.
35:1
|
God said to
Jacob, 'Set out
and go up to Beth El. Remain there
and make an
altar to [Me],
the God who
appeared to you
when you were
fleeing from
your brother
Esau.'
Vayomer Elohim
el-Ya'akov kum
aleh Veyt-El
veshev-sham
va'aseh-sham
mizbe'ach la-El
hanir'eh eleycha
bevorchacha
mipeney Esav
achicha.
|
|
|
אוַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־יַֽעֲקֹ֔ב ק֛וּם עֲלֵ֥ה בֵֽית־אֵ֖ל וְשֶׁב־שָׁ֑ם
וַֽעֲשֵׂה־שָׁ֣ם
מִזְבֵּ֔חַ לָאֵל֙
הַנִּרְאֶ֣ה אֵלֶ֔יךָ
בְּבָ֨רְחֲךָ֔ מִפְּנֵ֖י
עֵשָׂ֥ו אָחִֽיךָ:
|
|
|
35:2
|
Jacob said to his family
and everyone with him,
'Get rid of theidolatrous
artifacts that
you have. Purify
yourselves and change
your clothes.
Vayomer Ya'akov el-beyto
ve'el kol-asher imo
hasiru et-elohey
hanechar asher
betochechem vehitaharu
vehachalifu
simloteychem.
|
|
בוַיֹּ֤אמֶר יַֽעֲקֹב֙ אֶל־בֵּית֔וֹ וְאֶ֖ל כָּל־אֲשֶׁ֣ר עִמּ֑וֹ הָסִ֜רוּ
אֶת־אֱלֹהֵ֤י הַנֵּכָר֙
אֲשֶׁ֣ר בְּתֹֽכְכֶ֔ם
וְהִטַּֽהֲר֔וּ
וְהַֽחֲלִ֖יפוּ
שִׂמְלֹֽתֵיכֶֽם:
|
|
|
35:3
|
We are setting out and
going up to Beth El.
There I will make an
altar to God, who
answered me in my time
of trouble, and who has
been with me on the
journey that I have
taken.'
Venakumah vena'aleh
Beyt-El ve'e'eseh-sham
mizbe'ach la-El ha'oneh
oti beyom tsarati vayehi
imadi baderech asher
halachti.
|
|
גוְנָק֥וּמָה וְנַֽעֲלֶ֖ה בֵּֽית־אֵ֑ל וְאֶֽעֱשֶׂה־שָּׁ֣ם מִזְבֵּ֗חַ לָאֵ֞ל
הָֽעֹנֶ֤ה אֹתִי֙
בְּי֣וֹם צָֽרָתִ֔י
וַֽיְהִי֙ עִמָּדִ֔י
בַּדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר
הָלָֽכְתִּי:
|
|
|
35:4
|
They gave Jacob all the
idolatrous artifacts
that they had, even the
rings in their ears.
Jacob buried them under
the terebinth
tree near Shechem.
Vayitnu el-Ya'akov et
kol-elohey hanechar
asher beyadam
ve'et-hanezamim asher
be'ozneyhem vayitmon
otam Ya'akov tachat
ha'elah asher im-Shchem.
|
|
דוַיִּתְּנ֣וּ אֶל־יַֽעֲקֹ֗ב אֵ֣ת כָּל־אֱלֹהֵ֤י הַנֵּכָר֙ אֲשֶׁ֣ר
בְּיָדָ֔ם
וְאֶת־הַנְּזָמִ֖ים
אֲשֶׁ֣ר בְּאָזְנֵיהֶ֑ם
וַיִּטְמֹ֤ן אֹתָם֙
יַֽעֲקֹ֔ב תַּ֥חַת
הָֽאֵלָ֖ה אֲשֶׁ֥ר
עִם־שְׁכֶֽם:
|
|
|
35:5
|
They began their
journey. The terror of
God was felt in all the
cities around them, and
they did not pursue
Jacob's sons.
Vayisa'u vayehi chitat
Elohim al-he'arim asher
svivoteyhem velo radfu
acharey beney Ya'akov.
|
|
הוַיִּסָּ֑עוּ וַיְהִ֣י | חִתַּ֣ת אֱלֹהִ֗ים עַל־הֶֽעָרִים֙ אֲשֶׁר֙
סְבִיב֣וֹתֵיהֶ֔ם וְלֹ֣א
רָֽדְפ֔וּ אַֽחֲרֵ֖י
בְּנֵ֥י יַֽעֲקֹֽב:
|
|
|
35:6
|
Jacob and all the people
with him came to Luz in
the land of Canaan -
that is, to Beth El.
Vayavo Ya'akov Luzah
asher be'erets Kna'an hi
Beyt-El hu vechol-ha'am
asher-imo.
|
|
ווַיָּבֹ֨א יַֽעֲקֹ֜ב ל֗וּזָה אֲשֶׁר֙ בְּאֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן הִ֖וא
בֵּֽית־אֵ֑ל ה֖וּא
וְכָל־הָעָ֥ם
אֲשֶׁר־עִמּֽוֹ:
|
|
|
35:7
|
He built an altar there,
and he named the place
Beth El's God (El
Beth El), since this
was the place where God
was revealed to him when
he was fleeing from his
brother.
Vayiven sham mizbe'ach
vayikra lamakom El
Beyt-El ki sham niglu
elav ha'Elohim bevorecho
mipeney achiv.
|
|
זוַיִּ֤בֶן שָׁם֙ מִזְבֵּ֔חַ וַיִּקְרָא֙ לַמָּק֔וֹם אֵ֖ל בֵּֽית־אֵ֑ל כִּ֣י
שָׁ֗ם נִגְל֤וּ אֵלָיו֙
הָֽאֱלֹהִ֔ים בְּבָרְח֖וֹ
מִפְּנֵ֥י אָחִֽיו:
|
|
|
35:8
|
Rebecca's nurse Deborah died,
and she was buried in
the valley of Beth El,
under the oak.
It was named Weeping Oak
(Alon Bakhuth).
Vatamot Dvorah meyneket
Rivkah vatikaver
mitachat leVeyt-El
tachat ha'alon vayikra
shmo Alon Bachut.
|
|
חוַתָּ֤מָת דְּבֹרָה֙ מֵינֶ֣קֶת רִבְקָ֔ה וַתִּקָּבֵ֛ר מִתַּ֥חַת
לְבֵֽית־אֵ֖ל תַּ֣חַת
הָֽאַלּ֑וֹן וַיִּקְרָ֥א
שְׁמ֖וֹ אַלּ֥וֹן
בָּכֽוּת:
|
|
|
35:9
|
Now that Jacob had
returned from Padan
Aram, God appeared to
him again and blessed
him.
Vayera Elohim el-Ya'akov
od bevo'o miPadan Aram
vayevarech oto.
|
|
טוַיֵּרָ֨א אֱלֹהִ֤ים אֶל־יַֽעֲקֹב֙ ע֔וֹד בְּבֹא֖וֹ מִפַּדַּ֣ן אֲרָ֑ם
וַיְבָ֖רֶךְ אֹתֽוֹ:
|
|
|
35:10
|
God said to him, 'Your
name is Jacob. But your
name will not be only
Jacob; you will also
have Israel as a name.'
[God thus] named him Israel.
Vayomer-lo Elohim
shimcha Ya'akov
lo-yikare shimcha od
Ya'akov ki im-Yisra'el
yihyeh shmecha vayikra
et-shmo Yisra'el.
|
|
יוַיֹּֽאמֶר־ל֥וֹ אֱלֹהִ֖ים שִׁמְךָ֣ יַֽעֲקֹ֑ב לֹֽא־יִקָּרֵא֩ שִׁמְךָ֨
ע֜וֹד יַֽעֲקֹ֗ב כִּ֤י
אִם־יִשְׂרָאֵל֙
יִֽהְיֶ֣ה שְׁמֶ֔ךָ
וַיִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ
יִשְׂרָאֵֽל:
|
|
|
|
יאוַיֹּ֩אמֶר֩ ל֨וֹ אֱלֹהִ֜ים אֲנִ֨י אֵ֤ל שַׁדַּי֙ פְּרֵ֣ה וּרְבֵ֔ה גּ֛וֹי
וּקְהַ֥ל גּוֹיִ֖ם
יִֽהְיֶ֣ה מִמֶּ֑ךָּ
וּמְלָכִ֖ים
מֵֽחֲלָצֶ֥יךָ יֵצֵֽאוּ:
|
|
|
|
יבוְאֶת־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֥ר נָתַ֛תִּי לְאַבְרָהָ֥ם וּלְיִצְחָ֖ק לְךָ֣
אֶתְּנֶ֑נָּה
וּלְזַרְעֲךָ֥
אַֽחֲרֶ֖יךָ אֶתֵּ֥ן
אֶת־הָאָֽרֶץ:
|
|
|
35:13
|
God went
up and
left [Jacob] in the
place where He had
spoken to him.
Vaya'al me'alav Elohim
bamakom asher-diber ito.
|
|
יגוַיַּ֥עַל מֵֽעָלָ֖יו אֱלֹהִ֑ים בַּמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אִתּֽוֹ:
|
|
|
35:14
|
Jacob had set up a pillar in
the place that God had
spoken to him. He [now]
offered a libation on
it, and then poured oil
on it.
Vayatsev Ya'akov
matsevah bamakom
asher-diber ito matsevet
aven vayasech aleyha
nesech vayitsok aleyha
shamen.
|
|
ידוַיַּצֵּ֨ב יַֽעֲקֹ֜ב מַצֵּבָ֗ה בַּמָּק֛וֹם אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אִתּ֖וֹ
מַצֶּ֣בֶת אָ֑בֶן
וַיַּסֵּ֤ךְ עָלֶ֨יהָ֙
נֶ֔סֶךְ וַיִּצֹ֥ק
עָלֶ֖יהָ שָֽׁמֶן:
|
|
|
35:15
|
Jacob had named the
place where God had
spoken to himBeth
El (God's
Temple).
Vayikra Ya'akov et-shem
hamakom asher diber ito
sham Elohim Beyt-El.
|
|
טווַיִּקְרָ֨א יַֽעֲקֹ֜ב אֶת־שֵׁ֣ם הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁר֩ דִּבֶּ֨ר אִתּ֥וֹ
שָׁ֛ם אֱלֹהִ֖ים
בֵּֽית־אֵֽל:
|
|
|
35:16
|
They moved on from Beth
El, and were some
distance fromEphrath when
Rachel began to give
birth. Her labor was
extremely difficult.
Vayis'u mi-Beyt El
vayehi-od
kivrat-ha'arets lavo
Efratah vateled Rachel
vatekash belidetah.
|
|
טזוַיִּסְעוּ֙ מִבֵּ֣ית אֵ֔ל וַֽיְהִי־ע֥וֹד כִּבְרַת־הָאָ֖רֶץ לָב֣וֹא
אֶפְרָ֑תָה וַתֵּ֥לֶד
רָחֵ֖ל וַתְּקַ֥שׁ
בְּלִדְתָּֽהּ:
|
|
|
35:17
|
When her labor was at
its worst, the midwife
said to her, 'Don't be
afraid. This one will also
be a son for
you.'
Vayehi behakshotah
belidetah vatomer lah
hameyaledet al-tire'i
ki-gam-zeh lach ben.
|
|
יזוַיְהִ֥י בְהַקְשֹׁתָ֖הּ בְּלִדְתָּ֑הּ וַתֹּ֨אמֶר לָ֤הּ הַֽמְיַלֶּ֨דֶת֙
אַל־תִּ֣ירְאִ֔י
כִּֽי־גַם־זֶ֥ה לָ֖ךְ
בֵּֽן:
|
|
|
35:18
|
She was dying, and as
she breathed her last,
she named the child
Ben-oni (My Sorrow's
Son). His father called
himBenjamin.
Vayehi betset nafshah ki
metah vatikra shmo
Ben-Oni ve'aviv kara-lo
Vinyamin.
|
|
יחוַיְהִ֞י בְּצֵ֤את נַפְשָׁהּ֙ כִּ֣י מֵ֔תָה וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ
בֶּן־אוֹנִ֑י וְאָבִ֖יו
קָֽרָא־ל֥וֹ בִנְיָמִֽין:
|
|
|
35:19
|
Rachel died and was
buried on the road to
Ephrath, now known as Bethlehem.
Vatamot Rachel vatikaver
bederech Efratah hi Beyt
Lachem.
|
|
יטוַתָּ֖מָת רָחֵ֑ל וַתִּקָּבֵר֙ בְּדֶ֣רֶךְ אֶפְרָ֔תָה הִ֖וא בֵּ֥ית לָֽחֶם:
|
|
|
35:20
|
Jacob set up a monument on
her grave. This is the
monument that is on
Rachel's grave to
this very day.
Vayatsev Ya'akov
matsevah al-kvuratah hi
matsevet kevurat Rachel
ad-hayom.
|
|
כוַיַּצֵּ֧ב יַֽעֲקֹ֛ב מַצֵּבָ֖ה עַל־קְבֻֽרָתָ֑הּ הִ֛וא מַצֶּ֥בֶת
קְבֻֽרַת־רָחֵ֖ל
עַד־הַיּֽוֹם:
|
|
|
35:21
|
Israel traveled on, and
he set up his tent
beyond Herd Tower (Migdal
Eder).
Vayisa Yisra'el vayet
aholoh mehal'ah
le-Migdal-Eder.
|
|
כאוַיִּסַּ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּ֣ט אָֽהֳלֹ֔ה מֵהָ֖לְאָה לְמִגְדַּל־עֵֽדֶר:
|
|
|
35:22
|
While Jacob was living
undisturbed in the area,
Reuben went and disturbed
the sleeping
arrangements of
Bilhah, his father's
concubine. Jacob heard
about it.
Jacob had twelve sons.
Vayehi bishkon Yisra'el
ba'arets hahi vayelech
Re'uven vayishkav
et-Bilhah pilegesh aviv
vayishma Yisra'el.
|
|
כבוַיְהִ֗י בִּשְׁכֹּ֤ן יִשְׂרָאֵל֙ בָּאָ֣רֶץ הַהִ֔וא וַיֵּ֣לֶךְ רְאוּבֵ֔ן
וַיִּשְׁכַּ֕ב֙
אֶת־בִּלְהָ֖ה֙
פִּילֶ֣גֶשׁ אָבִ֑֔יו
וַיִּשְׁמַ֖ע
יִשְׂרָאֵֽ֑ל פ
וַיִּֽהְי֥וּ
בְנֵי־יַֽעֲקֹ֖ב שְׁנֵ֥ים
עָשָֽׂר:
|
|
|
35:23
|
The sons of Leah were
Reuben (Jacob's
first-born), Simeon,
Levi, Judah, Issachar,
and Zebulun.
Vayihyu veney-Ya'akov
shneym-asar. Bney Leah
bechor Ya'akov Re'uven
veShim'on veLevi
viYehudah veYisachar
uZvulun.
|
|
כגבְּנֵ֣י לֵאָ֔ה בְּכ֥וֹר יַֽעֲקֹ֖ב רְאוּבֵ֑ן וְשִׁמְעוֹן֙ וְלֵוִ֣י
וִֽיהוּדָ֔ה
וְיִשָּׂשכָ֖ר
וּזְבֻלֽוּן:
|
|
|
35:24
|
The sons of Rachel were
Joseph and Benjamin.
Beney Rachel Yosef
uVinyamin.
|
|
כדבְּנֵ֣י רָחֵ֔ל יוֹסֵ֖ף וּבִנְיָמִֽן:
|
|
|
35:25
|
The sons of Rachel's
handmaid Bilhah were Dan
and Naphtali.
Uvney Vilhah shifchat
Rachel Dan veNaftali.
|
|
כהוּבְנֵ֤י בִלְהָה֙ שִׁפְחַ֣ת רָחֵ֔ל דָּ֖ן וְנַפְתָּלִֽי:
|
|
|
35:26
|
The sons of Leah's
handmaid Zilpah were Gad
and Asher.
These are the sons born
to Jacob in Padan Aram.
Uveney Zilpah shifchat
Leah Gad ve'Asher eleh
beney Ya'akov asher
yulad-lo beFadan Aram.
|
|
כווּבְנֵ֥י זִלְפָּ֛ה שִׁפְחַ֥ת לֵאָ֖ה גָּ֣ד וְאָשֵׁ֑ר אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י
יַֽעֲקֹ֔ב אֲשֶׁ֥ר
יֻלַּד־ל֖וֹ בְּפַדַּ֥ן
אֲרָֽם:
|
|
|
35:27
|
Jacob thus came to his
father Isaac in Mamre,
at Kiryath Arba, better
known as Hebron.
This is where Abraham
and Isaac had resided.
Vayavo Ya'akov
el-Yitschak aviv Mamre
Kiryat ha'Arba hi
Chevron asher-gar-sham
Avraham veYitschak.
|
|
כזוַיָּבֹ֤א יַֽעֲקֹב֙ אֶל־יִצְחָ֣ק אָבִ֔יו מַמְרֵ֖א קִרְיַ֣ת הָֽאַרְבַּ֑ע
הִ֣וא חֶבְר֔וֹן
אֲשֶׁר־גָּֽר־שָׁ֥ם
אַבְרָהָ֖ם וְיִצְחָֽק:
|
|
|
35:28
|
Isaac lived to be 180
years old.
Vayihyu yemey Yitschak
me'at shanah ushmonim
shanah.
|
|
כחוַיִּֽהְי֖וּ יְמֵ֣י יִצְחָ֑ק מְאַ֥ת שָׁנָ֖ה וּשְׁמֹנִ֥ים שָׁנָֽה:
|
|
|
35:29
|
He breathed his last and
died, and was gathered
to his people, old and
in the fullness of his
years. His sons, Esau
and Jacob,buried
him.
Vayigva Yitschak vayamot
vaye'asef el-amav zaken
usva yamim vayikberu oto
Esav veYa'akov banav.
|
|
כטוַיִּגְוַ֨ע
יִצְחָ֤ק וַיָּ֨מָת֙
וַיֵּאָ֣סֶף אֶל־עַמָּ֔יו
זָקֵ֖ן וּשְׂבַ֣ע יָמִ֑ים
וַיִּקְבְּר֣וּ אֹת֔וֹ
עֵשָׂ֥ו וְיַֽעֲקֹ֖ב
בָּנָֽיו:
|
|
|
|