ALIYOT PARASHA

aliyot
 
 
 








Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York







aliyot Bereshit


 

 

Aliyot  Shemot Mishpatim

Shemot - Éxodo-  Capítulo 21:1 al 24:18

Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. New York

Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá   debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.

El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Profetas-

Esta es la Brajá de la Lectura de la Toráh:

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif

Barejú et Adonai hamevoraj.

¡Bendecid al Eterno, el Bendito!

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif

Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed.

Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif  
 

Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatan lanu et-torato.

Bendito seas Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo que nos elegiste entre todos los pueblos y nos diste Tu Toráh, Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh.
   
 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif  
 


Baruj atáh Adonai, notén hatoráh.
  
 

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. AMEN  
 

 

Al terminar la Porción debe leer esta Brajá:

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif


Baruj atáh Adonai, Eloheinu melej ha'olam, asher natan lanu torat emet, vejayey olam nata betojenu.

Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Toráh de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif


Baruj atáh Adonai, notén hatorah. AMEN

Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. (TODOS DICEN AMEN)

 

 

Mishpatim

   http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif

 

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:1


Ve'eleh hamishpatim asher tasim lifneyhem.


Y éstos son los juicios que expondrás ante ellos:

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:2


Ki tikneh eved ivri shesh shanim ya'avod uvashvi'it yetse lajofshi jinam.

Cuando compres un siervo hebreo  seis años te servirá, mas el séptimo saldrá libre de balde.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:3

 
Im-begapo yavo begapo yetse im-ba'al ishah hu veyatse'ah ishto imo.

Si entró solo, solo saldrá; si tenía mujer, saldrá su mujer con él.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:4


Im-adonav yiten-lo ishah veyaldah-lo vanim o vanot ha'ishah viladeyha tihyeh la'adoneyha vehu yetse vegapo.

Si su amo le hubiere dado mujer (extranjera) y ella le hubiere parido hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:5


Ve'im-amor yomar ha'eved ahavti et-adoni et-ishti ve'et-banay lo etse jofshi.

Mas si el siervo persistiese en decir: "amo a mi señor y a mi mujer y a mis hijos, no saldré libre",

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:6


Vehigisho adonav el-ha'Elohim vehigisho el-hadelet o el-hamezuzah veratsa adonav et-ozno bamartsea va'avado le'olam.

entonces su amo le hará llegar ante los jueces, y acercándole a la puerta o la jamba, su amo le agujereará la oreja (derecha) con una lesna, y él será siervo suyo para siempre.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:7


Veji-yimkor ish et-bito le'amah lo tetse ketset ha'avadim.

Cuando alguno vendiere a su hija por sierva, ella no saldrá como salen los siervos.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:8


Im-ra'ah be'eyney adoneyha asher-lo ye'adah vehefdah le'am nojri lo-yimshol lemojrah bevigdo-vah.

Si no agradare a su señor después de que la haya destinado para sí, permitirá que sea redimida; no podrá venderla a otro hombre (ni al padre de ella) después de haberse servido de ella y no haberla desposado.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:9


Ve'im-livno yi'adenah kemishpat habanot ya'aseh-lah.

Si la hubiere destinado para su hijo, la tratará como se trata a las hijas.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:10


Im-ajeret yikaj-lo she'erah ksutah ve'onatah lo yigra.

Si tomare otra mujer aparte de ella, no le disminuirá nada de su comida, ni de su vestido, ni de su derecho matrimonial.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:11


Ve'im-shlosh-eleh lo ya'aseh lah veyatse'ah jinam eyn kasef.

Mas si no quisiere hacer con ella estas tres cosas, entonces ella saldrá de balde, sin rescate.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:12


Makeh ish vamet mot yumat.

El que hiriere a un hombre de modo que muera, será muerto irremisiblemente.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:13


Va'asher lo tsadah veha'Elohim inah leyado vesamti leja makom asher yanus shamah.

Mas si no le armó una celada, sino que Dios designó que la persona fuese muerta por su mano, en tal caso Yo le señalaré lugar donde se refugie.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:14


Veji-yazid ish al-re'ehu lehorgo ve'ormah me'im mizbeji tikajenu lamut.

Y cuando alguno obrare premeditadamente contra su prójimo, matándole con engaño, de mi mismo altar le quitarás para que muera.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:15


Umakeh aviv ve'imo mot yumat.

El que hiriere a su padre o a su madre, será muerto irremisiblemente.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:16


Vegonev ish umejaro venimtsa veyado mot yumat.

El que robare una persona y la vendiere, y fuere hallada en su poder, será muerto irremisiblemente.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:17


Umekalel aviv ve'imo mot yumat.

El que maldijere a su padre o a su madre, será muerto irremisiblemente.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:18

 
Veji-yerivun anashim vehikah ish et-re'ehu be'even o ve'egrof velo yamut venafal lemishkav.

Cuando riñeren hombres y el uno hiriere al otro con piedra o con el puño y éste no muriere, pero cayere en cama,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:19


Im-yakum vehithalej bajuts al-mish'anto venikah hamakeh rak shivto yiten verapo yerape.

si se levantare y anduviere fuera por su propia fuerza, será libre aquél que lo hirió; le pagará sin embargo el tiempo que perdió y el precio de su cura.

 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 

 

 

SEGUNDA ALIA

 

Recitar la Brajá de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:20


Veji-yake ish et-avdo o et-amato bashevet umet tajat yado nakom yinakem.


Cuando alguno hiriere a su siervo o a su sierva (extranjeros) con palo, de modo que mueran bajo su mano, serán ciertamente vengados.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:21

 
Aj im-yom o yomayim ya'amod lo yukam ki jaspo hu.

Mas si sobrevivieren un día o dos (veinticuatro horas), no serán vengados, por cuanto es su dinero.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:22


Veji-yinatsu anashim venagefu ishah harah veyatse'u yeladeyha velo yihyeh ason anosh ye'anesh ka'asher yashit alav ba'al ha'ishah venatan biflilim.

Cuando riñeren hombres y golpearen a una mujer preñada, de modo que salieren sus criaturas sin que haya desgracia (de muerte en la mujer), el culpable será ciertamente multado conforme a lo que impusiere el marido de la mujer, lo cual piará (por el aborto

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:23


Ve'im-ason yihyeh venatatah nefesh tajat nafesh.

Mas si resultare desgracia (de muerte en la mujer), darás vida por vida,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:24


Ayin tajat ayin shen tajat shen yad tajat yad regel tajat ragel.

ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:25


Kviyah tajat kviyah petsa tajat patsa jaburah tajat jaburah.

quemadura por quemadura, herida por herida, contusión por contusión.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:26


Veji-yakeh ish et-eyn avdo o-et-eyn amato veshijatah lajofshi yeshaljenu tajat eyno.

Si alguno hiriere el ojo de su siervo o el ojo de su sierva extranjeros) y lo dañase, le dejará ir libre a causa de su ojo.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:27


Ve'im-shen avdo o-shen amato yapil lajofshi yeshaljenu tajat shino.

Asimismo, si hiciese saltar un diente a su siervo o un diente a su sierva, le dejará ir libre a causa de su diente.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:28


Veji-yigaj shor et-ish o et-ishah vamet sakol yisakel hashor velo ye'ajel et-besaro uva'al hashor naki.

Cuando un buey (u otro animal) corneare a hombre o a mujer de modo que muera, será apedreado irremisiblemente aquel buey, y no será comida su carne; mas el dueño del buey quedará absuelto.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:29


Ve'im shor nagaj hu mitmol shilshom vehu'ad bive'alav velo yishmerenu vehemit ish o ishah hashor yisakel vegam-be'alav yumat.

Pero si el buey estuviese avezado a cornear desde ayer y anteayer (tres veces), y se le hubiere advertido al dueño y él no le hubiere guardado, de modo que matare a hombre o mujer, el buey será apedreado, y su dueño también será muerto.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:30


Im-kofer yushat alav venatan pidyon nafsho kejol asher-yushat alav.

Si le fuere impuesto rescate, pagará por la redención de su vida, conforme a todo lo que le fuere impuesto.

  http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:31


O-ven yigaj o-vat yigaj kamishpat hazeh ye'aseh lo.

Sea que (el buey) haya corneado a un niño, sea que haya corneado a una niña, conforme a esta sentencia se hará con él .

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:32


Im-eved yigaj hashor o amah kesef shloshim shkalim yiten la'adonav vehashor yisakel.

Si el buey cornease a un siervo o a una sierva, el dueño pagará treinta siclos de plata a su amo, y el buey será apedreado.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:33


Veji-yiftaj ish bor o ki-yijreh ish bor velo yejasenu venafal-shamah shor o jamor.

Cuando alguno abriere un pozo y no lo tapare, y cayere allí buey o asno,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:34


Ba'al habor yeshalem kesef yashiv live'alav vehamet yihyeh-lo.

el dueño del pozo pagará; dinero (o cualquier valor) dará a su dueño, mas el valor del animal muerto descontará.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:35


Veji-yigof shor-ish et-shor re'ehu vamet umajru et-hashor hajay vejatsu et-kaspo vegam et-hamet yejetsun.

Si el buey de alguno hiriere al buey de su compañero de modo que muera, venderán el buey vivo y dividirán el dinero, y también dividirán el buey muerto.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:36

 
O noda ki shor nagaj hu mitmol shilshom velo yishmerenu be'alav shalem yeshalem shor tajat hashor vehamet yihyeh-lo.

Mas si se sabía que el buey estaba avezado a cornear desde ayer y anteayer (tres veces) y su dueño no lo guardaba, sin falta pagará buey por buey; y el (animal) muerto será para el perjudicado, descontando el precio.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif21:37


Ki yignov-ish shor o-seh utvajo o mejaro jamishah vakar yeshalem tajat hashor ve'arba-tson tajat haseh.

Cuando alguno hurtare buey o carnero o los degollare o los vendiere, cinco bueyes restituirá por un buey, y cuatro carneros por un carnero.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:1


Im-bamajteret yimatse haganav vehukah vamet eyn lo damim.

Si el ladrón fuere hallado forzando una casa y fuere herido y muriese, el que lo hiera no será culpado de homicidio.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:2


Im-zarejah hashemesh alav damim lo shalem yeshalem im-eyn lo venimkar bignevato.

Mas si el sol hubiere salido sobre él, el que lo hiera y mate será culpado de homicidio, (mas si no muere), el ladrón pagará (por su robo), y si no tuviera con qué hacerlo será vendido por su hurto.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:3


Im-himatse timatse veyado hagnevah mishor ad-jamor ad-seh jayim shnayim yeshalem.

Si lo que hurtó fuere hallado vivo en su poder, oca buey o asno o carnero,  con el doble hará restitución.

 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 

 

 

TERCERA ALIA

 

Recitar la Brajá de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:4


Ki yav'er-ish sadeh o-jerem veshilaj et-be'iroh uvi'er bisdeh ajer meytav sadehu umeytav karmo yeshalem.


Cuando alguno dejare pastar en un campo o una viña a, su bestia, habiendo soltado a su animal, y éste haya pastado en campo ajeno, de lo mejor de su (propio) campo o de lo mejor de su (propia) viña pagará.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:5


Ki-tetse esh umatse'ah kotsim vene'ejal gadish o hakamah o hasadeh shalem yeshalem hamave'ir et-habe'erah.

Cuando hubiere un fuego y, hallando espinas, se consumiere la hacina, o las mieses, o el campo, aquél que encendió el fuego deberá sin falta pagar

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:6


Ki-yiten ish el-re'ehu kesef o-jelim lishmor vegunav mibeyt ha'ish im-yimatse haganav yeshalem shnayim.

Cuando un hombre diere a su prójimo dinero u objetos a guardar y fueren hurtados de la casa del tal hombre, si se hallare al ladrón pagará el doble.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:7


Im-lo yimatse haganav venikrav ba'al-habayit el-ha'Elohim im-lo shalaj yado bimelejet re'ehu.

Si el ladrón no fuere hallado, el dueño de la casa será presentado ante los jueces para jurar que no ha metido su mano en la propiedad de su compañero.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:8


Al-kol-dvar-pesha al-shor al-jamor al-seh al-salmah al-kol-avedah asher yomar ki-hu zeh ad ha'Elohim yavo dvar-shneyhem asher yarshi'un Elohim yeshalem shnayim lere'ehu.

En toda cuestión de delito sobre buey, sobre asno, sobre carnero, sobre ropa o cualquier cosa perdida de que alguno dijere: "esto es mío", ante los jueces vendrá la causa de los dos; y aquél que los jueces condenaren pagará el doble a su compañero.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:9


Ki-yiten ish el-re'ehu jamor o-shor o-seh vejol-behemah lishmor umet o-nishbar o-nishba eyn ro'eh.

Cuando alguno diere a su compañero asno, o buey, o carnero, o cualquier otro animal a guardar, y éste muriese, o fuere estropeado, o fuere arrebatado sin que nadie lo viese;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:10


Shvu'at Adonay tihyeh beyn shneyhem im-lo shalaj yado bimlejet re'ehu velakaj be'alav velo yeshalem.

juramento al Eterno se hará entre los dos para verificar si (el depositario) no ha extendido su mano contra la propiedad de su compañero; y aceptará el dueño (el juramento del depositario), y (éste) no pagará nada.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:11

 
Ve'im-ganov yiganev me'imo yeshalem live'alav.

Mas si le hubiere sido hurtado, pagará a su dueño.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:12

 
Im-tarof yitaref yevi'ehu ed hatrefah lo yeshalem.

Si hubiere sido destrozado por fieras, tráigalo en testimonio; por lo que ha sido destrozado sin poderlo salvar, no pagará.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:13


Veji-yish'al ish me'im re'ehu venishbar o-met be'alav eyn-imo shalem yeshalem.

Y cuando alguno pidiere (bestia) prestada a su prójimo, y ésta se estropease o muriese; si su dueño no estuviere presente, deberá pagar.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:14


Im-be'alav imo lo yeshalem im-sajir hu ba bisjaro.

Si estuviere presente su dueño, no pagará; si (el animal) fuere alquilado, (su pérdida) se cubrirá con (el precio) del alquiler.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:15


Veji-yefateh ish betulah asher lo-orasah veshajav imah mahor yimeharenah lo le'ishah.

Si alguno sedujere a una virgen que no estuviere comprometida (con kidushín) y se acostase con ella, ciertamente pagará la dote y la tomará sin tardanza por mujer.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:16


Im-ma'en yema'en aviha letitah lo kesef yishkol kemohar habetulot.

Mas si el padre rehusare absolutamente dársela, él (le) pagará el dinero correspondiente a la dote de las vírgenes.  

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:17


Mejashefah lo tejayeh.

A la hechicera (o hechicero) no la dejarás vivir.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:18


Kol-shojev im-behemah mot yumat.

Todo aquél que efectuare coito con bestia, será muerto irremisiblemente.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:19


Zove'aj la'Elohim yojoram bilti l'Adonay levado.

Aquél que ofreciere sacrificios a los dioses será muerto; solamente podrá hacerlos al Eterno.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:20


Veger lo-toneh velo tiljatsenu ki-gerim heyitem be'erets Mitsrayim.

No engañarás al extranjero ni le oprimirás; porque extranjeros fuisteis vosotros en tierra de Egipto.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:21


Kol-almanah veyatom lo te'anun.

A ninguna viuda ni huérfano afligiréis.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:22


Im-aneh te'aneh oto ki im-tsa'ok yits'ak elay shamoa eshma tsa'akato.

Si los afligiereis y ellos clamaren a Mí, Yo ciertamente oiré su clamor;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:23


Vejarah api veharagti etjem bejarev vehayu nesheyjem almanot uvneyjem yetomim.

y se encenderá mi ira y os mataré a espada; y vuestras mujeres serán viudas y huérfanos vuestros hijos.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:24


Im-kesef talveh et-ami et-he'ani imaj lo-tihyeh lo kenoshe lo-tesimun alav neshej.

Deberás prestar dinero al pobre de entre mi pueblo que habita contigo, y no te portarás con él como acreedor y no le impondrás usura.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:25


Im-javol tajbol salmat re'eja ad-bo hashemesh teshivenu lo.

Si tomares en prenda el vestido de tu prójimo, se lo devolverás antes de ponerse el sol,

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:26


Ki hi jesutoh levadah hi simlato le'oro bameh yishkav vehayah ki-yits'ak elay veshamati ki-janun ani.

porque ese es su único abrigo, es su vestido para sus carnes; ¿en que habrá de dormir? Y sucederá que, cuando el clame a Mí, Yo oiré, porque soy misericordioso.

 

El Maftir debe recitar la Brajá de Cierre

 

 

 

CUARTA  ALIA

 

Recitar la Brajá de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:27


Elohim lo tekalel venasi ve'ameja lo ta'or.


No injuriarás a los jueces ni maldecirás al príncipe de tu pueblo.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:28


Mele'atja vedim'aja lo te'ajer bejor baneyja titen-li.

Tu obligación de ofrendar las primicias y tu contribución (al sacerdote) darás a su debido tiempo; el primogénito de tus hijos me darás.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:29


Ken-ta'aseh leshorja letsoneja shiv'at yamim yihyeh im-imo bayom hashmini titno-li.

De igual manera harás con tu buey y con tu carnero. Siete días estará la cría con su madre, mas el octavo día me la darás.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif22:30


Ve'anshey-kodesh tihyun li uvasar basadeh trefah lo tojelu lakelev tashlijun oto.

Y hombres de santidad seréis para Mí ; y carne destrozada por las fieras) en el campo (o en cualquier lugar), a los perros la echareis.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:1


Lo tisa shema shav al-tashet yadja im-rasha lihyot ed jamas.

No darás oído a la maledicencia. No acompañarás al malvado para servir de testigo falso.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:2

 
Lo-tihyeh ajarey-rabim lera'ot velo-ta'aneh al-riv lintot ajarey rabim lehatot.

No seguirás a la mayoría para condenar a alguien injustamente, ni te desviarás de la decisión del juez supremo; mas te inclinarás a la mayoría (cuando sea justa la condena).

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:3


Vedal lo tehedar berivo.

Y al pobre no favorecerás (por el hecho de ser pobre) en su pleito.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:4


Ki tifga shor oyveja o jamoro to'eh hashev teshivenu lo.

Cuando encontrares el buey de tu enemigo, o su asno, extraviado, sin falta se lo harás volver.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:5


Ki-tir'eh jamor sona'aja rovets tajat masa'o vejadalta me'azov lo azov ta'azov imo.

Si vieres el asno del que te aborrece caído bajo su carga, no te negarás a descargarlo, sino que tú ayudarás a descargarlo con él.

 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 

 

 

QUINTA ALIA

 

Recitar la Brajá de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:6


Lo tateh mishpat evyonja berivo.


No torcerás el juicio de la gente pobre en su pleito.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:7


Midvar-sheker tirjak venaki'i vetsadik al-taharog ki lo-atsdik rasha.

De palabra falsa te alejarás; y al inocente y al justo no matarás, porque Yo no justificaré al malo.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:8


Veshojad lo tikaj ki hashojad ye'aver pikjim visalef divrey tsadikim.

Y soborno no recibirás, porque el soborno ofusca a los que ven y pervierte las palabras de los justos.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:9


Veger lo tiljats ve'atem yedatem et-nefesh hager ki-gerim heyitem be'erets Mitsrayim.

Y al peregrino  no oprimirás, porque vosotros conocéis el alma del peregrino; pues peregrinos fuisteis en la tierra de Egipto.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:10


Veshesh shanim tizra et-artseja ve'asafta et-tvu'atah.

Y seis años sembrarás tu tierra y recogerás su producto;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:11


Vehashevi'it tishmetenah unetashtah ve'ajlu evyoney ameja veyitram tojal jayat hasadeh ken-ta'aseh lejarmeja lezeyteja.

mas el séptimo la dejarás de cultivar (de abonar y limpiar), para que coman (de lo que sale por sí mismo) los pobres de tu pueblo; y lo que ellos dejaren lo comerá la bestia del campo. De igual manera harás con tu viña y tu olivar.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:12


Sheshet yamim ta'aseh ma'aseyja uvayom hashvi'i tishbot lema'an yanuaj shorja vajamoreja veyinafesh ben-amatja vehager.

Seis días trabajarás en tus quehaceres, mas el séptimo día descansarás para que descansen tu buey y tu asno, y reposen el hijo de tu sierva y el extranjero.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:13


Uvejol asher-amarti aleyjem tishameru veshem Elohim ajerim lo tazkiru lo yishama al-pija.

Y todo lo que os he dicho lo observaréis; y el nombre de otros dioses no mencionaréis; ni siquiera será oído de tu boca.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:14


Shalosh regalim tajog li bashanah.

Tres veces al año celebrarás fiestas en mi honor;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:15


Et-jag hamatsot tishmor shiv'at yamim tojal matsot ka'asher tsivitija lemo'ed jodesh ha'aviv ki-vo yatsata miMitsrayim velo-yera'u fanay reykam.

la fiesta de los ázimos guardarás: siete días comerás panes ázimos conforme te tengo ordenado, en el tiempo señalado, en el mes de Aviv (primavera), porque en él saliste de Egipto; y ninguno se presentará delante de mí con las manos vacías.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:16


Vejag hakatsir bikurey ma'aseyja asher tizra basadeh vejag ha'asif betset hashanah be'ospeja et-ma'aseyja min-hasadeh.

También (observarás) la fiesta de la siega (Shavuot), que es la de las primicias de tus labores, de lo que hubieres sembrado en el campo; y la fiesta de la cosecha (Sucot) al fin del año, cuando hayas cosechado (el producto) de tus labores del campo.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:17

 
Shalosh pe'amim bashanah yera'eh kol-zejureja el-peney ha'Adon Adonay.

Tres veces al año se presentarán todos tus varones ante la faz del Señor, el Eterno.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:18


Lo-tizbaj al-jamets dam-zivji velo-yalin jelev-jagi ad-boker.

No ofrecerás la sangre de mi sacrificio pascual junto a pan fermentado, ni se dejará el sebo del sacrificio de mi solemnidad hasta la mañana.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:19


Reshit bikurey admateja tavi Beyt Adonay Eloheyja lo-tevashel gedi bajalev imo.

Los primeros frutos de tu tierra traerás a la casa del Eterno, tu Dios. No cocinarás el cabrito en la leche de su madre.

 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 

 

 

SEXTA ALIA

 

Recitar la Brajá de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:20


Hineh anoji shole'aj mal'aj lefaneyja lishmorja badarej velahavi'aja el-hamakom asher hajinoti.


He aquí que Yo envío un ángel delante de ti para guardarte en el camino, y para introducirte en el lugar que te tengo preparado.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:21


Hishamer mipanav ushma bekolo al-tamer bo ki lo yisa lefish'ajem ki shmi bekirbo.

Guárdate de él y escucha su voz; no le seas rebelde : pues no perdonará vuestra trasgresión, porque mi nombre está en él.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:22


Ki im-shamoa tishma bekolo ve'asita kol asher adaber veayavti et-oyeveyja vetsarti et-tsorereyja.

Pero si oyeres atentamente su voz e hicieres todo lo que Yo te ordenare, entonces Yo seré el enemigo de tus enemigos, y oprimiré a los que te opriman.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:23


Ki-yelej mal'aji lefaneyja vehevi'aja el-ha'Emori vehaJiti vehaPrizi vehaKna'ani haJivi vehaYevusi vehijejadetiv.

Cuando anduviere mi ángel ante ti y te llevare al emoreo, y al hiteo, y al perizeo, y al cananeo, y al hiveo, y al yevuseo, Yo los destruiré.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:24


Lo-tishtajaveh le'eloheyhem velo to'ovdem velo ta'aseh kema'aseyhem ki hares teharsem veshaber teshaber matsevoteyhem.

No te postrarás ante sus dioses ni les servirás, y no harás conforme a sus obras; al contrario, los destruirás completamente (a sus dioses) y quebrarás sus monumentos de idolatría.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:25


Va'avadetem et Adonay Eloheyjem uveraj et-lajmeja ve'et-meymeyja vahasiroti majalah mikirbeja.

Y serviréis al Eterno, Dios vuestro, y El bendecirá tu pan y tus aguas; y Yo quitaré las enfermedades de en medio de ti.

 

El Olé debe recitar la Brajá de Cierre

 

 

 

SÉPTIMA ALIA

 

Recitar la Brajá de Inicio

 

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:26


Lo tihyeh meshakelah va'akarah be'artseja et-mispar yameyja amale.


No habrá mujer que pierda a sus hijos ni que sea estéril en tu tierra; y haré que se cumpla el número de tus días.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:27


Et-eymati ashalaj lefaneyja vehamoti et-kol-ha'am asher tavo bahem venatati et-kol-oyveyja eleyja oref.

Enviaré el terror mío delante de ti y perturbaré a todos los pueblos contra quienes has de ir; y haré que todos tus enemigos vuelvan la nuca ante ti.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:28


Veshalajti et-hatsir'ah lefaneyja vegereshah et-haJivi et-haKna'ani ve'et-haJiti milfaneyja.

Enviaré también a la avispa  delante de ti, que eche de tu presencia al hiveo, al cananeo y al hiteo.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:29


Lo agarshenu mipaneyja beshanah ejat pen-tihyeh ha'arets shmamah verabah aleyja jayat hasadeh.

No los echaré de delante de ti en un año, porque no quede la tierra desierta y se multipliquen contra ti las fieras del campo.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:30


Me'at me'at agarshenu mipaneyja ad asher tifreh venajalta et-ha'arets.

Poco a poco iré desterrándolos de delante de ti, hasta que te multipliques y puedas tomar la tierra en posesión.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:31


Veshati et-gvulja miYam-Suf ve'ad-yam Plishtim umimidbar ad-hanahar ki eten beyedjem et yoshvey ha'arets vegerashtamo mipaneyja.

Y fijaré tus confines desde el mar Rojo hasta el mar de los filisteos, y desde el desierto hasta el río (Eúfrates), porque entregaré en vuestra mano a los habitantes de la tierra, y tú los expulsarás de delante de ti.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:32


Lo-tijrot lahem vele'eloheyhem berit.

No harás pacto con ellos ni con sus dioses.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif23:33


Lo yeshvu be'artseja pen-yajati'u otja li ki ta'avod et-eloheyhem ki yihyeh leja lemokesh.

Ellos no han de habitar en tu tierra, no sea que te hagan pecar contra Mí, sirviendo a sus dioses; porque esto sería para ti una celada.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:1


Ve'el-Moshe amar aleh el-Adonay atah ve'Aharon Nadav va'Avihu veshiv'im mizikney Yisra'el vehishtajavitem merajok.

Y El dijo a Moisés: Sube al Eterno, tú con Aarón, Nadav y Avihú, y setenta de los ancianos de Israel, y os prosternaréis desde lejos.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:2


Venigash Moshe levado el-Adonay vehem lo yigashu veha'am lo ya'alu imo.

Y Moisés solo se llegará al Eterno, mas ellos no se llegarán, ni tampoco subirá el pueblo con él.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:3


Vayavo Moshe vayesaper la'am et kol-divrey Adonay ve'et kol-hamishpatim vaya'an kol-ha'am kol ejad vayomru kol-hadevarim asher-diber Adonay na'aseh.

Y vino Moisés y refirió al pueblo todas las palabras del Eterno y todas sus leyes. Y respondió todo el pueblo a una voz y dijo: ¡Nosotros haremos todo cuanto el Eterno ha dicho!

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:4


Vayijtov Moshe et kol-divrey Adonay vayashkem baboker vayiven mizbe'aj tajat hahar ushteym esreh matsevah lishneym asar shivtey Yisra'el.

Y Moisés escribió todas las palabras del Eterno, y se levantó muy de mañana y edificó un altar al pie del monte, y (levantó) doce columnas por las doce tribus de Israel.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:5


Vayishlaj et-na'arey beney Yisra'el vaya'alu olot vayizbeju zvajim shlamim l'Adonay parim.

Y envió a los mozos (primogénitos) de los hijos de Israel, los cuales ofrecieron holocaustos y sacrificaron ofrendas de paces, de novillos, al Eterno.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:6


Vayikaj Moshe jatsi hadam vayasem ba'aganot vajatsi hadam zarak al-hamizbe'aj.

Y Moisés tomó la mitad de la sangre y la puso en tazones, y la otra mitad la roció sobre el altar.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:7


Vayikaj sefer habrit vayikra be'ozney ha'am vayomeru kol asher-diber Adonay na'aseh venishma.

Y tomó el Libro de la Alianza  y lo leyó en presencia del pueblo; y ellos respondieron: ¡Nosotros haremos todo cuanto ha dicho el Eterno, y escucharemos!  

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:8


Vayikaj Moshe et-hadam vayizrok al-ha'am vayomer hineh dam-habrit asher karat Adonay imajem al kol-hadvarim ha'eleh.

Y tomó Moisés la sangre y la roció sobre el pueblo, diciendo: ¡He aquí la sangre del pacto que ha hecho el Eterno con vosotros, acerca de todas estas cosas!

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:9


Vaya'al Moshe ve'Aharon Nadav va'Avihu veshiv'im mizikney Yisra'el.

Y subió Moisés con Aarón, Nadav y Avihú, y setenta de los ancianos de Israel;

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:10


Vayir'u et Elohey Yisra'el vetajat raglav kema'aseh livnat hasapir uje'etsem hashamayim latohar.

y vieron al Dios de Israel, y debajo de sus pies había como una obra de piedra de zafiro, y como la visión de los cielos en su limpidez.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:11


Ve'el-atsiley beney Yisra'el lo shalaj yado vayejezu et-ha'Elohim vayojlu vayishtu.

Mas El no extendió su mano sobre los nobles  de los hijos de Israel, los cuales contemplaron la gloria de Dios y comieron y bebieron.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:12


Vayomer Adonay el-Moshe aleh elay haharah vehyeh-sham ve'etnah leja et-lujot ha'even vehatorah vehamitsvah asher katavti lehorotam.

Y dijo el Eterno a Moisés: Sube adonde Yo estoy, sobre el monte, y estate allí para que te dé las tablas de piedra con la ley y los mandamientos que tengo escritos en ellas, para que los enseñes.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:13


Vayakom Moshe viYehoshua mesharto vaya'al Moshe el-har ha'Elohim.

Y se levantó Moisés con su ayudante Josué, y subió Moisés al monte de Dios.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:14


Ve'el-hazkenim amar shvu-lanu vazeh ad asher-nashuv aleyjem vehineh Aharon veJur imajem mi-va'al dvarim yigash alehem.

Mas a los ancianos les había dicho: Esperadnos aquí hasta que volvamos a vosotros. Y he aquí que Aarón y Jur están con vosotros; quienquiera que tuviere alguna cuestión, acuda a ellos.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:15


Vaya'al Moshe el-hahar vayejas he'anan et-hahar.


Y subía Moisés al monte, y la nube cubrió el monte.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:16


Vayishkon kvod-Adonay al-har Sinay vayejasehu he'anan sheshet yamim vayikra el-Moshe bayom hashvi'i mitoj he'anan.

Y posó la gloria del Eterno sobre el monte de Sinaí; y la nube lo cubrió por seis días. Y al séptimo día, El llamó a Moisés desde en medio de la nube.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:17


Umar'eh kvod Adonay ke'esh ojelet berosh hahar le'eyney beney Yisra'el.

Y era la apariencia de la gloria del Eterno como un fuego devorador sobre la cumbre del monte, a los ojos de los hijos de Israel.

http://www.shalomhaverim.org/Aliyot/SND1.gif24:18


Vayavo Moshe betoj he'anan vaya'al el-hahar vayehi Moshe bahar arba'im yom ve'arba'im laylah.

Y entró Moisés en medio de la nube, y subió al monte. Y estuvo Moisés en el monte cuarenta días y cuarenta noches.

 

El Olé debe recitar la Braja de Cierre

 

NOTAS EXPLICATORIAS:

 Los juicios
  Muchos afirman que las leyes de la Toráh, inclusive el Decálogo, están ya dictadas por la inteligencia del hombre que es un don de Dios, sin que tengan que ser específicamente ordenadas. Aquí se nos presenta el aspecto único de la Toráh en relación a los códigos legales de todos los tiempos. Reyes y gobiernos condicionaban estas leyes a la responsabilidad de la sociedad, a la obediencia al Estado, a la censura de la propia conciencia humana o, para usar una expresión de Kant, al "imperativo categórico". Mas ¿cuántas veces estas leyes perdían su fuerza cuando se violaba la obediencia al Estado o flaqueaba la conciencia del hombre? Atribuyendo el fundamento de estas leyes a la responsabilidad del hombre frente a Dios y no tan sólo ante su conciencia, Moisés pudo asegurar su cumplimiento total en todas las circunstancias y en todas las épocas. La trasgresión de un mandamiento de la Toráh no es tan sólo un crimen contra la conciencia o contra el Estado, sino también un pecado religioso contra Dios, y si una persona cumple realmente los cinco primeros mandamientos, difícilmente podrá transgredir los cinco últimos. El Decálogo está compuesto de preceptos religiosos, morales y sociales, pero la Toráh no hace diferencia entre ellos, significando que toda trasgresión a los preceptos morales y sociales se considera también un pecado religioso.

Un siervo hebreo
   La ley de la esclavitud no tiene ya aplicación entre los israelitas.

Ojo por ojo
   Según el Talmud, el legislador no quiso decir en realidad "ojo por ojo" etc., y aquí vamos a dar dos ejemplos para demostrar que su aplicación no es siempre posible. Suponiendo que Simón tenga sólo un ojo y que en una pelea con Rubén éste se lo saque quedando aquél completamente ciego, no se haría justicia sacando un ojo a Rubén; el castigo sería insuficiente, puesto que cegó completamente a un hombre y él no quedó ciego. Veamos el caso contrario: Simón, que tiene un solo ojo, saca un ojo a Rubén. Si para castigar a Simón se le saca su único ojo quedará ciego, con lo cual el castigo no tendrá proporción con el delito, ya que Simón no cegó completamente a Rubén. Por consiguiente, esta ley llamada del Talión no tiene el sentido que se le atribuye, sino que es una cuestión de daños y perjuicios, que el damnificador sufre o paga según el criterio de los jueces (ver más pruebas en el Talmud Babá Kamá 85:).

Si el sol hubiera salido sobre él
   Esto significa "si fue claro como el sol que el ladrón no vino con intenciones de matar", como en el caso de un padre o una madre que entraran en casa de sus hijos para robar, o viceversa, pues se supone que ellos no los matarían.

Oca, buey, asno o carnero
   El Midrash (Yalcut 343) explica que hay otra clase de robo que se considera tan grave como robar un buey, un asno o un cordero. Es el de mostrar a alguien una amistad simulada, por interés. Convidar a alguien a comer cuando se sabe de antemano que no va a aceptar; ofrecer regalos sabiendo que van a ser rehusados; hacer creer a un huésped que se sirve en la mesa un buen vino en su honor, cuando de todos modos iba a ser servido, etc.

Que no estuviere comprometida
   Es posible consagrar para sí a una mujer por medio de la ceremonias de kidushim, o sea dando a la mujer un objeto de plata o de oro por valor de una perutá (antigua moneda de poco valor) en presencia de dos testigos y pronunciando las palabras: "Quedas consagrada para mí con esta plata (u oro), de acuerdo con la ley de Moisés e Israel". Ella queda formalmente casada aún sin relación conyugal, para la cual se necesita otra ceremonia de bendición nupcial.

La dote de las vírgenes
   La dote correspondiente a la virgen era de cincuenta siclos de plata.

Tu ayudarás a descargarlo con él
   La caridad judaica no se extiende solamente al pobre, enfermo, viuda, huérfano y extranjero, sino también a los animales: "Si vieres el asno del que te aborrece caído bajo su carga, no pienses dejarlo así; lo ayudarás a descargar el peso (del animal)". Nadie puede esquivar este precepto, incluso el príncipe de la diáspora (Rosh Hagolá), los jueces o cualquier otra alta personalidad. El Shulján Aruj (Código Legislativo Israelita) tiene un capítulo especial intitulado "Obligaciones para con los animales", pues es una prescripción de la ley la que determina no causarles mal Tsáar baalé jaim mideorayta (Shabat 154 ). Las sociedades protectoras de animales en todos los países del mundo, se inspiraron sin duda en este precepto.

Al peregrino
   En la época en que Israel formaba una nación independiente, este precepto era sagrado para todo israelita; aún más, hoy que conocemos mejor el alma del extranjero, la Toráh nos obliga a tratar al guer (peregrino y extranjero) como a uno mismo (Levítico 29, 34 y Números 15, 15-16). Cuando un israelita comparece con un guer ante el tribunal, el juez no debe hacer pesar la báscula en favor del israelita (Deuteronomio 1, 16). En la época bíblica el extranjero se beneficiaba de toda asistencia social establecida en favor de los israelitas necesitados (Levítico 19, 9-10 y Deuteronomio 24, 19-21). Considerando la gran importancia de esta obligación, la Toráh repite treinta y seis veces el precepto de respetar y amar al extranjero. 

La leche de su madre
  "No cocinarás el cabrito en la leche de su madre" (capítulo 23, 19). El exegeta Rashí nos dice que la palabra guedt' (cabrito) significa también corderito y becerro. Esta prohibición fue repetida tres veces en la Toráh: una para prohibir comer carne con leche o sus derivados; otra para prohibir el aprovechamiento de esta mezcla, y la tercera prohibiendo cocinar estos dos alimentos juntos (Talmud Pesajim 26, Jolin 1, 15). Este precepto pertenece a la categoría de las leyes denominadas jukim, que definen los preceptos cuyas razones no nos fueron reveladas. Maimónides ve en este mandamiento un precepto de higiene; Ibn Ezrá, un precepto de piedad. Abarbanel escribe que los pueblos idólatras antiguos lo hacían, y los israelitas no debían imitar sus costumbres.

Un ángel
   Según algunos exegetas se trata aquí del propio Moisés, pero otros rabinos opinan que es el ángel llamado Metatrón.

La avispa
   Género de insecto volátil que atacaba particularmente a los ojos, inyectándoles su veneno y causando la muerte (Talmud, Sotáh 36).

El Libro de la Alianza
   El Libro de la Alianza comprendía el relato del Génesis hasta el Decálogo.

Y escucharemos
   Primero declaramos cumplir sus órdenes incondicionalmente, y después atenderemos a sus palabras.

Los nobles
   Nadav, Avihú y los ancianos.

 

 

 

 

 

SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO

</p>
		
					</div><!-- col -->
							
					</div><!-- col -->
				</div><!-- row -->
			</div><!-- container -->
						
						<!-- headline -->
						
						<h4 class=