.
Aliyot Vayikrá -
Behar Bejucotai
Leviticos. 25:1
al 27:34
Por Eliyahu BaYona Ben Yosef,
Director Shalom Haverim Org. New
York
Aliyot es el plural hebreo de
Aliá o Aliyá que significa
"subir". Cada vez que una
persona - Olé- sube a la Bimá
debe recitar la Brajá
-Bendición- antes de comenzar el
Baal Koréh -בעל
קורא -
la Lectura y al cerrar la misma.
Esto se hace cada vez que el
Baal Koréh lee la Porción
-Parashá- correspondiente.
El Maftir es la última persona
que se llama a la Bimá y es
invitada a leer la porción de la
Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá
de la Lectura de la Toráh:
|
Barejú et Adonai hamevoraj.
|
¡Bendecid al
Eterno, el Bendito!
|
|
Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.
|
Bendito es
el Eterno, el Bendito
para siempre.
|
|
Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu
mikol-ha'amim, venatan
lanu et-torato.
|
Bendito seas
Tu, oh Eterno nuestro
Dios, Rey del universo
que nos elegiste entre
todos los pueblos y nos
diste Tu Toráh, Bendito
seas, oh Eterno, que nos
concediste la Toráh.
|
|
Baruj atáh Adonai, notén
hatoráh.
|
Bendito
seas, oh Eterno, que nos
concediste la Toráh. AMEN
|
Al terminar la Porción debe leer
esta Brajá:
|
Baruj atáh Adonai,
Eloheinu melej ha'olam,
asher natan lanu torat
emet, vejayey olam nata
betojenu.
|
Bendito seas
Tu oh Eterno nuestro
Dios, Rey del Universo
que nos diste (Tu
Toráh), la Toráh de la
Verdad, e implantaste en
nosotros la Vida Eterna.
|
|
Baruj atáh Adonai, notén
hatoráh. AMEN
|
Bendito
seas, oh Eterno, que nos
concediste la Toráh. (TODOS
DICEN AMEN)
|
BeHar
|
|
|
Bejukotai
|
|
|
25:1
|
Vayedaber Adonay
el-Moshe behar Sinay
lemor.
|
Y habló el Eterno a
Moisés en el monte de
Sinay, diciendo:
|
25:2
|
Daber el-beney Yisra'el
ve'amarta alehem ki
tavo'u el-ha'arets asher
ani noten lajem
veshavetah ha'arets
Shabat l'Adonay.
|
Habla a los
hijos de Israel y diles:
Cuando entréis en la
tierra que voy a daros,
guardará la tierra
descanso, descanso en
nombre del Eterno.
|
25:3
|
Shesh shanim tizra
sadeja veshesh shanim
tizmor karmeja ve'asafta
et-tevu'atah.
|
Seis años
sembrarás tu campo, y
seis años podarás tu
viña y recogerás su
producto;
|
25:4
|
Uvashanah hashvi'it
Shabat Shabaton yihyeh
la'arets Shabat l'Adonay
sadeja lo tizra
vejarmeja lo tizmor.
|
y en el año
séptimo, Shabat de descanso será para la tierra; sábado en nombre del Eterno; tu campo no
sembrarás, y tu viña no
podarás.
|
25:5
|
Et sefiaj ketsirja lo
tiktsor ve'et-inevey
nezireja lo tivtsor
shnat Shabaton yihyeh
la'arets.
|
Lo crecido
por sí mismo después de
la siega no segarás, y
las uvas separadas para
ti de tu viña no
vendimiarás; año de
descanso será para la
tierra
|
25:6
|
Vehayetah Shabat
ha'arets lajem le'ojlah
leja ule'avdeja
vela'amateja velisjirja
uletoshaveja hagarim
imaj.
|
Y será el
fruto que crece por sí
mismo del descanse de la
tierra, libre para comer
para vosotros: para ti,
para tu siervo, para tu
sierva, para tu
jornalero y para el
huésped: todos los que
habiten contigo;
|
25:7
|
Velivhemteja velajayah
asher be'artseja tihyeh
jol tevu'atah le'ejol.
|
y también
para tus bestias y para
los animales salvajes
que hubiere en tu
tierra, será todo su
producto para comer.
|
25:8
|
Vesafarta leja sheva
shabtot shanim sheva
shanim sheva pe'amim
vehayu leja yemey sheva
shabtot hashanim tesha
ve'arba'im shanah.
|
Y contarás
para ti siete semanas de
años, siete veces siete
años; de modo que el
espacio de las siete
semanas de años ha de
ser cuarenta y nueve
años.
|
25:9
|
Veha'avarta shofar
tru'ah bajodesh hashvi'i
be'asor lajodesh beYom
haKipurim ta'aviru
shofar bejol-artsejem.
|
Y harás
resonar la voz del
shofar a los diez días
del séptimo mes: en el
día de las expiaciones
haréis sonar el shofar
en toda vuestra tierra.
|
25:10
|
Vekidashtem et shnat
hajamishim shanah
ukratem dror ba'arets
lejol-yoshveyha yovel hi
tihyeh lajem veshavtem
ish el-ajuzato ve'ish
el-mishpajto tashuvu.
|
Y
santificaréis el año
quincuagésimo, y
proclamaréis libertad
(para los siervos) en
toda la tierra, para
todos sus moradores; año
de jubileo será para
vosotros, y cada uno de
vosotros tornará a sus posesiones, y cada uno a su parentela volverá.
|
25:11
|
Yovel hi shnat
hajamishim shanah tihyeh
lajem lo tizra'u velo
tiktseru et-sefijeyha
velo tivtseru
et-nezireyha.
|
Jubileo es
él; solamente el año
quincuagésimo será
jubileo para vosotros;
no sembraréis ni
segaréis lo que de suyo
naciere (en la tierra),
ni vendimiaréis las uvas
de la viña separadas
para vosotros,
|
25:12
|
Ki yovel hi kodesh
tihyeh lajem min-hasadeh
tojlu et-tevu'atah.
|
porque es el
jubileo. Santo os será;
comeréis el producto que
sale por sí mismo del
campo.
|
25:13
|
Bishnat hayovel hazot
tashuvu ish el-ajuzato.
|
En este año
de jubileo volverá cada
cual a su posesión.
|
25:14
|
Veji timkeru mimkar
la'amiteja o kanoh miyad
amiteja al-tonu ish
et-ajiv.
|
Y cuando
hiciereis una venta a
vuestro prójimo, o
comprareis de mano de
vuestro prójimo, no
engañéis cada cual a su
compañero.
|
25:15
|
Bemispar shanim ajar
hayovel tikneh me'et
amiteja bemispar
shney-tvu'ot yimkor laj.
|
Conforme al número de los años hasta el
próximo jubileo,
comprarás de tu prójimo,
y conforme al número de
los años de cosecha, él
te venderá.
|
25:16
|
Lefi rov hashanim tarbeh
miknato ulefi me'ot
hashanim tam'it miknato
ki mispar tvu'ot hu
mojer laj.
|
Siendo
muchos los años,
aumentarás el precio de
tu compra, y siendo
pocos los años,
disminuirás el precio de
tu compra; porque según
el numero de las
cosechas de los años, te
venderá.
|
25:17
|
Velo tonu ish et-amito
veyareta me'Eloheyja ki
ani Adonay Eloheyjem.
|
Y no
engañaréis cada uno a su
prójimo, y temerás a tu
Dios; porque Yo soy el
Eterno, vuestro Dios.
|
25:18
|
Va'asitem et-jukotay
ve'et mishpatay tishmeru
va'asitem otam vishavtem
al-ha'arets lavetaj.
|
Y cumpliréis
mis estatutos y
guardaréis mis juicios
para cumplirlos; así
habitaréis seguros en la
tierra.
|
|
El Olé debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
|
SEGUNDA
ALIÁ
|
|
Recitar la Braja de Inicio
|
|
25:19
|
Venatnah ha'arets piryah
va'ajaltem lasova
vishavtem lavetaj
aleyha.
|
Y la tierra dará su fruto y comeréis
hasta la saciedad, y
habitaréis seguros en
ella.
|
25:20
|
Veji tomru mah-nojal
bashanah hashvi'it hen
lo nizra velo ne'esof
et-tevu'atenu.
|
Y si
dijereis: ¿Qué comeremos
en el séptimo año, en
vista de que no hemos de
sembrar, ni hemos de
recoger (para casa) lo
que la tierra produzca
para nosotros?
|
25:21
|
Vetsiviti et-birjati
lajem bashanah hashishit
ve'asat et-hatvu'ah
lishlosh hashanim.
|
Yo enviaré
mi bendición para
vosotros en el sexto
año, de modo que la
tierra produzca fruto
suficiente para los tres
años;
|
25:22
|
Uzratem et hashanah
hashminit va'ajaltem
min-hatvu'ah yashan ad
hashanah hatshi'it ad-bo
tevu'atah tojlu yashan.
|
y sembraréis
en el octavo año, y
seguiréis comiendo los
frutos añejos hasta el
noveno año, es decir,
hasta que salga el
producto del octavo
seguiréis comiendo de lo
añejo.
|
25:23
|
Veha'arets lo timajer
litsmitut ki-li ha'arets
ki-gerim vetoshavim atem
imadi.
|
y la tierra
no podrá venderse en
perpetuidad, porque mía
es la tierra; pues
peregnnos y moradores de
la tierra sois vosotros
para conmigo.
|
25:24
|
Uvejol erets ajuzatjem
ge'ulah titnu la'arets.
|
Y en toda la
tierra de.vuestra
posesión, derecho de
rescate concederéis a la
tierra.
|
25:25
|
Ki-yamuj ajija umajar
me'ajuzato uva go'alo
hakarov elav vega'al et
mimkar ajiv.
|
Cuando se empobreciere tu hermano y
vendiere una parte de su
posesión, vendrá su
rescatador, el pariente
suyo más cercano, y
redimirá lo que hubiere
vendido su pariente.
|
25:26
|
Ve'ish ki lo yihyeh-lo
go'el vehisigah yado
umatsa kedey ge'ulato.
|
Y si el
hombre no tuviere
rescatador, pero por su
propia mano alcanzase
medios, y hallase lo
suficiente con que
rescatarla,
|
25:27
|
Vejishav et-shney
mimkaro veheshiv
et-ha'odef la'ish asher
majar-lo veshav
la'ajuzato.
|
contará
entonces los años desde
que hizo la venta hasta
el jubileo, descontando
los años que la tuvo el
comprador, y restituirá
al hombre a quien
vendió, el precio de los
años que queden hasta el
jubileo; así volverá él
a su posesión.
|
25:28
|
Ve'im lo-mats'ah yado
dey hashiv lo vehayah
mimkaro beyad hakoneh
oto ad shnat hayovel
veyatsa bayovel veshav
la'ajuzato.
|
Pero si no
alcanzase por su propia
mano los medios
suficientes para
restituirle, saldrá del
poder de éste en el año
del jubileo, y aquél
volverá a su posesión.
|
|
El Olé debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
|
TERCERA ALIÁ
|
|
Recitar la Braja de Inicio
|
|
25:29
|
Ve'ish ki yimkor
beyt-moshav ir jomah
vehayetah ge'ulato
ad-tom shnat mimkaro
yamim tihyeh ge'ulato.
|
Y cuando un hombre vendiere casa de
habitación en ciudad
murada, podrá redimirla
hasta que finalice el
año de su cuenta; un año
durará su derecho de
redención.
|
25:30
|
Ve'im lo-yiga'el
ad-melot lo shanah
tmimah vekam habayit
asher-ba'ir asher-lo
jomah latsmitut lakoneh
oto ledorotav lo yetse
bayovel.
|
Y si no
fuese redimida dentro
del espacio de un año
entero, la casa que
estuviere en ciudad
murada quedará
establecida para siempre
como propiedad del que
la compró, por todas sus
generaciones; no saldrá
de su poder en el
jubileo.
|
25:31
|
Uvatey hajatserim asher
eyn-lahem jomah saviv
al-sedeh ha'arets
yejashev ge'ulah
tihyeh-lo uvayovel
yetse.
|
Pero las
casas de las aldeas que
no tienen muros a su
alrededor, serán
consideradas como los
campos de la tierra:
redención habrá para
ellas, y en el jubileo
saldrán del poder del
comprador.
|
25:32
|
Ve'arey haLevi'im batey
arey ajuzatam ge'ulat
olam tihyeh la-Lvi'im.
|
Y en cuanto
a las ciudades de los
levitas, las casas de
las ciudades de su
posesión tendrán derecho
perpetuo de rescate.
|
25:33
|
Va'asher yig'al
min-haLevi'im veyatsa
mimkar-bayit ve'ir
ajuzato bayovel ki vatey
arey haLevi'im hi
ajuzatam betoj beney
Yisra'el.
|
Y el que
comprare aunque fuere
levita) de los levitas,
la casa o la ciudad
vendida saldrá del poder
del comprador en el
jubileo; porque las
casas de las ciudades de
los levitas son su
posesión entre los hijos
de Israel.
|
25:34
|
Usedeh migrash areyhem
lo yimajer ki-ajuzat
olam hu lahem.
|
Y los campos
vecinales de las
ciudades de ellos no
podrán ser vendidos,
porque son posesión
perpetua para ellos.
|
25:35
|
Veji yamuj ajija umatah
yado imaj vehejezakta bo
ger vetoshav vajay imaj.
|
Y cuando
empobreciere tu hermano
y apoyare su mano en
ti, tú detendrás su caídaaunque fuere peregrino o extranjero morador de la tierra, para que
pueda vivir junto a ti.
|
25:36
|
Al-tikaj me'ito neshej
vetarbit veyareta
me'Eloheyja vejey ajija
imaj.
|
No tomarás
de él lucro ni usura y
temerás a tu Dios, para
que pueda vivir tu
hermano junto a ti.
|
25:37
|
Et-kaspeja lo-titen lo
beneshej uvemarbit
lo-titen ojleja.
|
Tu dinero no
le darás con lucro, y
con usura no le darás tu
alimento;
|
25:38
|
.
Ani Adonay Eloheyjem
asher hotseti etjem
me'erets Mitsrayim latet
lajem et-erets Kena'an
lihyot lajem le-Elohim.
|
Yo soy el
Eterno, vuestro Dios,
que os saqué de la
tierra de Egipto para
daros la tierra de
Canaán, a fin de ser
vuestro Dios
|
|
El Olé debe recitar la Brajá de Cierre
|
|
|
|
CUARTA ALIÁ
|
|
Recitar la Brajá de Inicio
|
|
25:39
|
Veji-yamuj ajija imaj
venimkar-laj lo-ta'avod
bo avodat aved.
|
Y cuando empobreciere tu hermano junto a
ti y se te vendiere, no
le harás servir como
esclavo;
|
25:40
|
Kesajir ketoshav yihyeh
imaj ad-shnat hayovel
ya'avod imaj.
|
estará
contigo como jornalero y
extranjero morador de la
tierra; hasta el año del
jubileo te servirá.
|
25:41
|
Veyatsa me'imaj hu
uvanav imo veshav
el-mishpajto
ve'el-ajuzat avotav
yashuv.
|
Entonces
saldrá de tu poder, él y
sus hijos con él, y
volverá a su parentela y
volverá a la posesión de
sus padres.
|
25:42
|
Ki-avaday hem
asher-hotseti otam
me'erets Mitsrayim lo
yimajru mimkeret aved.
|
Porque ellos
son mis siervos, los
cuales Yo saqué de la
tierra de Egipto; no
podrán ser vendidos como
esclavos.
|
25:43
|
Lo-tirdeh vo befarej
veyareta me'Eloheyja.
|
No dominarás sobre él con rigor, y temerás a tu Dios.
|
25:44
|
Ve'avdeja va'amatja
asher yihyu-laj me'et
hagoyim asher
sevivoteyjem mehem tiknu
eved ve'amah.
|
Y en cuanto
al siervo y a la sierva
que hayas de tener (en
perpetuidad), serán de
las naciones que están
en torno vuestro; de
ellos podréis adquirir
siervos y siervas.
|
25:45
|
Vegam mibeney hatoshavim
hagarim imajem mehem
tiknu umimishpajtam
asher imajem asher
holidu be'artsejem
vehayu lajem la'ajuzah.
|
Y también de
los hijos de los
extranjeros que moran
junto a vosotros, de
éstos podréis
comprarlos, y de sus
familias que estén entre
vosotros, y de los que
nacieron de ellos en
vuestra tierra. Ellos servirán para vosotros de
posesión,
|
25:46
|
Vehitnajaltem otam
livneyjem ajareyjem
lareshet ajuzah le'olam
bahem ta'avodu
uve'ajeyjem
beney-Yisra'el ish
be'ajiv lo-tirdeh vo
befarej.
|
y a ellos
podréis dejar por
herencia para vuestros
hijos después de
vosotros, como posesión
hereditaria;
perpetuamente os haréis
servir de ellos. Pero
entre vuestros hermanos,
los hijos de Israel, no
os dominaréis el uno al
otro con rigor.
|
25:47
|
Veji tasig yad ger
vetoshav imaj umaj ajija
imo venimkar leger
toshav imaj o le'eker
mishpajat ger.
|
Y cuando la mano del peregrino o del
extranjero que está
contigo adquiriere
riquezas, y mientras
tanto empobreciere tu
hermano junto a él y se
vendiere al peregrino
extranjero que está
contigo, o a alguno de
la clase extranjera,
|
25:48
|
Ajarey nimkar ge'ulah
tihyeh-lo ejad me'ejav
yig'alenu.
|
después de
vendido le quedará el
derecho de redención;
uno de sus hermanos
deberá redimirlo:
|
25:49
|
O-dodo o ven-dodo
yig'alenu o-mish'er
besaro mimishpajto
yig'alenu o-hishigah
yado venig'al.
|
o su tío o
el hijo de su tío debe
redimirle, o algún
pariente cercano suyo de
su familia le redimirá;
o si por su propia mano
hubiere adquirido medios
redímase a sí mismo.
|
25:50
|
Vejishav im-konehu
mishnat himojro lo ad
shnat hayovel vehayah
kesef mimkaro bemispar
shanim kimey sajir
yihyeh imo.
|
Y hará el
cálculo con aquél que le
compro, desde que se
vendió a el hasta el año
del jubileo; y será el
precio de su cuenta
conforme al número de
estos años; como los
días de un jornalero se
calculará para él.
|
25:51
|
Im-od rabot bashanim
lefihen yashiv ge'ulato
mikesef miknato.
|
Si aún le
quedasen muchos años, en
proporción de ellos
devolverá su rescate,
conforme al precio por
el cual fue comprado.
|
25:52
|
Ve'im-me'at nish'ar
bashanim ad-shnat
hayovel vejishav-lo kefi
shanav yashiv
et-ge'ulato.
|
Y si poco le
quedase de los años
hasta el año del
jubileo, así se le hará
el cálculo: en
proporción a los años
que le quedaren hasta el
jubileo, restituirá el
precio de su rescate.
|
25:53
|
Kisjir shanah beshanah
yihyeh imo lo-yirdenu
beferej le'eyneyja.
|
Como quien
está alquilado de año en
año, así estará con él;
no le dominará con rigor
delante de tus ojos.
|
25:54
|
Ve'im-lo yiga'el be'eleh
veyatsa bishnat hayovel
hu uvanav imo.
|
Y si por
estos medios no fuere
redimido, entonces
saldrá libre en el año
del jubileo, el y sus
hijos con él.
|
25:55
|
Ki-li veney-Yisra'el
avadim avaday hem
asher-hotseti otam
me'erets Mitsrayim ani
Adonay Eloheyjem.
|
Porque los hijos de Israel son mis
siervos; mis siervos son
ellos, a quienes Yo
saque de la tierra de
Egipto; Yo soy el
Eterno, vuestro Dios.
|
26:1
|
Lo-ta'asu lajem elilim
ufesel umatsevah
lo-takimu lajem ve'even
maskit lo titnu
be'artsejem
lehishtajavot aleyha ki
ani Adonay Eloheyjem.
|
No hagáis
para vosotros ídolos ni
esculturas, ni
monumentos de idolatría
erráis para vosotros, ni
piso idolátrico de
piedras pondréis en
vuestra tierra para
postraros sobre él;
porque Yo soy el Eterno,
vuestro Dios.
|
26:2
|
Et-Shabtotay tishmoru
umikdashi tira'u ani
Adonay.
|
Mis sábados
guardaréis, y mi
santuario
reverenciaréis; Yo soy
el Eterno.
|
|
|
|
26:3
|
Im-bejukotay teleju
ve'et-mitsvotay tishmeru
va'asitem otam.
|
Si anduviereis en mis estatutos y
guardareis mis preceptos
y los cumpliereis,
|
26:4
|
Venatati gishmeyjem
be'itam venatenah
ha'arets yevulah ve'ets
hasadeh yiten piryo.
|
Yo os daré
vuestras lluvias a su
tiempo para que la
tierra dé su producto, y
el árbol del campo
rendirá su fruto.
|
26:5
|
Vehisig lajem dayish
et-batsir uvatsir yasig
et-zara va'ajaltem
lajmejem lasova
vishavtem lavetaj
be'artsejem.
|
Y la trilla
alcanzará a la vendimia,
y la vendimia alcanzará
a la siembra; y comeréis
vuestro pan hasta la
saciedad, y habitaréis
seguros en vuestra
tierra.
|
26:6
|
Venatati shalom ba'arets
ushjavtem ve'eyn majarid
vehishbati jayah ra'ah
min-ha'arets vejerev
lo-ta'avor be'artsejem.
|
Y Yo estableceré la paz en el país, y os
acostaréis sin que nadie
(os) amedrente; y haré
desaparecer de vuestra
tierra las bestias
dañinas, y la espada no
pasará por vuestra
tierra.
|
26:7
|
Uredaftem et-oyveyjem
venaflu lifneyjem
lejarev.
|
Y
perseguiréis a vuestros
enemigos, los cuales
caerán a espada ante
vosotros;
|
26:8
|
Veradefu mikem jamishah
me'ah ume'ah mikem
revavah yirdofu venaflu
oyveyjem lifneyjem
lejarev.
|
y
perseguirán cinco de
vosotros a cientos de
ellos, y cien de
vosotros perseguirán a
diez mil; y vuestros
enemigos caerán a espada
ante vosotros.
|
26:9
|
Ufaniti aleyjem
vehifreyti etjem
vehirbeyti etjem
vahakimoti et-briti
itejem.
|
Y volveré mi
rostro hacia vosotros y
os haré fecundos, y os
multiplicaré, y afirmaré
mi pacto con vosotros.
|
|
El Olé debe recitar la Brajá de Cierre
|
|
|
|
QUINTA ALIÁ
|
|
Recitar la Brajá de Inicio
|
|
26:10
|
Va'ajaltem yashan noshan
veyashan mipney jadash
totsi'u.
|
Y comeréis los frutos antiguos guardados
de mucho tiempo atrás, y
trasladaréis los
productos viejos por
causa de los nuevos.
|
26:11
|
Venatati Mishkani
betojejem velo-tig'al
nafshi etjem.
|
Y colocaré
mi morada en medio de
vosotros, y no se
enfadará mi alma de
vosotros.
|
26:12
|
Vehithalajti betojejem
vehayiti lajem le-Elohim
ve'atem tihyu-li le'am.
|
Y Yo andaré
en medio de vosotros, y
seré vuestro Dios, y
vosotros seréis mi
pueblo,
|
26:13
|
Ani Adonay Eloheyjem
asher hotseti etjem
me'erets Mitsrayim
miheyot lahem avadim
va'eshbor motot ulejem
va'olej etjem komemi'ut.
|
Yo soy el
Eterno, vuestro Dios,
que os sacó de la tierra
de los egipcios para que
no fueseis siervos de
ellos, y rompí las
coyundas de vuestro
yugo, y os hice andar
con la cabeza erguida.
|
26:14
|
Ve'im-lo tishme'u li
velo ta'asu et
kol-hamitsvot ha'eleh.
|
Pero si no me oyereis ni cumpliereis todos estos preceptos;
|
26:15
|
Ve'im-bejukotay tim'asu
ve'im et-mishpatay
tig'al nafshejem levilti
asot et-kol-mitsvotay
lehafrejem et-beriti.
|
y si
rechazareis con
desprecio mis estatutos,
y si vuestra alma se
enfadase de mis juicios
de modo que no
cumpliereis todos mis
preceptos para violar mi
pacto,
|
26:16
|
Af-ani e'eseh-zot lajem
vehifkadeti aleyjem
behalah et-hashajefet
ve'et-hakadajat mejalot
eynayim umedivot nafesh
uzratem larik zar'ajem
va'ajaluhu oyveyjem.
|
Yo también
haré esto con vosotros:
traeré sobre vosotros el
terror, la tisis y la
fiebre ardiente, que
desesperan y atormentan
el alma; y sembraréis en balde vuestra semilla,porque el fruto se lo comerán vuestros enemigos.
|
26:17
|
Venatati fanay bajem
venigaftem lifney
oyveyjem veradu vajem
son'eyjem venastem
ve'eyn-rodef etjem.
|
Y enviaré mi
ira contra vosotros, de
modo que seréis
derrotados ante vuestros
enemigos, y os dominarán
los que os aborrecen, y
huiréis sin que nadie os
persiga.
|
26:18
|
Ve'im-ad-eleh lo
tishme'u li veyasafti
leyasrah etjem sheva
al-jatoteyjem.
|
Y si ni aun
con esto me oyeseis,
proseguiré castigándoos
con siete calamidades, a
causa de vuestros
pecados.
|
26:19
|
Veshavarti et-ge'on
uzjem venatati
et-shmeyjem kabarzel
ve'et-artsejem
kanejushah.
|
Y
quebrantaré la altivez
de vuestra fuerza, y
tornaré vuestros cielos
como hierro y vuestra
tierra como cobre;
|
26:20
|
Vetam larik kojajem
velo-titen artsejem
et-yevulah ve'ets
ha'arets lo yiten piryo.
|
y se acabará
en vano vuestra fuerza,
pues no dará vuestra
tierra su producto, ni
el árbol de la tierra
rendirá su fruto.
|
26:21
|
Ve'im-telju imi keri
velo tovu lishmoa li
veyasafti aleyjem makah
sheva kejat'oteyjem.
|
Y si
anduviereis con porfía
contra Mí y no
quisiereis obedecerme,
continuaré trayendo
sobre vosotros otras
siete plagas, conforme a
vuestros pecados;
|
26:22
|
Vehishlajti vajem
et-jayat hasadeh
veshiklah etjem
vehijritah et-behemtejem
vehim'itah etjem
venashamu darjeyjem.
|
y enviaré
sobre vosotros las
fieras del campo, que os
privarán de vuestros
hijos y que exterminarán
a vuestras bestias, y a
vosotros os reducirán a
pocos y harán que
vuestros caminos se
tornen desiertos.
|
26:23
|
Ve'im-be'eleh lo tivasru
li vahalajtem imi keri.
|
Y si aún con
esto no os reformaseis
para volveros a Mí, sino
que anduviereis con
porfía contra Mí,
|
26:24
|
Vehalajti af-ani imajem
bekeri vehikeyti etjem
gam-ani sheva
al-jat'oteyjem.
|
también Yo
andaré con porfía contra
vosotros, y os castigaré
Yo también con siete
calamidades, por causa
de vuestros pecados.
|
26:25
|
Veheveti aleyjem jerev
nokemet nekam-berit
vene'esaftem el-areyjem
veshilajti dever
betojejem venitatem
beyad-oyev.
|
Y traeré
sobre vosotros la espada
vengadora en venganza
por mi pacto
quebrantado), y os
recogeréis dentro de
vuestras ciudades; y
enviaré la peste entre
vosotros, y seréis
entregados en manos del
enemigo.
|
26:26
|
Beshivri lajem
mateh-lejem ve'afu eser
nashim lajmejem betanur
ejad veheshivu lajmejem
bamishkal va'ajaltem
velo tisba'u.
|
Cuando yo os
hubiere privado del
sustento del pan, diez
mujeres cocerán vuestro
pan en un solo horno, y
os devolverán vuestro
pan por peso; y
comeréis, mas no
quedaréis satisfechos.
|
26:27
|
Ve'im-bezot lo tishme'u
li vahalajtem imi
bekeri.
|
Y si ni aun
con esto me
obedeciereis, sino que
siguiereis andando con
porfía contra Mí,
|
26:28
|
Vehalajti imajem
bajamat-keri veyisarti
etjem af-ani sheva
al-jat'oteyjem.
|
Yo andaré
también con furor de
porfía contra vosotros,
y os castigaré Yo
también con siete
calamidades, por causa
de vuestros pecados.
|
26:29
|
Va'ajaltem besar
beneyjem uvesar
benoteyjem tojelu.
|
Y comeréis
la carne de vuestros
hijos, y la carne de
vuestras hijas comeréis.
|
26:30
|
Vehishmadeti
et-bamoteyjem vehijrati
et-jamaneyjem venatati
et-pigreyjem al-pigrey
giluleyjem vega'alah
nafshi etjem.
|
Y destruiré
vuestros lugares altos,
y exterminaré las
imágenes que exponéis al
sol, y echaré vuestros
cuerpos moribundos sobre
los cuerpos de vuestros
ídolos; y mi alma se
enfadará de vosotros.
|
26:31
|
Venatati et-areyjem
jorbah vahashimoti
et-mikdesheyjem velo
ariaj bere'aj nijojajem.
|
Y reduciré
vuestras ciudades a
escombros, y asolaré
vuestros santuarios, y
no recibiré con agrado
vuestros sacrificios
públicos.
|
26:32
|
Vahashimoti ani
et-ha'arets veshamemu
aleyha oyveyjem
hayoshvim bah.
|
Y Yo asolaré
la tierra de modo que se
pasmen de esto vuestros
mismos enemigos que en
ella habiten;
|
26:33
|
Ve'etjem ezareh vagoyim
vaharikoti ajareyjem
jarev vehayetah artsejem
shmamah ve'areyjem yihyu
jorbah.
|
y a
vosotros os esparciré entre las naciones, y desenvainaré espada tras de vosotros, y vuestra tierra quedará
asolada, y vuestras
ciudades quedarán en
ruinas.
|
26:34
|
Az tirtseh ha'arets
et-shabtoteyha kol yemey
hoshamah ve'atem
be'erets oyveyjem az
tishbat ha'arets
vehirtsat
et-shabtoteyha.
|
Entonces la
tierra calmará la ira
del Eterno en todos los
días de su desolación,
por los años sabáticos
en que ella no descansó
mientras vosotros estéis
en la tierra de vuestros
enemigos; entonces
descansará la tierra y
hará calmar la ira del
Eterno por los años
sabaticos.
|
26:35
|
Kol-yemey hoshamah
tishbot et asher
lo-shavetah
beshabtoteyjem
beshivtejem aleyha.
|
todo el
tiempo de su desolación
descansará lo que no
descansó en vuestros
años sabáticos (y
jubileos), cuando
habitasteis en ella.
|
26:36
|
Vehanish'arim bajem
veheveti morej bilevavam
be'artsot oyeveyhem
veradaf otam kol aleh
nidaf venasu
menusat-jerev venaflu
ve'eyn rodef.
|
Y en cuanto
a los que quedaren de
vosotros, infundiré
desaliento en sus
corazones en la tierra
de sus enemigos, de modo
que los ponga en fuga el
ruido de una hoja que se
agite; y huirán como
quien huye de la espada,
y caerán sin que nadie
les persiga.
|
26:37
|
Vejashlu ish-be'ajiv
kemipney-jerev verodef
ayin velo-tihyeh lajem
tekumah lifney oyveyjem.
|
Y tropezaran
los unos contra los
otros, como si huyeran
delante de la espada,
aunque nadie les
persiga; y no habrá en
vosotros resistencia
ante vuestros enemigos.
|
26:38
|
Va'avadetem bagoyim
ve'ajlah etjem erets
oyveyjem.
|
Y os
perderéis entre las
naciones, y os consumirá
la tierra de vuestros
enemigos.
|
26:39
|
Vehanish'arim bajem
yimaku ba'avonam
be'artsot oyveyjem ve'af
ba'avonot avotam itam
yimaku.
|
Y los que
quedaren de vosotros,
desfallecerán en su
iniquidad en las tierras
de vuestros enemigos; y
también por las
iniquidades de sus
padres desfallecerán
juntamente con ellos.
|
26:40
|
Vehitvadu et-avonam
ve'et-avon avotam
bema'alam asher
ma'alu-vi ve'af
asher-halju imi bekeri.
|
Y confesarán
ellos su iniquidad y la
iniquidad de sus padres,
por la prevaricación que
cometieron contra Mí; y
porque anduvieron con
porfía contra Mí,
|
26:41
|
Af-ani elej imam bekeri
veheveti otam be'erets
oyeveyhem o-az yikana
levavam he'arel ve'az
yirtsu et-avonam.
|
Yo también;
andaré contra ellos con
porfía, y los llevaré a
tierra de sus enemigos.
Quizá se humillarán sus
corazones incircuncisos
(entupidos), y les será
perdonada su iniquidad.
|
26:42
|
Vezajarti et-briti
Ya'akov ve'af et-briti
Yitsjak ve'af et-briti
Averaham ezkor
veha'arets ezkor.
|
Entonces Yo
me acordaré de mi pacto
con Jacob; y también de
mi pacto con Isaac; y
también de mi pacto con
Abraham me acordaré; y
me acordaré de la
tierra.
|
26:43
|
Veha'arets te'azev mehem
vetirets et-shabtoteyha
bashamah mehem vehem
yirtsu et-avonam ya'an
uveya'an bemishpatay
ma'asu ve'et-jukotay
ga'alah nafsham.
|
Porque la
tierra habrá quedado
abandonada por ellos, y
habrá calmado la ira del
Eterno por los años
sabáticos, en su
desolación por causa de
ellos, y ellos habrán
sido perdonados por su
iniquidad, porque
rechazaron con desprecio
mis juicios, y su alma
rechazó mis decretos.
|
26:44
|
Ve'af-gam-zot biheyotam
be'erets oyveyhem
lo-me'astim
velo-ge'altim lejalotam
lehafer briti itam ki
ani Adonay Eloheyhem.
|
Mas aun así,
estando ellos en la
tierra de sus enemigos,
no los desecharé ni me
enfadaré de ellos para
destruirlos, anulando mi
pacto con ellos; porque
Yo soy el Eterno, su
Dios;
|
26:45
|
Vezajarti lahem brit
rishonim asher
hotseti-otam me'erets
Mitsrayim le'eyney
hagoyim lihyot lahem
le-Elohim ani Adonay.
|
y me
acordaré a favor de
ellos del pacto con sus
antepasados, a quienes
saqué de la tierra de
Egipto, a vista de las
naciones, para ser su
Dios; Yo soy el Eterno.
|
26:46
|
Eleh hajukim
vehamishpatim vehatorot
asher natan Adonay beyno
uveyn beney Yisra'el
behar Sinay beyad-Moshe.
|
Estos son
los estatutos y los
juicios y las leyes que
estableció el Eterno
entre El y los hijos de
Israel en el monte de
Sinay, por conducto de
Moisés.
|
|
El Olé debe recitar la Brajá de Cierre
|
|
|
|
SEXTA ALIÁ
|
|
Recitar la Brajá de Inicio
|
|
27:1
|
Vayedaber Adonay
el-Moshe lemor.
|
Y habló el Eterno a
Moisés, diciendo:
|
27:2
|
Daber el-beney Yisra'el
ve'amarta alehem ish ki
yafli neder be'erkeja
nefashot la'Adonay.
|
Habla a los
hijos de Israel y
diles: Cuando alguno hiciere un voto especial al Eterno, prometiendo consagrarle una persona según su avalúo,
|
27:3
|
Vehayah erkeja hazajar
miben esrim shanah ve'ad
ben-shishim shanah
vehayah erkeja jamishim
shekel kesef beshekel
hakodesh.
|
si el avalúo
fuese respecto a varón,
desde la edad de veinte
años hasta la edad de
sesenta años, la
valuación será de
cincuenta siclos de
plata, según el siclo
del santuario.
|
27:4
|
Ve'im-nekevah hi vehayah
erkeja shloshim shakel.
|
Mas si fuere
respecto a hembra, será
su valuación de treinta
siclos.
|
27:5
|
Ve'im miben-jamesh
shanim ve'ad ben-esrim
shanah vehayah erkeja
hazajar esrim shkalim
velanekevah aseret
shkalim.
|
Y si fuere
de edad de cinco años
hasta la edad de veinte
años, será el avalúo
para el hombre, de
veinte siclos, y para la
mujer, de diez siclos.
|
27:6
|
Ve'im miben-jodesh ve'ad
ben-jamesh shanim
vehayah erkeja hazajar
jamishah shkalim kasef
velanekevah erkeja
shloshet shkalim kasef.
|
Y si fuere
de edad de un mes hasta
la edad de cinco años,
será el avalúo para el
hombre, de cinco siclos
de plata; y para la
mujer será el avalúo, de
tres siclos de plata.
|
27:7
|
Ve'im miben-shishim
shanah vamalah im-zajar
vehayah erkeja jamishah
asar shakel velanekevah
asarah shkalim.
|
Y si fuere
de edad de sesenta años
para arriba, si fuere
hombre será la valuación
de quince siclos, y para
la mujer, de diez
siclos.
|
27:8
|
Ve'im-maj hu me'erkeja
vehe'emido lifney
hakohen vehe'erij oto
hakohen al-pi asher
tasig yad hanoder
ya'arijenu hakohen.
|
Pero si
fuere demasiado pobre y
no pudiere pagar la
valuación, (el votante)
hará presentar (a la
persona votiva) delante
del sacerdote, y el
sacerdote la valuará;
según las posibilidades
del que hizo e) voto, la
valuará el sacerdote.
|
27:9
|
Ve'im-behemah asher
yakrivu mimenah korban
l'Adonay kol asher yiten
mimenu l'Adonay
yihyeh-kodesh.
|
Y si fuere
algún animal de los
cuales se puede
presentar en sacrificio
al Eterno, cualquier
parte de él ofrecida al
Eterno, será santa;
|
27:10
|
Lo yajalifenu velo-yamir
oto tov bera o-ra betov
ve'im-hamer yamir
behemah bivehemah
vehayah-hu utmurato
yihyeh-kodesh.
|
no lo mudará
ni lo trocará, ni bueno
por malo ni malo por
bueno; y si de algún
modo se trocare un
animal por otro,
entonces tanto él como
su trueque quedarán
santos.
|
27:11
|
Ve'im kol-behemah tme'ah
asher lo-yakrivu mimenah
korban l'Adonay
vehe'emid et-habehemah
lifney hakohen.
|
Y si fuere
cualquier animal impuro,
de los que no se ofrecen
en sacrificio al Eterno,
(el votante) presentará
el animal ante el
sacerdote;
|
27:12
|
Vehe'erij hakohen otah
beyn tov uveyn ra
ke'erkeja hakohen ken
yihyeh.
|
y lo valuará
el sacerdote, sea bueno
o malo; según el avalúo
del sacerdote, así
quedará.
|
27:13
|
Ve'im-ga'ol yig'alenah
veyasaf jamishito
al-erkeja.
|
Y si
quisiere redimirlo,
añadirá la quinta parte
de él sobre la
valuación.
|
27:14
|
Ve'ish ki-yakdish
et-beyto kodesh l'Adonay
vehe'erijo hakohen beyn
tov uveyn ra ka'asher
ya'arij oto hakohen ken
yakum.
|
Y cuando
alguno consagrare su
casa, para que sea
santidad para el Eterno,
la valuará el sacerdote,
sea buena o mala;
conforme la evalúe el
sacerdote, así quedará.
|
27:15
|
Ve'im-hamakdish yig'al
et-beyto veyasaf
jamishit kesef-erkeja
alav vehayah lo.
|
Y si aquél
que la consagra quisiera
redimirla, añadirá la
quinta parte sobre el
dinero de la valuación
de ella, y será suya.
|
|
El Olé debe
recitar la Brajá de
Cierre
|
|
|
|
SÉPTIMA ALIÁ
|
|
Recitar la Brajá de Inicio
|
|
27:16
|
Ve'im misdeh ajuzato
yakdish ish l'Adonay
vehayah erkeja lefi
zar'o zera jomer se'orim
bajamishim shekel kasef.
|
Y si alguna persona consagrase parte del
campo de su posesión al
Eterno, su avalúo será
conforme a la simiente
necesaria para
sembrarlo; un jómer de cebada se tasará en cincuenta siclos de plata.
|
27:17
|
Im-mishnat hayovel
yakdish sadehu ke'erkeja
yakum.
|
Si
consagrase su campo al
acabar el año del
jubileo, conforme a esta
valuación quedará.
|
27:18
|
Ve'im-ajar hayovel
yakdish sadehu
vejishav-lo hakohen
et-hakesef al-pi
hashanim hanotarot ad
shnat hayovel venigra
me'erkeja.
|
Mas si
consagrase su campo
tiempo después del
jubileo, el sacerdote
calculará el precio a
razón de los años
restantes hasta el
próximo jubileo, y se
rebajarán del avalúo los
años que transcurran desde la consagración hasta el rescate.
|
27:19
|
Ve'im-ga'ol yig'al
et-hasadeh hamakdish oto
veyasaf jamishit
kesef-erkeja alav vekam
lo.
|
Y si aquél
que lo consagra quisiere
redimir su campo,
añadirá la quinta parte
sobre el precio de la
valuación del campo, y
se quedará con él.
|
27:20
|
Ve'im-lo yig'al
et-hasadeh ve'im-majar
et-hasadeh le'ish ajer
lo-yiga'el od.
|
Y si no
redimiese el campo o
hubiese vendido el campo
a otro hombre, ya no
podrá ser redimido,
|
27:21
|
Vehayah hasadeh betseto
vayovel kodesh l'Adonay
kisdeh hajerem lakohen
tihyeh ajuzato.
|
sino que el
campo, cuando saliere
libre en el jubileo,
será santo para el
Eterno, como campo
consagrado para el
sacerdote; la posesión
de él pertenecerá a los
sacerdotes.
|
27:22
|
Ve'im et-sdeh miknato
asher lo misdeh ajuzato
yakdish l'Adonay.
|
Y si alguno consagrase al Eterno el campo
que compró, que no fuese
campo de su herencia,
|
27:23
|
Vejishav-lo hakohen et
mijsat ha'erkeja ad
shnat hayovel venatan
et-ha'erkeja bayom hahu
kodesh l'Adonay.
|
el sacerdote
calculará el importe de
su avalúo hasta el año
del jubileo, y él pagará
el precio del avalúo ese
mismo día, como cosa
santa para el Eterno.
|
27:24
|
Bishnat hayovel yashuv
hasadeh la'asher kanahu
me'ito la'asher-lo
ajuzat ha'arets.
|
En el año
del jubileo volverá el
campo a aquél de quien
fue comprado, al mismo a
quien pertenece la
posesión de la tierra.
|
27:25
|
Vejol-erkeja yihyeh
beshekel hakodesh esrim
gerah yihyeh hashakel.
|
Y todos tus
avalúos serán en siclos
del santuario; veinte
guerás son un siclo.
|
27:26
|
Aj-bejor asher yevukar
la'Adonay bivhemah
lo-yakdish ish oto
im-shor im-seh l'Adonay
hu.
|
Mas al
primogénito de los
animales que por
primogenitura pertenece
al Eterno, nadie lo
podrá consagrar para
hacer con él otra
ofrenda; ya sea buey o
cordero, es del Eterno.
|
27:27
|
Ve'im babehemah hatme'ah
ufadah ve'erkeja veyasaf
jamishito alav ve'im-lo
yiga'el venimkar
be'erkeja.
|
Y si
consagrare un animal
impuro, él lo redimirá
según el avalúo, y
añadirá la quinta parte
sobre ese valor; mas si
no fuere redimido, será
vendido conforme a la
valuación.
|
27:28
|
Aj kol-jerem asher
yajarim ish l'Adonay
mikol-asher-lo me'adam
uvehemah umisdeh ajuzato
lo yimajer velo yiga'el
kol-jerem kodesh
kodashim hu l'Adonay.
|
Con todo, cualquier consagración que una persona hiciere al Eterno, de cuanto fuere suyo propio,
ya sea hombre (siervo o
extranjero), ya animal o
campo de su posesión, no
podrá ser vendido ni
redimido: toda consagración será considerada santa muy santapara Adonai
|
27:29
|
Kol-jerem asher yojoram
min-ha'adam lo yipadeh
mot yumat.
|
Cualquier consagración para pagar el
rescate del avalúo de
una persona condenada a
muerte, no podrá ser
hecha; esa persona será
muerta irremisiblemente.
|
27:30
|
Vejol-masar ha'arets
mizera ha'arets mipri
ha'ets l'Adonay hu
kodesh l'Adonay.
|
Todo el
diezmo de la tierra, así
de la simiente de la
tierra como del fruto de
los árboles, ante el
Eterno lo comerás (en
Jerusalem); santo es
para el Eterno.
|
27:31
|
Ve'im-ga'ol yig'al ish
mima'asro jamishito
yosef alav.
|
Y si alguno
quisiere redimir
cualquier parte de su
diezmo, añada la quinta
parte de su precio sobre
él, (y su valor lo
comerá en Jerusalem).
|
27:32
|
Vejol-masar bakar vatson
kol asher-ya'avor tajat
hashavet ha'asiri
yihyeh-kodesh l'Adonay.
|
Y todo el diezmo del ganado mayor y del
ganado menor, de todo lo
que pasare bajo la vara
marcadora al contarlos,
cada décimo animal será
santo para el Eterno.
|
27:33
|
Lo yevaker beyn-tov lara
velo yemirenu
ve'im-hamer yemirenu
vehayah-hu utmurato
yihyeh-kodesh lo
yiga'el.
|
No se ha de
mirar si es bueno o
malo, ni se ha de
trocar; y si de algún
modo se trocare, tanto
él como su trueque serán
consagrados, no podrán
redimirse.
|
27:34
|
Eleh hamitsvot asher
tsivah Adonay et-Moshe
el-beney Yisra'el behar
Sinay.
|
Estos son
los preceptos que
prescribió el Eterno a
Moisés, para los hijos
de Israel, en el monte
Sinay.
|
|
El Olé debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
El
Maftir -que
leerá después la porción
de los Profetas- es
llamado a la Bimá
|
|
|
El Maftir debe recitar la Braja de la Lectura
|
|
|
El Maftir
lee: del 27:32 al 27:34
|
|
|
El Maftir debe recitar la Braja de Cierre
|
|
|
Asi se
culmina la lectura del
Libro de Vayikrá y se
acostumbra proclamar en
voz alta y fuerte las
siguientes palabras:
|
|
|
JAZAK, JAZAK, VENITJAZEK
|
Sé fuerte,
sé fuerte y nos
fortaleceremos!
|
NOTAS EXPLICATORIAS:
Shabat de descanso
Todo séptimo año, calculando
desde el año de la creación del
mundo, (por ejemplo el año 5775)
es un año sabático, llamado en
hebreo Shemitá, durante el cual
la tierra debía estar en reposo.
Los productos que crecían
espontáneamente en el campo,
eran socializados y pertenecían
a todo el mundo: al siervo, al
empleado, al extranjero y aun al
ganado y a los animales salvajes
del campo. La palabra Shemitá
expresa la idea de dejar y
soltar. En el año de la Shemitá
el acreedor tenía que renunciar
a cobrar lo que le debían (ver
Deuteronomio 15, 2). Por otra
parte, todos estaban obligados
por la religión a prestar al
necesitado dinero o alimentos
sin exigir intereses (Levíticos
25, 37), y así se mantenía el
equilibrio de la fortuna: los
ricos cubriendo el déficit de
los pobres.
Tornará a sus posesiones
Después de que los hijos de
Israel conquistaron la
Transjordania y la Tierra
Prometida, el territorio fue
repartido entre el pueblo. La
división tuvo lugar primeramente
en proporción al número de
personas de las tribus, y
después entre las familias
promedio de los Urim y Tummim
(ver comentario en Levíticos
8:8). Esta repartición se hizo
para no variar jamás; pero al
correr de los años, como es
natural, no podía dejar de haber
altas y bajas entre las diversas
familias, por las diferencias de
inteligencia, trabajo, salud,
número de hijos, o por las
enfermedades o calamidades. Pero
la Ley de Moisés remedió las
causas del desequilibrio de
fortunas con dos preceptos: el
derecho de rescate de las
tierras alienadas y la ley del
jubileo. Si el rescate de las
tierras vendidas no podía ser
efectuado al final de cuarenta y
nueve años, la tierra volvía a
su primer propietario por la ley
del jubileo. En las ventas de
los terrenos se tenía en cuenta
el número de años que faltaba
para el próximo jubileo a fin de
fijar su precio. Así, las ventas
de la tierra no eran más que un
género de arrendamiento.
Tú detendrás su caída
Además del precepto de socorrer al pobre, la ley nos ordena asistir
a aquél que esté amenazado de
caer en la pobreza: "Y cuando
empobreciere tu hermano y
apoyase su mano en ti, tú
detendrás su caída" (versículo
35). ¿De qué modo debemos ayudar
al que declina económicamente y
está para caer? Con préstamos
sin intereses, pues prestar es
mejor que dar. Rabí Yoná dice en
el Midrash (Yalcut 665): "No fue
escrito: Feliz aquél que da al
pobre, sino: feliz es aquél que
se porta inteligente con el
pobre" (Salmo 41, 2). La caridad
debe ser practicada con
inteligencia y delicadeza,
usando respeto y consideración
con el humilde y estudiando la
manera de dar a cada cual, con
el fin de no humillarle.
Habiendo tenido Rabí Yoná
conocimiento de la miseria en
que se encontraba una persona
notable de Ia ciudad, fue a
visitarla y le dijo: Tengo una
noticia de fuente segura: que te
cayó una herencia de parte de un
pariente que mora lejos. ¿No
desearías que te diera un
anticipo sobre tu futura
fortuna?"
No dominarás
sobre él con rigor
La Torah no prohibió a los
israelitas tener esclavos.
Podemos atribuir la causa al
estardo social de los pueblos de
la antigüedad, que no permitía
una abolición total e inmediata.
Pero la Ley de Moisés quebró los
eslabones de la esclavitud con
sus imposiciones al amo en favor
de los esclavos. El tiempo que
el israelita permanecía como
esclavo tenía un límite de seis
años (ver Éxodo 21, 1 al 11);
además estaba muy protegido por
la ley, y su situación era tan
buena que nuestros sabios
dijeron: "Quien adquiere un
esclavo hebreo es como si
comprase un dueño para sí"
(Kidushin 20). El esclavo pagano
no tenía tiempo determinado para
su esclavitud, pero la Torah
extendía también sobre él su
protección. La Ley decretó la
pena capital contra el amo que
ocasionase la muerte de su
esclavo, aunque fuese pagano.
Este recobraba la libertad
cuando su amo le ocasionaba
aunque sólo fuese la pérdida de
un diente (Éxodo 21, 20 y 27), y
debía ser tratado con la
benevolencia que los divinos
preceptos recomiendan para con
los israelitas.
Si no oyereis ni cumplieres
Esta parashá se llama comúnmente Tojajá (amonestación), pues
habla de los beneficios que nos
llegarán por la sumisión a los
preceptos de la Torah, y de los
males que nos alcanzarán por
desobedecerlos. Todo lo que
Moisés predijo, sucedió.
Nuestros antepasados podían
vivir felices y tranquilos en
sus tierras, pero abandonaron
estas leyes y en lugar de
unirse, se dividieron y en lugar
de adorar al Eterno, el Dios
único, se dejaron arrastrar por
la idolatría y adoraron en
diversas ocasiones la plata y el
oro. En vano los profetas les
advirtieron; ellos no
escucharon. Fue entonces cuando
sucedieron las desgracias. El
Templo fue destruido y tuvo
lugar la dispersión.
Sembrareis en balde vuestra semilla
Este versículo quiere decir que la simiente no crecerá, y aún si
creciese, la aprovecharán los
enemigos.
Os esparcire entre las naciones
De la misma manera que Dios
cumplió el castigo anunciado en
este pasaje, así también fue
realizada su promesa en la que
dice: "Mas aun estando ellos en
la tierra de sus enemigos, Yo no
los desecharé ni los abominaré
para consumirlos, invalidando mi
alianza con ellos; porque Yo, el
Eterno, soy su Dios" (versículo
44). Dios fue fiel a su promesa,
y en nuestros días ocurrió el
gran milagro. El sol de la
libertad brilló para nosotros.
Ahora, más que nunca, deberán
escucharse estas palabras del
comienzo de la perashá: "Si
anduviereis en mis estatutos y
guardareis mis preceptos y los
cumpliereis. Yo os daré vuestras
lluvias a su tiempo para que la
tierra dé su producto, y el
árbol del campo rendirá su
fruto...Y comeréis vuestro pan
hasta la saciedad, y habitaréis
seguros en vuestra tierra. Y yo
estableceré la paz en el país, y
os acostareis sin que nadie (os)
amedrente... y la espada no
pasará por vuestra tierra
(versículos 3 al 6)."
Cuando alguno
hiciere un voto especial
Este fragmento hasta el
versículo 8 trata de los votos
que hace la persona, prometiendo
pagar el valor de un ser humano,
de un animal o de una cosa, cuya
cuantía era utilizada para los
gastos de conservación del
Templo. El valor de un hombre de
edad de veinte hasta sesenta
años, se calculaba en cincuenta
siclos de plata, y el de una
mujer, en treinta siclos, etc.
(ver versículos 3 al 8).
Al envejecer, el valor del
hombre disminuye más en
proporción que el de la mujer,
pues los antiguos decían: "Un
viejo en la casa es una
bendición, pero una vieja es un
tesoro" (Talmud Erajín 19). Y si
fuese pobre quien hizo el voto,
lo pagaba según le permitiese su
situación económica, pero
dejando para sí la alimentación
para un mes, ropa para un año,
cama para dormir y demás
necesidades primordiales (Erajín
24).
Un jomer de cebada
Un jómer o kor equivale a 10 efá ; la efá tiene aproximadamente la
capacidad de 36 litros.
Desde la consagración hasta el rescate
Los versículos 28 y 29 tratan de la consagración denominada en
hebreo jérem, cuyo término tiene
varios significados según el
lugar y el tema donde se emplee.
Por ejemplo: en Levítico 27, 21
y 28 y Números 18, 14, esta
palabra quiere decir una cosa
que fue consagrada al Eterno; en
Deuteronomio 7, 26, jérem significa
abominación; en el capítulo 13,
18 del mismo libro, significa
cosa prohibida; en Josué 6, 17 y
en Malaquías 3, 24, significa
exterminio; en Jueces 5, 16,
significa anatema; en Esdrás 10,
8, significa excomunión o
confiscación, y en Ezequiel 44,
29, quiere decir sacrificio.
Cualquier
consagración
En todos los tiempos, tanto en
la alegría como en el
sufrimiento, el hombre sintió la
necesidad de extender su corazón
hacia Dios y extender su
felicidad o infelicidad por
medio de votos, promesas y
consagraciones. Por otra parte,
algunos de nuestros sabios
aconsejan la moderación respecto
a los nedarim (votos); otros,
conociendo la flaqueza e
inconstancia del corazón humano,
casi los prohiben. "Es mejor
-dice Rabí Meir- no hacer una
promesa que hacerla y no
cumplirla". Rabí Samuel añade:
"Aun después de cumplir una
promesa la persona no actuó
bien, pues en caso de quebrarla
aunque sea por fuerza mayor,
blasfemaría contra el Eterno.
Sólo aquél que posee los
atributos superiores de un
Abraham, de un José o de un Job
puede hacer votos". Maimónides
(Ilijot Erajín, vajaramín, final
de capítulo 8) escribe a este
propósito: "Las promesas
sagradas de hekdesh, jérem y
jérem, son mandamientos de la
'Torah con vistas a acostumbrar
al hombre a hacer donativos, a
fin de cumplir con lo que fue
recomendado: honra al Eterno con
tus bienes" (Proverbios 3, 9);
pero no se considera pecado no
hacer votos, según fue escrito:
"Pero si te abstienes de hacer
un voto, no habrá pecado en ti"
(Deuteronomio 23, 23). En
cualquier caso, la persona no
(deberá donar todos sus bienes,
ya que necesitaría tal vez que
otros la mantuviesen y la gente
podría no tener piedad de ella.
la cantidad máxima estipulada en
el Talmud para hacer donativos,
es el 20% de sus haberes.
El capítulo 27 que trata de los
votos referentes a personas,
estipulando sus respectivos
valores, enseña que Dios no
desea sacrificios humanos. Los
paganos de la antigüedad,
ignorando el respeto a la vida,
llegaban a donar seres humanos y
a ofrecerlos en sacrificio a sus
divinidades. Es por esto por lo
que la Torah ordenó: "Cuando
alguno hiciere un voto al
Eterno, si fuere de persona,
será para el Eterno según su
avalúo; tu avalúo para el hombre
de edad de veinte años hasta la
edad de sesenta años, será de
cincuenta siclos de plata", etc.
(Levítico 27, 2 al 3). Esto
quiere decir: Si llegareis a
hacer una promesa para ofrendar
una persona a Dios, lo haréis
por su valor en plata y no con
almas, según lo hizo Yiftaj
haguiladi Jefté el galaadita).
Jefté hizo voto al Eterno,
diciendo: Si entregares a los
amonitas en mis manos,
cualquiera que me saliere a
recibir de las puertas de mi
casa cuando volviere, será del
Eterno y lo ofreceré en
holocausto. Peleó pues Jefté con
los hijos de Amón y el Eterno
los entregó en su mano. Y
volviendo Jefté a su casa, su
hija única le salió a recibir
con adufes y danzas. Y él rasgó
sus vestidos diciendo: ¡Ay, hija
mía! He hecho promesa al Eterno
y no podré retractarme. Ella
respondió: Padre mío, haz de mi
como prometiste, pues el Eterno
ha hecho venganza en tus
enemigos. Déjame por dos meses,
que vaya por los montes y llore
mi virginidad con mis
compañeras. Pasados los dos
meses volvió a su padre, e hizo
de ella conforme al voto que
había hecho. De aquí fue la
costumbre en Israel que iban las
doncellas a endechar a la hija
de Jefté el galaadita cuatro
días al año. Los doctores de la
Ley condenaron severamente la
actitud de Jefté por no haber
invalidado su promesa por medio
de Pinejás, el sumo sacerdote,
pues éste le podía absolver de
su voto criminoso de acuerdo con
el ritual de la anulación de
votos. Pero había una rivalidad
entre ellos que les impedía
aproximarse. Pinejás decía: Yo,
el sumo sacerdote, ¿debo ir a la
casa de ese ignorante? Y Jefté
respondía: Yo, el jefe del
pueblo, ¿debo humillarme ante
uno de mis súbditos? Según los
comentaristas, ambos fueron
castigados por esto. Jefté tuvo
una horrible muerte y de Pinejás
se aparto el espíritu divino.
Toda
consagración sera considera muy
santa
El jérem del versículo 28 significa lo que llama el Talmud (Erajín
29) jaramé cohanim o jaramé
gavoa. En estos casos, todo lo
que se consagraba a los
sacerdotes o al Eterno no podía
ser cambiado. Pero con el jérem
del versículo 29 la Toráh nos
quiere decir que no está
permitido pagar el rescate de
una persona condenada a ser
ejecutada (ver Tosafot Erajín
84).
· Siguiente Aliyot Parasha BEMIDBAR - NUMEROS
· Anterior Aliyot Parasha VAYIKRA - EMOR
|