the torah the pentateuch

Non Profit Organization
Adscribed to Modern Orthodox Judaism
From Monsey, New York
We need your support to keep doing this wonderful job
So, please, send your Tzedaka through Paypal
.

BECOME A BENEFACTOR

sefer bereshit
book of genesis


.

genesis - chapter 19

 

.

 

19:1

Third Reading
The two angels came to Sodom in the evening, while Lot was sitting at the city gate. Lot saw them and got up to greet them, bowing with his face to the ground. 
Vayavo'u sheney hamal'achim Sdomah ba'erev veLot yoshev besha'ar-Sdom vayar-Lot vayakom likratam vayishtachu apayim artsah.

אוַ֠יָּבֹ֠אוּ שְׁנֵ֨י הַמַּלְאָכִ֤ים סְדֹ֨מָה֙ בָּעֶ֔רֶב וְל֖וֹט ישֵׁ֣ב בְּשַֽׁעַר־סְדֹ֑ם וַיַּרְא־לוֹט֙ וַיָּ֣קָם לִקְרָאתָ֔ם וַיִּשְׁתַּ֥חוּ אַפַּ֖יִם אָֽרְצָה:

19:2

He said, 'Please, my lords, turn aside to my house. Spend the night, bathe your feet, and then continue on your way early in the morning.'

'No,' they replied, 'we will spend the night in the square.' 
Vayomer hineh na-Adonay suru na el-beyt avdechem velinu verachatsu ragleychem vehishkamtem vahalachtem ledarkechem vayomeru lo ki varechov nalin.

בוַיֹּ֜אמֶר הִנֶּ֣ה נָּֽא־אֲדֹנַ֗י ס֣וּרוּ נָ֠א אֶל־בֵּ֨ית עַבְדְּכֶ֤ם וְלִ֨ינוּ֙ וְרַֽחֲצ֣וּ רַגְלֵיכֶ֔ם וְהִשְׁכַּמְתֶּ֖ם וַֽהֲלַכְתֶּ֣ם לְדַרְכְּכֶ֑ם וַיֹּֽאמְר֣וּ לֹּ֔א כִּ֥י בָֽרְח֖וֹב נָלִֽין:

19:3

[Lot] kept urging them until they finally turned aside to him and came to his house. He made a feast for them and baked matzah, and they ate. 
Vayiftsar-bam me'od vayasuru elav vayavo'u el-beyto vaya'as lahem mishteh umatsot afah vayochelu.

גוַיִּפְצַר־בָּ֣ם מְאֹ֔ד וַיָּסֻ֣רוּ אֵלָ֔יו וַיָּבֹ֖אוּ אֶל־בֵּית֑וֹ וַיַּ֤עַשׂ לָהֶם֙ מִשְׁתֶּ֔ה וּמַצּ֥וֹת אָפָ֖ה וַיֹּאכֵֽלוּ:

19:4

They had not yet gone to bed when the townspeople, the men of Sodom, surrounded the house - young and old alike - all the people from every quarter. 
Terem yishkavu ve'anshey ha'ir anshey Sdom nasabu al-habayit mina'ar ve'ad-zaken kol-ha'am mikatseh.

דטֶ֘רֶם֘ יִשְׁכָּ֒בוּ֒ וְאַנְשֵׁ֨י הָעִ֜יר אַנְשֵׁ֤י סְדֹם֙ נָסַ֣בּוּ עַל־הַבַּ֔יִת מִנַּ֖עַר וְעַד־זָקֵ֑ן כָּל־הָעָ֖ם מִקָּצֶֽה:

19:5

They called out to Lot and said, 'Where are the strangers who came to you tonight? Bring them out to us so that we may know them!' 
Vayikre'u el-Lot vayomru lo ayeh ha'anashim asher-ba'u eleycha halaylah hotsi'em eleynu venede'ah otam.

הוַיִּקְרְא֤וּ אֶל־לוֹט֙ וַיֹּ֣אמְרוּ ל֔וֹ אַיֵּ֧ה הָֽאֲנָשִׁ֛ים אֲשֶׁר־בָּ֥אוּ אֵלֶ֖יךָ הַלָּ֑יְלָה הֽוֹצִיאֵ֣ם אֵלֵ֔ינוּ וְנֵֽדְעָ֖ה אֹתָֽם:

19:6

Lot went out to them in front of the entrance, shutting the door behind him. 
Vayetse alehem Lot hapetchah vehadelet sagar acharav.

ווַיֵּצֵ֧א אֲלֵהֶ֛ם ל֖וֹט הַפֶּ֑תְחָה וְהַדֶּ֖לֶת סָגַ֥ר אַֽחֲרָֽיו:

19:7

He said, 'My brothers, don't do such an evil thing! 
Vayomar al-na achay tare'u.

זוַיֹּאמַ֑ר אַל־נָ֥א אַחַ֖י תָּרֵֽעוּ:

19:8

I have two daughters who have never known a man. I will bring them out to you. Do as you please with them. But don't do anything to these men. After all, they have come under my roof!' 
Hineh-na li shtey vanot asher-lo yade'u ish otsiah-na ethen aleychem va'asu lahen katov be'eyneychem rak la'anashim ha'El al-ta'asu davar ki-al-ken ba'u betsel korati.

חהִנֵּה־נָ֨א לִ֜י שְׁתֵּ֣י בָנ֗וֹת אֲשֶׁ֤ר לֹא־יָֽדְעוּ֙ אִ֔ישׁ אוֹצִֽיאָה־נָּ֤א אֶתְהֶן֙ אֲלֵיכֶ֔ם וַֽעֲשׂ֣וּ לָהֶ֔ן כַּטּ֖וֹב בְּעֵֽינֵיכֶ֑ם רַ֠ק לָֽאֲנָשִׁ֤ים הָאֵל֙ אַל־תַּֽעֲשׂ֣וּ דָבָ֔ר כִּֽי־עַל־כֵּ֥ן בָּ֖אוּ בְּצֵ֥ל קֹֽרָתִֽי:

19:9

'Get out of the way!' they shouted.

They were saying, 'This one man came here as an immigrant, and now all of a sudden, he has set himself up as a judge! We'll give it to you worse than to them!'

They pushed against Lot very much, and tried to break down the door. 
Vayomru gesh-hal'ah vayomeru ha'echad ba-lagur vayishpot shafot atah nara lecha mehem vayiftseru va'ish beLot me'od vayigshu lishbor hadalet.

טוַיֹּֽאמְר֣וּ | גֶּשׁ־הָ֗לְאָה וַיֹּֽאמְרוּ֙ הָֽאֶחָ֤ד בָּֽא־לָגוּר֙ וַיִּשְׁפֹּ֣ט שָׁפ֔וֹט עַתָּ֕ה נָרַ֥ע לְךָ֖ מֵהֶ֑ם וַיִּפְצְר֨וּ בָאִ֤ישׁ בְּלוֹט֙ מְאֹ֔ד וַיִּגְּשׁ֖וּ לִשְׁבֹּ֥ר הַדָּֽלֶת:

19:10

The strangers [inside] reached out and pulled Lot to them into the house, closing the door. 
Vayishlechu ha'anashim et-yadam vayavi'u et-Lot aleyhem habaytah ve'et-hadelet sagaru.

יוַיִּשְׁלְח֤וּ הָֽאֲנָשִׁים֙ אֶת־יָדָ֔ם וַיָּבִ֧יאוּ אֶת־ל֛וֹט אֲלֵיהֶ֖ם הַבָּ֑יְתָה וְאֶת־הַדֶּ֖לֶת סָגָֽרוּ:

19:11

They struck the men who were standing at the entrance with blindness - young and old alike - and [the Sodomites] tried in vain to find the door. 
Ve'et-ha'anashim asher-petach habayit hiku basanverim mikaton ve'ad-gadol vayil'u limtso hapatach

יאוְאֶת־הָֽאֲנָשִׁ֞ים אֲשֶׁר־פֶּ֣תַח הַבַּ֗יִת הִכּוּ֙ בַּסַּנְוֵרִ֔ים מִקָּטֹ֖ן וְעַד־גָּד֑וֹל וַיִּלְא֖וּ לִמְצֹ֥א הַפָּֽתַח:

19:12

The strangers said to Lot, 'Who else do you have here? A son-in-law? Your own sons? Your daughters? If you have anyone in the city, get them out of the area. 
Vayomeru ha'anashim el-Lot od mi-lecha foh chatan uvaneycha uvnoteycha vechol asher-lecha ba'ir hotse min-hamakom.

יבוַיֹּֽאמְר֨וּ הָֽאֲנָשִׁ֜ים אֶל־ל֗וֹט עֹ֚ד מִֽי־לְךָ֣ פֹ֔ה חָתָן֙ וּבָנֶ֣יךָ וּבְנֹתֶ֔יךָ וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־לְךָ֖ בָּעִ֑יר הוֹצֵ֖א מִן־הַמָּקֽוֹם:

19:13

We are about to destroy this place, for [the people's] outcry is great before God. God has sent us to destroy it.' 
Ki-mashchitim anachnu et-hamakom hazeh ki-gadlah tsa'akatam et-peney Adonay vayeshalchenu Adonay leshachatah.

יגכִּֽי־מַשְׁחִתִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ אֶת־הַמָּק֖וֹם הַזֶּ֑ה כִּי־גָֽדְלָ֤ה צַֽעֲקָתָם֙ אֶת־פְּנֵ֣י יְהֹוָ֔ה וַיְשַׁלְּחֵ֥נוּ יְהֹוָ֖ה לְשַֽׁחֲתָֽהּ:

19:14

Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were betrothed to his daughters. He said, 'Get moving! Get out of this area! God is about to destroy the city!' To his sons-in-law, it was all a big joke. 
Vayetse Lot vayedaber el-chatanav lokechey venotav vayomer kumu tse'u min-hamakom hazeh ki-mashchit Adonay et-ha'ir vayehi chimetsachek be'eyney chatanav.

ידוַיֵּצֵ֨א ל֜וֹט וַיְדַבֵּ֣ר | אֶל־חֲתָנָ֣יו | לֹֽקְחֵ֣י בְנֹתָ֗יו וַיֹּ֨אמֶר֙ ק֤וּמוּ צְּאוּ֙ מִן־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה כִּֽי־מַשְׁחִ֥ית יְהֹוָ֖ה אֶת־הָעִ֑יר וַיְהִ֥י כִמְצַחֵ֖ק בְּעֵינֵ֥י חֲתָנָֽיו:

19:15

As dawn was breaking, the two angels hurried Lot. 'Get moving!' they said. 'Take your wife and two daughters who are here! You don't want to be swept away because of the city's sin!' 
Uchemo hashachar alah vaya'itsu hamal'achim beLot lemor kum kach et-ishtecha ve'et-shtey venoteycha hanimtsa'ot pen-tisafeh ba'avon ha'ir.

טווּכְמוֹ֙ הַשַּׁ֣חַר עָלָ֔ה וַיָּאִ֥יצוּ הַמַּלְאָכִ֖ים בְּל֣וֹט לֵאמֹ֑ר קוּם֩ קַ֨ח אֶת־אִשְׁתְּךָ֜ וְאֶת־שְׁתֵּ֤י בְנֹתֶ֨יךָ֙ הַנִּמְצָאֹ֔ת פֶּן־תִּסָּפֶ֖ה בַּֽעֲוֹ֥ן הָעִֽיר:

19:16

He hesitated. The strangers grabbed him, his wife, and his two daughters by the hand, leading them out, and left them on the outskirts of the city. God had shown pity on [Lot]. 
Vayitmahmah vayachaziku ha'anashim beyado uveyad-ishto uveyad shtey venotav bechemlat Adonay alav vayotsi'uhu vayanichuhu michuts la'ir.

טזוַיִּתְמַהְמָ֓הּ | וַיַּֽחֲזִ֨יקוּ הָֽאֲנָשִׁ֜ים בְּיָ֣דוֹ וּבְיַד־אִשְׁתּ֗וֹ וּבְיַד֙ שְׁתֵּ֣י בְנֹתָ֔יו בְּחֶמְלַ֥ת יְהֹוָ֖ה עָלָ֑יו וַיֹּֽצִאֻ֥הוּ וַיַּנִּחֻ֖הוּ מִח֥וּץ לָעִֽיר:

19:17

When [the angel] had led them out, he said, 'Run for your life! Do not look back! Do not stop anywhere in the valley! Flee to the hills, so that you will not be swept away!' 
Vayehi chehotsi'am otam hachutsah vayomer himalet al-nafshecha al-tabit achareycha ve'al-ta'amod bechol-hakikar haharah himalet pen-tisafeh.

יזוַיְהִי֩ כְהֽוֹצִיאָ֨ם אֹתָ֜ם הַח֗וּצָה וַיֹּ֨אמֶר֙ הִמָּלֵ֣ט עַל־נַפְשֶׁ֔ךָ אַל־תַּבִּ֣יט אַֽחֲרֶ֔יךָ וְאַל־תַּֽעֲמֹ֖ד בְּכָל־הַכִּכָּ֑ר הָהָ֥רָה הִמָּלֵ֖ט פֶּן־תִּסָּפֶֽה:

19:18

Lot said to them, 'O God, no! 
Vayomer Lot alehem al-na Adonay.

יחוַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹט אֲלֵהֶ֑ם אַל־נָ֖א אֲדֹנָֽי:

19:19

I have found favor in your eyes, and you have been very kind in saving my life! But I cannot reach the hills to escape. The evil will overtake me and I will die! 
Hineh-na matsa avdechah chen-be'eyneycha vatagdel chasdecha asher asita imadi lehachayot et-nafshi ve'anochi lo uchal lehimalet haharah pen-tidbakani hara'ah vamati.

יטהִנֵּה־נָ֠א מָצָ֨א עַבְדְּךָ֣ חֵן֘ בְּעֵינֶ֒יךָ֒ וַתַּגְדֵּ֣ל חַסְדְּךָ֗ אֲשֶׁ֤ר עָשִׂ֨יתָ֙ עִמָּדִ֔י לְהַֽחֲי֖וֹת אֶת־נַפְשִׁ֑י וְאָֽנֹכִ֗י לֹ֤א אוּכַל֙ לְהִמָּלֵ֣ט הָהָ֔רָה פֶּן־תִּדְבָּקַ֥נִי הָֽרָעָ֖ה וָמַֽתִּי:

19:20

Please, there is a city here close enough for refuge. It is insignificant! I will flee there - isn't it insignificant? - and I will survive.' 
Hineh-na ha'ir hazot kerovah lanus shamah vehi mits'ar imaletah na shamah halo mits'ar hi utechi nafshi.

כהִנֵּה־נָ֠א הָעִ֨יר הַזֹּ֧את קְרֹבָ֛ה לָנ֥וּס שָׁ֖מָּה וְהִ֣וא מִצְעָ֑ר אִמָּֽלְטָ֨ה נָ֜א שָׁ֗מָּה הֲלֹ֥א מִצְעָ֛ר הִ֖וא וּתְחִ֥י נַפְשִֽׁי:

19:21

Fourth Reading
[The angel] replied to him, ' I will also give you special consideration in this matter. I will not overturn the city you mentioned. 
Vayomer elav hineh nasati faneycha gam ladavar hazeh levilti hofki et-ha'ir asher dibarta.

כאוַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו הִנֵּה֙ נָשָׂ֣אתִי פָנֶ֔יךָ גַּ֖ם לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה לְבִלְתִּ֛י הָפְכִּ֥י אֶת־הָעִ֖יר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ:

19:22

But hurry! Run there! I can do nothing until you get there.'

The city was henceforth known as Tzoar (Insignificant). 
Maher himalet shamah ki lo uchal la'asot davar ad-boacha shamah al-ken kara shem-ha'ir Tso'ar.

כבמַהֵר֙ הִמָּלֵ֣ט שָׁ֔מָּה כִּ֣י לֹ֤א אוּכַל֙ לַֽעֲשׂ֣וֹת דָּבָ֔ר עַד־בֹּֽאֲךָ֖ שָׁ֑מָּה עַל־כֵּ֛ן קָרָ֥א שֵֽׁם־הָעִ֖יר צֽוֹעַר:

19:23

The sun had risen by the time that Lot arrived in Tzoar. 
Hashemesh yatsa al-ha'arets veLot ba Tso'arah.

כגהַשֶּׁ֖מֶשׁ יָצָ֣א עַל־הָאָ֑רֶץ וְל֖וֹט בָּ֥א צֹֽעֲרָה:

19:24

God made sulphur and fire rain down on Sodom and Gomorrah - it came from God, out of the sky. 
Va'Adonay himtir al-Sedom ve'al-Amorah gofrit va'esh me'et Adonay min-hashamayim.

כדוַֽיהֹוָ֗ה הִמְטִ֧יר עַל־סְדֹ֛ם וְעַל־עֲמֹרָ֖ה גָּפְרִ֣ית וָאֵ֑שׁ מֵאֵ֥ת יְהֹוָ֖ה מִן־הַשָּׁמָֽיִם:

19:25

He overturned these cities along with the entire plain, [destroying] everyone who lived in the cities and [all] that was growing from the ground. 
Vayahafoch et-he'arim ha'El ve'et kol-hakikar ve'et kol-yoshvey he'arim vetsemach ha'adamah.

כהוַיַּֽהֲפֹךְ֙ אֶת־הֶֽעָרִ֣ים הָאֵ֔ל וְאֵ֖ת כָּל־הַכִּכָּ֑ר וְאֵת֙ כָּל־יֽשְׁבֵ֣י הֶֽעָרִ֔ים וְצֶ֖מַח הָֽאֲדָמָֽה:

19:26

[Lot's] wife looked behind him, and she was turned into a pillar of salt. 
Vatabet ishto me'acharav vatehi netsiv melach.

כווַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתּ֖וֹ מֵאַֽחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח:

19:27

Abraham woke up early in the morning, [hurrying back] to the place where he had stood before God. 
Vayashkem Avraham baboker el-hamakom asher-amad sham et-peney Adonay.

כזוַיַּשְׁכֵּ֥ם אַבְרָהָ֖ם בַּבֹּ֑קֶר אֶ֨ל־הַמָּק֔וֹם אֲשֶׁר־עָ֥מַד שָׁ֖ם אֶת־פְּנֵ֥י יְהֹוָֽה:

19:28

He stared at Sodom and Gomorrah and the whole area of the plain, and all he saw was heavy smoke rising from the earth, like the smoke of a lime kiln. 
Vayashkef al-peney Sedom va'Amorah ve'al kol-peney erets hakikar vayar vehineh alah kitor ha'arets kekitor hakivshan.

כחוַיַּשְׁקֵ֗ף עַל־פְּנֵ֤י סְדֹם֙ וַֽעֲמֹרָ֔ה וְעַ֥ל כָּל־פְּנֵ֖י אֶ֣רֶץ הַכִּכָּ֑ר וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֤ה עָלָה֙ קִיטֹ֣ר הָאָ֔רֶץ כְּקִיטֹ֖ר הַכִּבְשָֽׁן:

19:29

When God had destroyed the cities of the plain, God had remembered Abraham. Thus, when He overturned the cities in which Lot lived, He allowed Lot to escape the upheaval. 
Vayehi beshachet Elohim et-arey hakikar vayizkor Elohim et-Avraham vayeshalach et-Lot mitoch hahafecha bahafoch et-he'arim asher-yashav bahen Lot.

כטוַיְהִ֗י בְּשַׁחֵ֤ת אֱלֹהִים֙ אֶת־עָרֵ֣י הַכִּכָּ֔ר וַיִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת־אַבְרָהָ֑ם וַיְשַׁלַּ֤ח אֶת־לוֹט֙ מִתּ֣וֹךְ הַֽהֲפֵכָ֔ה בַּֽהֲפֹךְ֙ אֶת־הֶ֣עָרִ֔ים אֲשֶׁר־יָשַׁ֥ב בָּהֵ֖ן לֽוֹט:

19:30

Lot went up from Tzoar, and settled in the hills together with his two daughters, since he was afraid to remain in Tzoar. He lived in a cave alone with his two daughters. 
Vaya'al Lot miTso'ar vayeshev bahar ushtey venotav imo ki yare lashevet beTso'ar vayeshev bame'arah hu ushtey venotav.

לוַיַּ֩עַל֩ ל֨וֹט מִצּ֜וֹעַר וַיֵּ֣שֶׁב בָּהָ֗ר וּשְׁתֵּ֤י בְנֹתָיו֙ עִמּ֔וֹ כִּ֥י יָרֵ֖א לָשֶׁ֣בֶת בְּצ֑וֹעַר וַיֵּ֨שֶׁב֙ בַּמְּעָרָ֔ה ה֖וּא וּשְׁתֵּ֥י בְנֹתָֽיו:

19:31

The older girl said to the younger, 'Our father is growing old, and there is no other man left in the world to marry us in a normal manner. 
Vatomer habechirah el-hatse'irah avinu zaken ve'ish eyn ba'arets lavo aleynu kederech kol-ha'arets.

לאוַתֹּ֧אמֶר הַבְּכִירָ֛ה אֶל־הַצְּעִירָ֖ה אָבִ֣ינוּ זָקֵ֑ן וְאִ֨ישׁ אֵ֤ין בָּאָ֨רֶץ֙ לָב֣וֹא עָלֵ֔ינוּ כְּדֶ֖רֶךְ כָּל־הָאָֽרֶץ:

19:32

Come, let's get our father drunk with wine, and sleep with him. We will then survive through children from our father.' 
Lechah nashkeh et-avinu yayin venishkevah imo unechayeh me'avinu zara.

לבלְכָ֨ה נַשְׁקֶ֧ה אֶת־אָבִ֛ינוּ יַ֖יִן וְנִשְׁכְּבָ֣ה עִמּ֑וֹ וּנְחַיֶּ֥ה מֵֽאָבִ֖ינוּ זָֽרַע:

19:33

That night, they got their father drunk with wine, and the older girl went and slept with her father. He was not aware that she had lain down or gotten up. 
Vatashkeynah et-avihen yayin balaylah hu vatavo habechirah vatishkav et-aviha velo-yada beshichvah uvekumah.

לגוַתַּשְׁקֶ֧יןָ אֶת־אֲבִיהֶ֛ן יַ֖יִן בַּלַּ֣יְלָה ה֑וּא וַתָּבֹ֤א הַבְּכִירָה֙ וַתִּשְׁכַּ֣ב אֶת־אָבִ֔יהָ וְלֹֽא־יָדַ֥ע בְּשִׁכְבָ֖הּ וּבְקוּמָֽהּ:

19:34

The next day, the older girl said to the younger, 'Last night it was I who slept with my father. Tonight, let's get him drunk with wine again. You go sleep with him, and we will survive through children from our father.' 
Vayehi mimachorat vatomer habechirah el-hatse'irah hen-shachavti emesh et-avi nashkenu yayin gam-halaylah uvoy shichvi imo unechayeh me'avinu zara.

לדוַֽיְהִי֙ מִמָּֽחֳרָ֔ת וַתֹּ֤אמֶר הַבְּכִירָה֙ אֶל־הַצְּעִירָ֔ה הֵֽן־שָׁכַ֥בְתִּי אֶ֖מֶשׁ אֶת־אָבִ֑י נַשְׁקֶ֨נּוּ יַ֜יִן גַּם־הַלַּ֗יְלָה וּבֹ֨אִי֙ שִׁכְבִ֣י עִמּ֔וֹ וּנְחַיֶּ֥ה מֵֽאָבִ֖ינוּ זָֽרַע:

19:35

That night, they again made their father drunk with wine. The younger girl got up and she slept with him. He was not aware that she had lain down or gotten up. 
Vatashkeynah gam balaylah hahu et-avihen yayin vatakom hatse'irah vatishkav imo velo-yada beshichvah uvekumah.

להוַתַּשְׁקֶ֜יןָ גַּ֣ם בַּלַּ֧יְלָה הַה֛וּא אֶת־אֲבִיהֶ֖ן יָ֑יִן וַתָּ֤קָם הַצְּעִירָה֙ וַתִּשְׁכַּ֣ב עִמּ֔וֹ וְלֹֽא־יָדַ֥ע בְּשִׁכְבָ֖הּ וּבְקֻמָֽהּ:

19:36

Lot's two daughters became pregnant from their father. 
Vatahareynah shtey venot-Lot me-avihen.

לווַתַּֽהֲרֶ֛יןָ שְׁתֵּ֥י בְנֽוֹת־ל֖וֹט מֵֽאֲבִיהֶֽן:

19:37

The older girl had a son, and she named him Moab. He is the ancestor of [the nation] Moab that exists today. 
Vateled habechirah ben vatikra shmo Mo'av hu avi-Mo'av ad-hayom.

לזוַתֵּ֤לֶד הַבְּכִירָה֙ בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ מוֹאָ֑ב ה֥וּא אֲבִֽי־מוֹאָ֖ב עַד־הַיּֽוֹם:

19:38

The younger girl also had a son, and she named him Ben-Ami. He is the ancestor of the people of Ammonwho exist today. 
Vehatse'irah gam-hi yaldah ben vatikra shmo Ben-Ami hu avi veney-Amon ad-hayom.

לחוְהַצְּעִירָ֤ה גַם־הִוא֙ יָ֣לְדָה בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ בֶּן־עַמִּ֑י ה֛וּא אֲבִ֥י בְנֵֽי־עַמּ֖וֹן עַד־הַיּֽוֹם:

 

 

 

 

 

 

   
   

 
 


 

   
     
     
     

         

 

Correos: eliyahubayonah@gmail.com

Copy Rights � Shalom Haverim Org - Monsey 10952, New York

 

CONTACTENOS:   http://www.shalomhaverim.org/index.164.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.165.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.160.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.158.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.166.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.159.jpg google http://www.shalomhaverim.org/index.161.jpg http://www.shalomhaverim.org/index.162.jpg press tumb  red  journal  mail  Licencia de Creative Commons

 

 

Explore mas

 
     
     
     

chumash
siddur
  tzahal
tannach
prophets

         

DISENO