבָמָה֙ אֵ֣שֶׁת עֵשָׂ֔ו אַלּ֥וּף יְע֛וּשׁ
אַלּ֥וּף יַעְלָ֖ם
אַלּ֣וּף קֹ֑רַח אֵ֣לֶּה
אַלּוּפֵ֞י
אָֽהֳלִֽיבָמָ֛ה
בַּת־עֲנָ֖ה אֵ֥שֶׁת
עֵשָֽׂו:
|
|
|
36:19
|
These are the sons of
Esau, and these are
their tribal chiefs.
This is what constitutes
Edom.
Eleh vney-Esav ve'eleh
alufeyhem hu Edom.
|
|
יטאֵ֧לֶּה בְנֵֽי־עֵשָׂ֛ו וְאֵ֥לֶּה אַלּֽוּפֵיהֶ֖ם ה֥וּא אֱדֽוֹם:
|
|
|
36:20
|
Seventh Reading
These are the children
of Seir the Horite,
the [original]
inhabitants of the
land: Lotan, Shoval, Tziv'on, Anah,
Eleh vney-Se'ir haChori
yoshvey ha'arets Lotan
veShoval veTsiv'on
va'Anah.
|
|
כאֵ֤לֶּה בְנֵֽי־שֵׂעִיר֙ הַֽחֹרִ֔י יֽשְׁבֵ֖י הָאָ֑רֶץ לוֹטָ֥ן וְשׁוֹבָ֖ל
וְצִבְע֥וֹן וַֽעֲנָֽה:
|
|
|
36:21
|
Dishon, Etzer, Dishan.
These were the tribal
chiefs of the Horites
among the sons of Seir
in the land of Edom.
VeDishon ve'etser
veDishan eleh alufey
haChori bney Se'ir
be'erets Edom.
|
|
כאוְדִשׁ֥וֹן וְאֵ֖צֶר וְדִישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַֽחֹרִ֛י בְּנֵ֥י
שֵׂעִ֖יר בְּאֶ֥רֶץ
אֱדֽוֹם:
|
|
|
36:22
|
The sons of Lotan were Chori and
Hemam. Lotan's sister
was Timna.
Vayihyu veney Lotan
Chori veHeymam va'achot
Lotan Timna.
|
|
כבוַיִּֽהְי֥וּ בְנֵֽי־לוֹטָ֖ן חֹרִ֣י וְהֵימָ֑ם וַֽאֲח֥וֹת לוֹטָ֖ן
תִּמְנָֽע:
|
|
|
36:23
|
These are the sons of
Shoval: Alvan,
Manachath, Ebhal, Shefo,
and Onam.
Ve'eleh bney Shoval
Alvan uManachat ve'Eyval
Shfo ve'Onam.
|
|
כגוְאֵ֨לֶּה֙ בְּנֵ֣י שׁוֹבָ֔ל עַלְוָ֥ן וּמָנַ֖חַת וְעֵיבָ֑ל שְׁפ֖וֹ
וְאוֹנָֽם:
|
|
|
36:24
|
These are the children
of Tziv'on: Ayah and Anah.
Anah was the one who
discovered [how to
breed]mules in
the desert when he was
tending the donkeys for
his father Tziv'on.
Ve'eleh vney-Tsiv'on
ve'Ayah va'Anah hu Anah
asher matsa et-hayemim
bamidbar bir'oto
et-haChamorim le-Tsiv'on
aviv.
|
|
כדוְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־צִבְע֖וֹן וְאַיָּ֣ה וַֽעֲנָ֑ה ה֣וּא עֲנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר
מָצָ֤א אֶת־הַיֵּמִם֙
בַּמִּדְבָּ֔ר
בִּרְעֹת֥וֹ
אֶת־הַֽחֲמֹרִ֖ים
לְצִבְע֥וֹן אָבִֽיו:
|
|
|
36:25
|
These are the children
of Anah: Dishon andOholibamah daughter
of Anah.
Ve'eleh vney-Anah Dishon
ve'Aholivamah bat-Anah.
|
|
כהוְאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־עֲנָ֖ה דִּשֹׁ֑ן וְאָֽהֳלִֽיבָמָ֖ה בַּת־עֲנָֽה:
|
|
|
36:26
|
These are the sons of Dishon: Chemdan,
Eshban,Yithran and
Keran.
Ve'eleh bney Dishan
Chemdan ve'Eshban
veYitran uChran.
|
|
כווְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י דִישָׁ֑ן חֶמְדָּ֥ן וְאֶשְׁבָּ֖ן וְיִתְרָ֥ן וּכְרָֽן:
|
|
|
36:27
|
These are the sons of
Etzer: Bilhan, Zaavan,
andAkan.
Eleh bney-Etser Bilhan
veZa'avan va'Akan.
|
|
כזאֵ֖לֶּה בְּנֵי־אֵ֑צֶר בִּלְהָ֥ן וְזַעֲוָ֖ן וַֽעֲקָֽן:
|
|
|
36:28
|
These are the sons of
Dishan: Utz and
Aran.
Eleh vney-Dishan Uts
va'Aran.
|
|
כחאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־דִישָׁ֖ן ע֥וּץ וַֽאֲרָֽן:
|
|
|
36:29
|
These are the tribal
chiefs of the Horites:
Chief Lotan, Chief
Shoval, Chief Tziv'on,
Chief Anah,
Eleh alufey haChori aluf
Lotan aluf Shoval aluf
Tsiv'on aluf Anah.
|
|
כטאֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֣י הַֽחֹרִ֑י אַלּ֤וּף לוֹטָן֙ אַלּ֣וּף שׁוֹבָ֔ל אַלּ֥וּף
צִבְע֖וֹן אַלּ֥וּף
עֲנָֽה:
|
|
|
36:30
|
Chief Dishon,
Chief Etzer,
Chief Dishan.
These are tribes of the Horites
according to
their chiefs in
the land of
Seir.
Aluf Dishon aluf
Etser aluf
Dishan eleh
alufey haChori
le'alufeyhem
be'erets Se'ir.
|
|
|
לאַלּ֥וּף דִּשֹׁ֛ן אַלּ֥וּף אֵ֖צֶר אַלּ֣וּף דִּישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י
הַֽחֹרִ֛י
לְאַלֻּֽפֵיהֶ֖ם
בְּאֶ֥רֶץ שֵׂעִֽיר:
|
|
|
|
לאוְאֵ֨לֶּה֙ הַמְּלָכִ֔ים אֲשֶׁ֥ר מָלְכ֖וּ בְּאֶ֣רֶץ אֱד֑וֹם לִפְנֵ֥י
מְלָךְ־מֶ֖לֶךְ לִבְנֵ֥י
יִשְׂרָאֵֽל:
|
|
|
|
לבוַיִּמְלֹ֣ךְ בֶּֽאֱד֔וֹם בֶּ֖לַע בֶּן־בְּע֑וֹר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ
דִּנְהָֽבָה:
|
|
|
36:33
|
Bela died, and he was
succeeded as king by Yovav son
ofZerach from Botzrah.
Vayamot Bala vayimloch
tachtav Yovav ben-Zerach
mi-Batsrah.
|
|
לגוַיָּ֖מָת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יוֹבָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח
מִבָּצְרָֽה:
|
|
|
36:34
|
Yovav died, and he was
succeeded as king by Chusham from
the land of the Temanites.
Vayamot Yovav vayimloch
tachtav Chusham me'erets
haTeymani.
|
|
לדוַיָּ֖מָת יוֹבָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חֻשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ
הַתֵּֽימָנִֽי:
|
|
|
|
להוַיָּ֖מָת חֻשָׁ֑ם וַיִּמְלֹ֨ךְ תַּחְתָּ֜יו הֲדַ֣ד בֶּן־בְּדַ֗ד
הַמַּכֶּ֤ה אֶת־מִדְיָן֙
בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב
וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ עֲוִֽית:
|
|
|
36:36
|
Hadad died, and he was
succeeded as king by Samlah ofMasrekah.
Vayamot Hadad vayimloch
tachtav Samlah
mi-Masrekah.
|
|
לווַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שַׂמְלָ֖ה מִמַּשְׂרֵקָֽה:
|
|
|
36:37
|
Samlah died, and he was
succeeded as king by Saulfrom
Rechovoth-on-the-River (Rechovoth
HaNahar).
Vayamot Samlah vayimloch
tachtav Sha'ul meRchovot
haNahar.
|
|
לזוַיָּ֖מָת שַׂמְלָ֑ה וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו שָׁא֖וּל מֵֽרְחֹב֥וֹת
הַנָּהָֽר:
|
|
|
36:38
|
Saul died, and he was
succeeded as king by Baal
Chanan son
of Akhbor.
Vayamot Sha'ul vayimloch
tachtav Ba'al Chanan
ben-Achbor.
|
|
לחוַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן
בֶּן־עַכְבּֽוֹר:
|
|
|
36:39
|
Baal Chanan son of
Akhbor died, and he was
succeeded as king by Hadar.
The name of his capital
was Pau.
His wife's name was
Meheitaval, daughter of
Matred, daughter of May
Zahav.
Vayamot Ba'al Chanan
ben-Achbor vayimloch
tachtav Hadar veshem iro
Pa'u veshem ishto
Meheytav'el bat- Matred
bat Mey Zahav.
|
|
לטוַיָּ֘מָת֘ בַּ֣עַל חָנָ֣ן בֶּן־עַכְבּוֹר֒ וַיִּמְלֹ֤ךְ תַּחְתָּיו֙
הֲדַ֔ר וְשֵׁ֥ם עִיר֖וֹ
פָּ֑עוּ וְשֵׁ֨ם
אִשְׁתּ֤וֹ
מְהֵֽיטַבְאֵל֙
בַּת־מַטְרֵ֔ד בַּ֖ת מֵ֥י
זָהָֽב:
|
|
|
|
מוְאֵ֠לֶּה שְׁמ֞וֹת אַלּוּפֵ֤י עֵשָׂו֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לִמְקֹֽמֹתָ֖ם
בִּשְׁמֹתָ֑ם אַלּ֥וּף
תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף
עַלְוָ֖ה אַלּ֥וּף
יְתֵֽת:
|
|
|
36:41
|
the tribe of Oholibamah,
the tribe of Elah,
the tribe ofPinon,
Aluf Aholivamah aluf
Elah aluf Pinon.
|
|
מאאַלּ֧וּף אָֽהֳלִֽיבָמָ֛ה אַלּ֥וּף אֵלָ֖ה אַלּ֥וּף פִּינֹֽן:
|
|
|
36:42
|
the tribe of Kenaz,
the tribe of Teman,
the tribe ofMibtzar,
Aluf Knaz aluf Teyman
aluf Mivtsar.
|
|
מבאַלּ֥וּף קְנַ֛ז אַלּ֥וּף תֵּימָ֖ן אַלּ֥וּף מִבְצָֽר:
|
|
|
36:43
|
the tribe of Magdiel,
the tribe of Iram.
These are the tribes of
Esau, each with its own
settlements in its
hereditary lands. This
is how Esau was the
ancestor of the
Edomites.
Aluf Magdi'el aluf Iram
eleh alufey Edom
lemoshvotam be'erets
achuzatam hu Esav avi
Edom.
|
|
מגאַלּ֥וּף
מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף
עִירָ֑ם אֵ֣לֶּה |
אַלּוּפֵ֣י אֱד֗וֹם
לְמֽשְׁבֹתָם֙ בְּאֶ֣רֶץ
אֲחֻזָּתָ֔ם ה֥וּא
עֵשָׂ֖ו אֲבִ֥י אֱדֽוֹם:
|
|
|
|