.
34:1
|
Fifth Reading
Leah's daughter Dinah,
whom she had borne to
Jacob, went out to visit
some of the local girls.
Vatetse Dinah bat-Leah
asher yaldah le-Ya'akov
lir'ot bivnot ha'arets.
|
|
אוַתֵּצֵ֤א דִינָה֙
בַּת־לֵאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יָֽלְדָ֖ה
לְיַֽעֲקֹ֑ב לִרְא֖וֹת בִּבְנ֥וֹת
הָאָֽרֶץ:
|
34:2
|
She was seen by Shechem,
son of the chief of the
region, Chamor the Hivite.
He seduced her, slept
with her, and [then] raped
her.
Vayar otah Shchem
ben-Chamor haChivi nesi
ha'arets vayikach otah
vayishkav otah
vaye'aneha.
|
|
בוַיַּ֨רְא אֹתָ֜הּ
שְׁכֶ֧ם בֶּן־חֲמ֛וֹר הַֽחִוִּ֖י
נְשִׂ֣יא הָאָ֑רֶץ וַיִּקַּ֥ח
אֹתָ֛הּ וַיִּשְׁכַּ֥ב אֹתָ֖הּ
וַיְעַנֶּֽהָ:
|
34:3
|
Becoming deeply attached
to Jacob's daughter
Dinah, he fell in love
with the girl, and tried
to make up with her.
Vatidbak nafsho beDinah
bat-Ya'akov vaye'ehav
et-hana'arah vayedaber
al-lev hana'arah.
|
|
גוַתִּדְבַּ֣ק
נַפְשׁ֔וֹ בְּדִינָ֖ה
בַּת־יַֽעֲקֹ֑ב וַיֶּֽאֱהַב֙
אֶת־הַנַּֽעֲרָה֔ (כתיב הנער)
וַיְדַבֵּ֖ר עַל־לֵ֥ב
הַנַּֽעֲרָֽה (כתיב הנער) :
|
34:4
|
Shechem said to his
father Chamor, 'Get me
this young girl as a
wife.'
Vayomer Shchem el-Chamor
aviv lemor kach-li
et-hayaldah hazot
le'ishah.
|
|
דוַיֹּ֣אמֶר שְׁכֶ֔ם
אֶל־חֲמ֥וֹר אָבִ֖יו לֵאמֹ֑ר
קַח־לִ֛י אֶת־הַיַּלְדָּ֥ה
הַזֹּ֖את לְאִשָּֽׁה:
|
34:5
|
Jacob learned that his
daughter Dinah had been
defiled. His sons were
in the field with the
livestock, and Jacob
remained silent until
they came home.
VaYa'akov shama ki time
et-Dinah vito uvanav
hayu et-miknehu basadeh
vehecherish Ya'akov
ad-bo'am.
|
|
הוְיַֽעֲקֹ֣ב שָׁמַ֗ע
כִּ֤י טִמֵּא֙ אֶת־דִּינָ֣ה
בִתּ֔וֹ וּבָנָ֛יו הָי֥וּ
אֶת־מִקְנֵ֖הוּ בַּשָּׂדֶ֑ה
וְהֶֽחֱרִ֥שׁ יַֽעֲקֹ֖ב
עַד־בֹּאָֽם:
|
34:6
|
Meanwhile,
Shechem's
father, Chamor,
came to Jacob to
speak with him.
Vayetse Chamor
avi Shchem
el-Ya'akov
ledaber ito.
|
|
|
ווַיֵּצֵ֛א חֲמ֥וֹר
אֲבִֽי־שְׁכֶ֖ם אֶל־יַֽעֲקֹ֑ב
לְדַבֵּ֖ר אִתּֽוֹ:
|
34:7
|
Jacob's sons returned
from the field. When
they heard what had
happened, the men were
shocked and they seethed
with anger. [Shechem]
had committed an outrage
against Israel, sleeping
with a daughter of
Jacob! Such an act could
not be tolerated!
Uveney Ya'akov ba'u
min-hasadeh keshom'am
vayit'atsvu ha'anashim
vayichar lahem me'od ki
nevalah asah beYisra'el
lishkav et-bat-Ya'akov
vechen lo ye'aseh.
|
|
זוּבְנֵ֣י יַֽעֲקֹ֗ב
בָּ֤אוּ מִן־הַשָּׂדֶה֙
כְּשָׁמְעָ֔ם וַיִּתְעַצְּבוּ֙
הָֽאֲנָשִׁ֔ים וַיִּ֥חַר לָהֶ֖ם
מְאֹ֑ד כִּ֣י נְבָלָ֞ה עָשָׂ֣ה
בְיִשְׂרָאֵ֗ל לִשְׁכַּב֙
אֶת־בַּת־יַֽעֲקֹ֔ב וְכֵ֖ן לֹ֥א
יֵֽעָשֶֽׂה:
|
34:8
|
Chamor tried to reason
with them. 'My son
Shechem is deeply in
love with your
daughter,' he said. 'If
you would, let him marry
her.
Vayedaber Chamor itam
lemor Shchem beni
chaskah nafsho bevitchem
tenu na otah lo
le'ishah.
|
|
חוַיְדַבֵּ֥ר חֲמ֖וֹר
אִתָּ֣ם לֵאמֹ֑ר שְׁכֶ֣ם בְּנִ֗י
חָֽשְׁקָ֤ה נַפְשׁוֹ֙
בְּבִתְּכֶ֔ם תְּנ֨וּ נָ֥א
אֹתָ֛הּ ל֖וֹ לְאִשָּֽׁה:
|
34:9
|
Intermarry with
us. You can give
us your
daughters, and
we will give you
ours.
Vechitchatenu
otanu
benoteychem
titnu-lanu
ve'et-benoteynu
tikchu lachem.
|
|
|
טוְהִתְחַתְּנ֖וּ
אֹתָ֑נוּ בְּנֹֽתֵיכֶם֙
תִּתְּנוּ־לָ֔נוּ
וְאֶת־בְּנֹתֵ֖ינוּ תִּקְח֥וּ
לָכֶֽם:
|
34:10
|
You will be able to live
with us, and the land
will be open before you.
Settle down, do business
here, and [the land]
will become your
property.'
Ve'itanu teshevu
veha'arets tihyeh
lifneychem shvu
uscharuha vehe'achazu
bah.
|
|
יוְאִתָּ֖נוּ
תֵּשֵׁ֑בוּ וְהָאָ֨רֶץ֙
תִּֽהְיֶ֣ה לִפְנֵיכֶ֔ם שְׁבוּ֙
וּסְחָר֔וּהָ וְהֵאָֽחֲז֖וּ
בָּֽהּ:
|
34:11
|
Shechem [also] spoke to
[Dinah's] father and
brothers. 'I will do
anything to regain your
favor. I will give you
whatever you ask.
Vayomer Shchem el-aviha
ve'el-acheyha emtsa-chen
be'eyneychem va'asher
tomru elay eten.
|
|
יאוַיֹּ֤אמֶר שְׁכֶם֙
אֶל־אָבִ֣יהָ וְאֶל־אַחֶ֔יהָ
אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּעֵֽינֵיכֶ֑ם
וַֽאֲשֶׁ֧ר תֹּאמְר֛וּ אֵלַ֖י
אֶתֵּֽן:
|
34:12
|
Set the bridal payment
and gifts as high as you
like - I will give
whatever you demand of
me. Just let me have the
girl as my wife.'
Harbu alay me'od mohar
umatan ve'etnah ka'asher
tomru elay utenu-li
et-hana'arah le'ishah.
|
|
יבהַרְבּ֨וּ עָלַ֤י
מְאֹד֙ מֹ֣הַר וּמַתָּ֔ן
וְאֶ֨תְּנָ֔ה כַּֽאֲשֶׁ֥ר
תֹּֽאמְר֖וּ אֵלָ֑י וּתְנוּ־לִ֥י
אֶת־הַנַּֽעֲרָ֖ (כתיב הנער)
לְאִשָּֽׁה:
|
34:13
|
When Jacob's sons
replied to Shechem and
his father Chamor, it
was with an ulterior
motive. After all, they
were speaking to the one
who had defiled their
sister Dinah.
Vaya'anu vney Ya'akov
et-Shchem ve'et-Chamor
aviv bemirmah veyedaberu
asher time et-Dinah
achotam.
|
|
יגוַיַּֽעֲנ֨וּ
בְנֵי־יַֽעֲקֹ֜ב אֶת־שְׁכֶ֨ם
וְאֶת־חֲמ֥וֹר אָבִ֛יו
בְּמִרְמָ֖ה וַיְדַבֵּ֑רוּ
אֲשֶׁ֣ר טִמֵּ֔א אֵ֖ת דִּינָ֥ה
אֲחֹתָֽם:
|
34:14
|
'We can't do that,' they
said. 'Giving our sister
to an uncircumcised man
would be a disgrace to
us.
Vayomru aleyhem lo
nuchal la'asot hadavar
hazeh latet et-achotenu
le'ish asher-lo orlah
ki-cherpah hi lanu.
|
|
ידוַיֹּֽאמְר֣וּ
אֲלֵיהֶ֗ם לֹ֤א נוּכַל֙
לַֽעֲשׂוֹת֙ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה
לָתֵת֙ אֶת־אֲחֹתֵ֔נוּ לְאִ֖ישׁ
אֲשֶׁר־ל֣וֹ עָרְלָ֑ה
כִּֽי־חֶרְפָּ֥ה הִ֖וא לָֽנוּ:
|
34:15
|
The only way we can
possibly agree is if you
will be like us and
circumcise every male.
Ach-bezot ne'ot lachem
im tihyu chamonu lehimol
lachem kol-zachar.
|
|
טואַךְ־בְּזֹ֖את
נֵא֣וֹת לָכֶ֑ם אִ֚ם תִּֽהְי֣וּ
כָמֹ֔נוּ לְהִמֹּ֥ל לָכֶ֖ם
כָּל־זָכָֽר:
|
34:16
|
Only then will we give
you our daughters and
take your daughters for
ourselves. We will be
able to live together
with you and [both of
us] will become a single
nation.
Venatanu et-benoteynu
lachem ve'et benoteychem
nikach-lanu veyashavnu
itchem vehayinu le'am
echad.
|
|
טזוְנָתַ֤נּוּ
אֶת־בְּנֹתֵ֨ינוּ֙ לָכֶ֔ם
וְאֶת־בְּנֹֽתֵיכֶ֖ם
נִקַּח־לָ֑נוּ וְיָשַׁ֣בְנוּ
אִתְּכֶ֔ם וְהָיִ֖ינוּ לְעַ֥ם
אֶחָֽד:
|
34:17
|
But if you do not accept
our terms and agree to
be circumcised, we will
take our daughter and
go.'
Ve'im-lo tishme'u eleynu
lehimol velakachnu
et-bitenu vehalachnu.
|
|
יזוְאִם־לֹ֧א
תִשְׁמְע֛וּ אֵלֵ֖ינוּ לְהִמּ֑וֹל
וְלָקַ֥חְנוּ אֶת־בִּתֵּ֖נוּ
וְהָלָֽכְנוּ:
|
34:18
|
Their terms seemed fair
to Chamor and his son
Shechem.
Vayitvu divreyhem
be'eyney Chamor
uve'eyney Shchem
ben-Chamor.
|
|
יחוַיִּֽיטְב֥וּ
דִבְרֵיהֶ֖ם בְּעֵינֵ֣י חֲמ֑וֹר
וּבְעֵינֵ֖י שְׁכֶ֥ם
בֶּן־חֲמֽוֹר:
|
34:19
|
Since he desired Jacob's
daughter, the young man
lost no time in doing
it. He was the most
respected person in his
father's house.
Velo-echar hana'ar
la'asot hadavar ki
chafets bevat-Ya'akov
vehu nichbad mikol beyt
aviv.
|
|
יטוְלֹֽא־אֵחַ֤ר
הַנַּ֨עַר֙ לַעֲשׂ֣וֹת הַדָּבָ֔ר
כִּ֥י חָפֵ֖ץ בְּבַת־יַֽעֲקֹ֑ב
וְה֣וּא נִכְבָּ֔ד מִכֹּ֖ל בֵּ֥ית
אָבִֽיו:
|
34:20
|
Chamor and his son
Shechem came to the city
gate, and they spoke to
the citizens of their
city.
Vayavo Chamor uShchem
beno el-sha'ar iram
vayedaberu el-anshey
iram lemor.
|
|
כוַיָּבֹ֥א חֲמ֛וֹר
וּשְׁכֶ֥ם בְּנ֖וֹ אֶל־שַׁ֣עַר
עִירָ֑ם וַיְדַבְּר֛וּ
אֶל־אַנְשֵׁ֥י עִירָ֖ם לֵאמֹֽר:
|
34:21
|
'These men are friendly
toward us,' they said.
'They live on the land
and support themselves
profitably from it. The
land has more than ample
room for them. We will
marry their daughters,
and give them ours.
Ha'anashim ha'eleh
shlemim hem itanu
veyeshvu va'arets
veyischaru otah
veha'arets hineh
rachavat-yadayim
lifneyhem et-benotam
nikach-lanu lenashim
ve'et benoteynu
niten-lahem.
|
|
כאהָֽאֲנָשִׁ֨ים
הָאֵ֜לֶּה שְׁלֵמִ֧ים הֵ֣ם
אִתָּ֗נוּ וְיֵֽשְׁב֤וּ בָאָ֨רֶץ֙
וְיִסְחֲר֣וּ אֹתָ֔הּ וְהָאָ֛רֶץ
הִנֵּ֥ה רַֽחֲבַת־יָדַ֖יִם
לִפְנֵיהֶ֑ם אֶת־בְּנֹתָם֙
נִקַּח־לָ֣נוּ לְנָשִׁ֔ים
וְאֶת־בְּנֹתֵ֖ינוּ נִתֵּ֥ן
לָהֶֽם:
|
34:22
|
But it is only if their
terms are met that these
men will consent to live
with us and become one
nation. Every male among
us must first be
circumcised, just as
they are circumcised.
Ach-bezot ye'otu lanu
ha'anashim lashevet
itanu lihyot le'am echad
behimol-lanu kol-zachar
ka'asher hem nimolim.
|
|
כבאַךְ־בְּ֠זֹ֠את
יֵאֹ֨תוּ לָ֤נוּ הָֽאֲנָשִׁים֙
לָשֶׁ֣בֶת אִתָּ֔נוּ לִֽהְי֖וֹת
לְעַ֣ם אֶחָ֑ד בְּהִמּ֥וֹל
לָ֨נוּ֙ כָּל־זָכָ֔ר כַּֽאֲשֶׁ֖ר
הֵ֥ם נִמֹּלִֽים:
|
34:23
|
Won't their livestock,
their possessions, and
all their animals
eventually be ours? Just
let us agree to their
condition and live with
them.'
Miknehem vekinyanam
vechol-behemtam halo
lanu hem ach ne'otah
lahem veyeshvu itanu.
|
|
כגמִקְנֵהֶ֤ם
וְקִנְיָנָם֙ וְכָל־בְּהֶמְתָּ֔ם
הֲל֥וֹא לָ֖נוּ הֵ֑ם אַ֚ךְ
נֵא֣וֹתָה לָהֶ֔ם וְיֵֽשְׁב֖וּ
אִתָּֽנוּ:
|
34:24
|
All the people who came
out to the city gate
agreed with Chamor and
his son Shechem. The
males who passed through
the city gate all
allowed themselves to be
circumcised.
Vayishme'u el-Chamor
ve'el-Shchem beno
kol-yotsey sha'ar iro
vayimolu kol-zachar
kol-yots'ey sha'ar iro.
|
|
כדוַיִּשְׁמְע֤וּ
אֶל־חֲמוֹר֙ וְאֶל־שְׁכֶ֣ם
בְּנ֔וֹ כָּל־יֹֽצְאֵ֖י שַׁ֣עַר
עִיר֑וֹ וַיִּמֹּ֨לוּ֙
כָּל־זָכָ֔ר כָּל־יֹֽצְאֵ֖י
שַׁ֥עַר עִירֽוֹ:
|
34:25
|
On the third day, when
[the people] were in
agony, two of Jacob's
sons, Simeon and Levi,
Dinah's brothers, took
up their swords. They
came to the city without
arousing suspicion and killed
every male.
Vayehi vayom hashlishi
biheyotam ko'avim
vayikchu shney-veney
Ya'akov Shim'on veLevi
achey Dinah ish charbo
vayavo'u al-ha'ir betach
vayahargu kol-zachar.
|
|
כהוַיְהִי֩ בַיּ֨וֹם
הַשְּׁלִישִׁ֜י בִּֽהְיוֹתָ֣ם
כֹּֽאֲבִ֗ים וַיִּקְח֣וּ
שְׁנֵֽי־בְנֵֽי־יַֽ֠עֲקֹ֠ב
שִׁמְע֨וֹן וְלֵוִ֜י אֲחֵ֤י
דִינָה֙ אִ֣ישׁ חַרְבּ֔וֹ
וַיָּבֹ֥אוּ עַל־הָעִ֖יר בֶּ֑טַח
וַיַּֽהַרְג֖וּ כָּל־זָכָֽר:
|
34:26
|
They also killed Chamor
and his son Shechem by
the sword, and took
Dinah from Shechem's
house. Then they left.
Ve'et Chamor ve'et
Shchem beno hargu
lefi-charev vayikchu
et-Dinah mibeyt Shchem
vayetse'u.
|
|
כווְאֶת־חֲמוֹר֙
וְאֶת־שְׁכֶ֣ם בְּנ֔וֹ הָֽרְג֖וּ
לְפִי־חָ֑רֶב וַיִּקְח֧וּ
אֶת־דִּינָ֛ה מִבֵּ֥ית שְׁכֶ֖ם
וַיֵּצֵֽאוּ:
|
34:27
|
Jacob's sons came upon
the dead, and plundered
the city that had
defiled their sister.
Beney Ya'akov ba'u
al-hachalalim vayavozu
ha'ir asher time'u
achotam.
|
|
כזבְּנֵ֣י יַֽעֲקֹ֗ב
בָּ֚אוּ עַל־הַ֣חֲלָלִ֔ים
וַיָּבֹ֖זּוּ הָעִ֑יר אֲשֶׁ֥ר
טִמְּא֖וּ אֲחוֹתָֽם:
|
34:28
|
They took the sheep,
cattle, donkeys, and
whatever else was in the
city and the field.
Et-tsonam ve'et bekaram
ve'et chamoreyhem ve'et
asher ba'ir ve'et asher
basadeh lakachu.
|
|
כחאֶת־צֹאנָ֥ם
וְאֶת־בְּקָרָ֖ם
וְאֶת־חֲמֹֽרֵיהֶ֑ם וְאֵ֧ת
אֲשֶׁר־בָּעִ֛יר וְאֶת־אֲשֶׁ֥ר
בַּשָּׂדֶ֖ה לָקָֽחוּ:
|
34:29
|
They also took the women
and all the children as
captives. They took
everything from the
houses, plundering all
the [city's] wealth.
Ve'et-kol-cheylam
ve'et-kol-tapam
ve'et-nesheyhem shavu
vayavozu ve'et kol-asher
babayit.
|
|
כטוְאֶת־כָּל־חֵילָ֤ם
וְאֶת־כָּל־טַפָּם֙
וְאֶת־נְשֵׁיהֶ֔ם שָׁב֖וּ
וַיָּבֹ֑זּוּ וְאֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר
בַּבָּֽיִת:
|
34:30
|
Jacob said to Simeon and
Levi, 'You
have gotten me in
trouble, giving me a bad
reputation among the
Canaanites and Perizites who
live in the land. I have
only a small number of
men. They can band
together and attack me,
and my family and I will
be wiped out.'
Vayomer Ya'akov el-Shim'on
ve'el-Levi achartem oti
lehavisheni beyoshev
ha'arets baKna'ani
uvaPrizi va'ani metey
mispar vene'esfu alay
vehikuni venishmadeti
ani uveyti.
|
|
לוַיֹּ֨אמֶר
יַֽעֲקֹ֜ב אֶל־שִׁמְע֣וֹן
וְאֶל־לֵוִי֘ עֲכַרְתֶּ֣ם אֹתִי֒
לְהַבְאִישֵׁ֨נִי֙ בְּישֵׁ֣ב
הָאָ֔רֶץ בַּכְּנַֽעֲנִ֖י
וּבַפְּרִזִּ֑י וַֽאֲנִי֙ מְתֵ֣י
מִסְפָּ֔ר וְנֶֽאֶסְפ֤וּ עָלַי֙
וְהִכּ֔וּנִי וְנִשְׁמַדְתִּ֖י
אֲנִ֥י וּבֵיתִֽי:
|
34:31
|
'Should he have been
allowed to treat our
sister like a
prostitute?' they
replied.
Vayomeru hachezonah
ya'aseh et-achotenu.
|
|
לאוַֽיֹּאמְר֑וּ
הַֽכְזוֹנָ֕ה יַֽעֲשֶׂ֖ה
אֶת־אֲחוֹתֵֽנוּ:
|
|
|