Aliyot Shemot Ki Tisá
Aliyot para Leer en Shabbat - Exodo - Ki Tisa- 30:11 al 34:35
Por Eliyahu BaYonah Ben Yossef, Director Shalom Haverim Org. New York
Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá que significa "subir". Cada vez que una persona - Olé- sube a la Bimá debe recitar la Braja -Bendicion- antes de comenzar el Baal Koréh -בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal Koréh lee la Porción -Parashá- correspondiente.
El Maftir es la última persona que se llama a la Bimá y es invitada a leer la porción de la Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá de la Lectura de la Toráh:
|
Barejú et Adonai hamevoraj. |
¡Bendecid al Eterno, el Bendito! |
|
Baruj Adonay hamevoraj le'olam va'ed. |
Bendito es el Eterno, el Bendito para siempre. |
|
Baruj atáh Adonay Eloheynu melej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim, venatan lanu et-torato. |
Bendito seas
Tu, oh Eterno nuestro Dios, Rey del universo
que nos elegiste entre todos los pueblos y nos
diste Tu Toráh, Bendito seas, oh Eterno, que
nos concediste la Toráh. |
|
|
Bendito seas,
oh Eterno, que nos concediste la Toráh. AMEN
|
Al terminar la Porcion debe leer esta Braja:
|
Bendito seas Tu oh Eterno nuestro Dios, Rey del Universo que nos diste (Tu Torah), la Toráh de la Verdad, e implantaste en nosotros la Vida Eterna. |
|
|
Bendito seas, oh Eterno, que nos concediste la Toráh. (TODOS DICEN AMEN) |
Ki Tisá |
|
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor. |
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo: |
||||
30:12 |
Ki tisa et-rosh beney-Yisra'el lifkudeyjem venatnu ish kofer nafsho l'Adonay bifkod otam velo-yihyeh vajem negef bifkod otam. |
Cuando formes el censo de los hijos de Israel, de aquéllos que han de ser empadronados, y cada uno pagará el rescate de su vida al Eterno cuando fueren empadronados, para que no haya en ellos mortandad al contarlos. | ||||
30:13 |
Zeh yitnu kol-ha'over al-hapkudim majatsit hashekel beshekel hakodesh esrim gerah hashekel makatsit hashekel trumah l'Adonay. |
Esto es lo que ha de dar todo aquél que fuere incluido entre los empadronados: la mitad de un siclo, conforme al siclo de santidad -veinte guerá (monedas) son un siclo-; medio siclo por ofrenda apartada para el Eterno. | ||||
30:14 |
Kol ha'over al-hapkudim miben esrim shanah vamalah yiten trumat Adonay. |
Todo aquél que fuere incluido entre los empadronados, de edad de veinte años en adelante, dará la ofrenda apartada para el Eterno. | ||||
30:15 |
He'ashir lo-yarbeh vejadal lo yam'it mimakatsit hashakel latet et-trumat Adonay lejaper al-nafshoteyjem. |
El rico no aumentará ni el pobre disminuirá de la mitad de un siclo, para dar la ofrenda apartada para el Eterno a fin de hacer expiación por vuestras almas. | ||||
30:16 |
Velakajta et-kesef hakipurim me'et beney Yisra'el venatata oto al-avodat Ohel Mo'ed vejayah livney Yisra'el lezikaron lifney Adonay lejaper al-nafshoteyjem. |
Y tomarás el dinero de la expiación de parte de los hijos de Israel, y lo emplearás en el servicio de la tienda de asignación; y servirá a los hijos de Israel como memorial delante del Eterno, para hacer expiación por vuestras almas. | ||||
30:17 |
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor. |
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo: | ||||
30:18 |
Ve'asita kiyor nejoshet vejano nejoshet leraktsah venatata oto beyn-Ohel Mo'ed uveyn hamizbe'aj venatata shamah mayim. |
Y harás un lavatorio de cobre con su base de cobre para lavarse, y lo colocarás entre la tienda de asignación y el altar; y pondrás agua en él. | ||||
30:19 |
Verakatsu Aharon uvanav mimenu et-yedeyjem ve'et-ragleyjem. |
Y lavarán Aarón y sus hijos en el sus manos y sus pies. | ||||
30:22 |
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor. |
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo: | ||||
30:23 |
Ve'atah kaj-leja besamim rosh mor-deror jamesh me'ot vekinmon-besem majtsito jamishim umatayim ukneh-vosem jamishim umatayim. |
Y tú toma para ti de las especias principales: de mirra pura, quinientos siclos y de cinamomo aromático, la mitad de esto, es decir, doscientos cincuenta; y de canela aromática, doscientos cincuenta; | ||||
30:24 |
Vekidah jamesh me'ot beshekel hakodesh veshemen zayit jin. |
y de casia, quinientos siclos, según el siclo de santidad; y de aceite de oliva, un hin; | ||||
30:25 |
Ve'asita oto shemen misjat-kodesh rokaj mirkajat ma'aseh roke'aj shemen mishjat-kodesh yihyeh. |
y harás de esto el aceite de la santa unción; ungüento mezclado, obra de perfumista; aceite de la unción santa será. | ||||
30:26 |
Umashajta-vo et-Ohel Mo'ed ve'et Aron ha'Edut. |
Y ungirás con él la tienda de asignación, y el arca del testimonio, | ||||
30:27 |
Ve'et-hashuljan ve'et-kol-kelav ve'et-hamenorah ve'et-keleyja ve'et mizbaj haktoret. |
y la mesa con todos sus utensilios, y el candelabro con sus utensilios, y el altar del incienso, | ||||
30:28 |
Ve'et-mizbaj ha'olah ve'et-kol-kelav ve'et-hakiyor ve'et-kano. |
y el altar del holocausto con todos sus utensilios, y el lavatorio con su base. | ||||
30:29 |
Vekidashta otam vejayu kodesh kodashim kol-hanogea bajem yikdash. |
Así los santificarás, y serán cosas santísimas; todo el que los tocare será santificado. | ||||
30:30 |
Ve'et-Aharon ve'et-banav timshaj vekidashta otam lejajen li. |
Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los santificarás para que me sirvan como sacerdotes. | ||||
30:31 |
Ve'el-bney Yisra'el tedaber lemor shemen mishjat-kodesh yihyeh zeh li ledoroteyjem. |
Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este aceite de la unción santa, éste será para Mí por vuestras generaciones. | ||||
30:32 |
Al-besar adam lo yisaj uvematkunto lo ta'asu kamoju kodesh ju kodesh yihyeh lajem. |
Sobre carne de un hombre cualquiera no deberá ser untado, ni conforme a su composición habéis de hacer otro semejante; santo es y lo tendréis por santo. | ||||
30:33 |
Ish asher yirkaj kamoju va'asher yiten mimenu al-zar venikrat me'amav. |
Cualquiera que compusiere otro semejante o que pusiere de éste sobre persona extraña (al sacerdocio), será segregado de entre su pueblo. | ||||
30:34 |
Vayomer Adonay el-Moshe kaj-leja samim nataf ushjelet vejelbenah samim ulevonah zakah bad bevad yihyeh. |
Y dijo el Eterno a Moisés: Toma para ti estas especias: estoraque y clavo de olor y gálbano aromático, y dos especias más, e incienso puro; de todo en igual cantidad; | ||||
30:35 |
Ve'asita otah ktoret rokaj ma'aseh roke'aj memulaj tahor kodesh. |
Y harás de esto incienso, una mezcla aromática, obra de perfumista, bien mezclada, pura y santa. | ||||
30:36 |
Veshajakta mimenah jadek venatatah mimenah lifney ha'edut be'Ohel Mo'ed asher iva'ed leja shamah kodesh kodashim tihyeh lajem. |
Y molerás parte de ella pulverizándola, y pondrás de ella delante del testimonio, dentro de la tienda de asignación donde Yo me encontraré contigo en tiempo señalado; cosa santísima será para vosotros. | ||||
30:37 |
Vejaktoret asher ta'aseh bematkuntah lo ta'asu lajem kodesh tihyeh leja l'Adonay. |
Y conforme a la composición de esta mezcla aromática que harás, no habéis de hacer otra alguna para vuestro uso; cosa santa la considerarás para el Eterno. | ||||
30:38 |
Ish asher-ya'aseh kamoja lejariaj bah venikrat me'amav. |
Cualquiera que hiciere otro semejante para olerlo, será segregado de entre su pueblo. | ||||
31:1 |
Vayedaber Adonay el-Moshe lemor. |
Y el Eterno habló a Moisés, diciendo: | ||||
31:2 |
Re'eh karati veshem Betsal'el ben-Uri ven-Hur lemateh Yehudah. |
Mira que Yo he llamado por su nombre (he elegido) a Betzalel, hijo de Urí, hijo de Jur, de la tribu de Judá. | ||||
31:3 |
Va'amale oto ruaj Elohim bekojmah uvitvunah uveda'at uvekol-melajah. |
Y le he llenado del espíritu de Dios en cuanto a sabiduría e inteligencia y ciencia para toda clase de obra, | ||||
31:4 |
Lajshov majashavot la'asot bazahav uvakesef uvankoshet. |
para hacer proyectos a fin de ejecutar obras en oro y en plata y en cobre; | ||||
31:5 |
Uvajaroshet even lemal'ot uvajaroshet ets la'asot bekol-melajah. |
y para tallar y grabar en piedras y engastarlas, y para labrar maderas, y para trabajar en cualquier clase de obra. | ||||
31:6 |
Va'ani hineh natati ito et Oholi'av ben-Ajsamaj lemateh-Dan uvlev kol-jajam-lev natati kojmah ve'asu et kol-asher tsivitija. |
Y he aquí que Yo he designado juntamente con él a Aholiav, hijo de Ajisamaj, de la tribu de Dan; y en el corazón de todo sabio puse ciencia para que haga todo lo que te tengo ordenado: | ||||
31:7 |
Et Ohel Mo'ed ve'et-ha'aron la'edut ve'et-hakaporet asher alav ve'et kol-kley ha'ohel. |
la tienda de asignación, y el arca del testimonio con el propiciatorio que estará sobre ella, y todos los utensilios de la tienda, | ||||
31:8 |
Ve'et-hashuljan ve'et-kelav ve'et-hamenorah hatejorah ve'et-kol-keleyja ve'et mizbaj haketoret. |
y la mesa con sus utensilios, y el candelabro puro con todos sus utensilios, y el altar del incienso, | ||||
31:9 |
Ve'et-mizbaj ha'olah ve'et-kol-kelav ve'et-hakiyor ve'et-kano. |
y el altar del holocausto con todos sus utensilios, y el lavatorio con su base; | ||||
31:10 |
Ve'et bigdey hasrad ve'et-bigdey hakodesh le-Aharon hakohen ve'et-bigdey vanav lejajen. |
y las vestiduras para el oficio, y las vestiduras de santidad de Aarón, el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para las funciones sacerdotales; | ||||
31:10 |
Ve'et bigdey hasrad ve'et-bigdey hakodesh le-Aharon hakohen ve'et-bigdey vanav lejajen. |
y las vestiduras para el oficio, y las vestiduras de santidad de Aarón, el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para las funciones sacerdotales; | ||||
31:11 |
Ve'et shemen hamishkah ve'et-ktoret hasamim lakodesh kekol asher-tsivitija ya'asu. |
y el aceite de la unción, y la mezcla aromática de especias para el santuario; conforme a todo lo que te tengo ordenado, lo han de hacer. | ||||
31:12 |
Vayomer Adonay el-Moshe lemor. |
Y habló el Eterno a Moisés, diciendo: | ||||
31:13 |
Ve'atah daber el-beney Yisra'el lemor aj et-shabtotay tishmoru ki ot ji beyni uveyneyjem ledoroteyjem lada'at ki ani Adonay mekadishjem. |
Y tú hablarás a los hijos de Israel diciendo: Ciertamente guardaréis mis sábados, porque esto es una señal entre Mí y vosotros en todas vuestras generaciones, para que sepáis que Yo soy el Eterno que os santifica. | ||||
31:14 |
Ushmartem et-haShabat ki kodesh hi lajem mechaleleyha mot yumat ki kol-ha'oseh vah melajah venikretah hanefesh hahi mikerev ameyja. |
Y guardareis el sábado, porque santidad es para vosotros; el que lo profanare será muerto ciertamente, pues todo aquél que hiciere trabajo alguno en él, esa alma será segregada de entre su pueblo. | ||||
31:15 |
Sheshet yamim ye'aseh melajah uvayom hashvi'i Shabat Shabaton kodesh l'Adonay kol-ha'oseh melajah beyom haShabat mot yumat. |
Seis días se trabajará, pero el día séptimo será sábado de descanso, santidad para el Eterno; todo aquél que hiciere obra alguna en el día del sábado, será muerto ciertamente. | ||||
31:16 |
Veshamru veney-Yisra'el et-haShabat la'asot et-haShabat ledorotam berit olam. |
Y los hijos de Israel guardarán el sábado, observándolo en todas sus generaciones, por pacto perpetuo. | ||||
31:17 |
Beyni uveyn beney Yisra'el ot hi le'olam ki sheshet yamim asah Adonay et-hashamayim ve'et-ha'arets uvayom hashvi'i shavat vayinafash. |
Entre Mí y los hijos de Israel esta es una señal perpetua; porque en seis días hizo el Eterno los cielos y la tierra, mas en el séptimo día descansó y reposó. | ||||
El Olé debe recitar la Braja de Cierre | ||||||
SEGUNDA ALIA |
||||||
Recitar la Braja de Inicio | ||||||
31:18 |
Vayiten el-Moshe kejaloto ledaber ito bejar Sinay shney lujot ha'edut lujot even ktuvim be'etsba Elohim. |
Y El dio a Moisés, al acabar de hablar con él en el monte de Sinay, las dos tablas del testimonio, tablas de piedra, escritas con el dedo de Dios. |
||||
32:1 |
Vayar ha'am ki-voshesh Moshe laredet min-jajar vayikajel ha'am al-Aharon vayomru elav kum aseh-lanu elohim asher yelju lefaneynu ki-zeh Moshe ha'ish asher he'elanu me'erets Mitsrayim lo yadanu meh-hayah lo. |
Y vio el pueblo que Moisés tardaba mucho en bajar del monte, y se reunió el pueblo junto a Aarón, y le dijeron: Levántate y haz para nosotros dioses que vayan delante de nosotros, porque a este Moisés, el varón que nos hizo subir de la tierra de Egipto, no sabemos que le haya ocurido | ||||
32:2 |
Vayomer alejem Aharon parku nizmey hazahav asher be'ozney nesheyjem bneyjem uvenoteyjem vejavi'u elay. |
Y les dijo Aarón: Quitad los aros que hay en las orejas de vuestras mujeres y de vuestros hijos y de vuestras hijas, y traédmelos. | ||||
32:3 |
Vayitparku kol-ha'am et-nizmey hazahav asher be'ozneyjem vayavi'u el-Aharon. |
Y se quitó todo el pueblo los aros de oro que tenían en sus orejas, y (los) trajeron a Aaron. | ||||
32:4 |
Vayikaj miyadam vayatsar oto bajeret vaya'aseju egel masejah vayomeru eleh eloheyja Yisra'el asher he'eluja me'erets Mitsrayim. |
Y él los tomó de sus manos y los fundió en un molde, e hizo un becerro de fundición; y ellos dijeron: ¡éstos son tus dioses, oh Israel, que te hicieron subir de la tierra de Egipto! | ||||
32:5 |
Vayar Aharon vayiven mizbe'aj lefanav vayikra Aharon vayomar jag l'Adonay majar. |
Y viendo esto Aarón, edificó un altar delante de él (becerro), e hizo pregonar Aarón diciendo: ¡Fiesta para el Eterno será mañana! | ||||
|
Vayashkimu mimajarat vaya'alu olot vayagishu shlamim vayeshev ha'am le'ekol veshato vayakumu letsajek. |
Y madrugaron al día siguiente y ofrecieron holocaustos y presentaron sacrificios de paces. Y se sentó el pueblo a comer y a beber, y después se levantaron a jugar (entregarse a la orgía). | ||||
32:7 |
Vayedaber Adonay el-Moshe lej-red ki shijet ameja asher he'eleyta me'erets Mitsrayim. |
Y el Eterno habló a Moisés: ¡Ve, desciende, porque se ha corrompido tu pueblo, el que sacaste de la tierra de Egipto! | ||||
32:8 |
Saru majer min-haderej asher tsivitim asu lajem egel masejah vayishtajavu-lo vayizbeju-lo vayomeru eleh eloheyja Yisra'el asher he'eluja me'erets Mitsrayim. |
Se ha apartado pronto del camino que Yo les había prescrito; han hecho para ellos un becerro fundido y se han postrado ante él y le han ofrecido sacrificios, y han dicho: "¡Estos son tus dioses, oh Israel, que te han hecho subir de la tierra de Egipto! " | ||||
32:9 |
Vayomer Adonay el-Moshe ra'iti et-ha'am hazeh vehineh am-ksheh-oref ju. |
Y dijo el Eterno a Moisés: Yo he observado a este pueblo, y he aquí que es pueblo de dura cerviz. | ||||
32:10 |
Ve'atah hanijah li veyikar-api vajem va'ajalem ve'e'eseh oteja legoy gadol. |
Y ahora déjame para que se encienda mi ira contra ellos, y los consumiré; y Yo haré de ti una nación grande. | ||||
32:11 |
Vayekal Moshe et-peney Adonay Elohav vayomer lamah Adonay yejereh apeja be'ameja asher hotseta me'erets Mitsrayim beko'aj gadol uveyad jazakah. |
* Y suplicó Moisés a la faz del Eterno, su Dios, y dijo: ¿Por qué, oh Eterno, ha de encenderse tu ira contra tu pueblo, que Tú sacaste de la tierra de Egipto con gran fortaleza y con poder fuerte? | ||||
32:12 |
Lamah yomeru Mitsrayim lemor bera'ah hotsi'am lajarog otam bejarim ulejalotam me'al peney ha'adamah shuv mekaron apeja vejinajem al-hara'ah le'ameja. |
¿Por qué han de hablar los egipcios diciendo: "Con mala intención los sacó para matarlos en las montañas, y para destruirlos de sobre la faz de la tierra?" ¡Vuelve del furor de tu ira, y arrepiéntete de este mal pensamiento contra tu pueblo! | ||||
32:13 |
Zejor le-Avraham le-Yitsjak ule-Yisra'el avadeyja asher nishbata lajem baj vatedaber alejem arbeh et-zar'ajem kekojvey hashamayim vekol-ha'arets hazot asher amarti eten lezar'ajem venajalu le'olam. |
Acuérdate de Abraham, de Isaac y de Israel, siervos tuyos, a quienes por Ti mismo juraste, y les dijiste: "Multiplicaré vuestra descendencia como las estrellas del cielo; y toda esta tierra que Yo dije, la daré a vuestra descendencia, y ellos la heredarán | ||||
32:14 |
Vayinajem Adonay al-hara'ah asher diber la'asot le'amo. |
Y se arrepintió el Eterno del mal que había dicho que haría a su pueblo. | ||||
32:15 |
Vayifen vayered Moshe min-jajar ushney lujot ha'edut beyado lujot ktuvim mishney evreyjem mizeh umizeh jem ktuvim. |
Y Moisés se volvió y bajó del monte, con las dos tablas del testimonio en su mano; tablas escritas por ambos lados; de la una y de la otra parte estaban escritas. | ||||
32:16 |
Vejalujot ma'aseh Elohim hemah vejamiktav iktav Elohim ju jarut al-halujot. |
Y las tablas eran obra de Dios, y la escritura era escritura de Dios, grabada sobre las tablas. | ||||
32:17 |
Vayishma Yehoshua et-kol ha'am bere'oh vayomer el-Moshe kol miljamah bamajaneh. |
Y oyo Josué (Yehoshúa) la voz del pueblo que gritaba, y dijo a Moisés: ¡Voz de guerra hay en el campamento! | ||||
32:18 |
Vayomer eyn kol anot gvurah ve'eyn kol anot jalushah kol anot anoji shomea. |
Y dijo: No son gritos de vencedores, ni son gritos de vencidos, voz de aflicción oigo yo. | ||||
32:19 |
Vayeji ka'asher karav el-hamajaneh vayar et-ha'egel umejolot vayikar-af Moshe vayashlej miyadav et-halujot vayeshaber otam tajat jajar. |
Y sucedió que cuando se acercó al campamento y vio el becerro y las danzas, se encendió la ira de Moisés y arrojó de sus manos las tablas, y las quebró al pie del monte. | ||||
32:20 |
Vayikaj et-ha'egel asher asu vayisrof ba'esh vayitjan ad asher-dak vayizer al-pney hamayim vayashk et-beney Yisra'el. |
Y tomó el becerro que habían hecho y lo quemó en fuego y lo molió hasta reducirlo a polvo, el cual esparció sobre la superficie de las aguas, e hizo que los hijos de Israel las bebiesen. | ||||
32:21 |
Vayomer Moshe el-Aharon meh-asah leja ha'am hazeh ki-jeveta alav jata'ah gedolah. |
Y dijo Moisés a Aarón: ¿Qué te hizo este pueblo para que hayas traído sobre él tan gran pecado? | ||||
32:22 |
Vayomer Aharon al-yijar af adoni atah yadata et-ha'am ki vera ju. |
Y dijo Aarón: No se encienda la ira de mi señor; tú conoces a este pueblo y sabes que es propenso al mal. | ||||
32:23 |
Vayomru li aseh-lanu elohim asher yelju lefaneynu ki-zeh Moshe ha'ish asher he'elanu me'erets Mitsrayim lo yadanu meh-hayah lo. |
Y ellos me dijeron: ¿Haznos dioses que vayan delante de nosotros; que en cuanto a este Moisés, el varón que nos hizo subir de la tierra de Egipto, no sabemos qué se haya hecho de él". | ||||
32:24 |
Va'omar lajem lemi zahav hitparaku vayitnu-li va'ashlijeju va'esh vayetse ha'egel hazeh. |
Y yo les dije: "¿Quién tiene oro? "Y ellos se lo quitaron y me lo dieron, y yo lo arrojé en el fuego y salió este becerro. | ||||
32:25 |
Vayar Moshe et-ha'am ki farua ju ki-fera'oh Aharon leshimtsah bekameyjem. |
Y vio Moisés que la falta del pueblo estaba descubierta, pues la había descubierto Aarón para servir de infamia entre sus contrarios. | ||||
32:26 |
Vaya'amod Moshe besha'ar jamajaneh vayomer mi l'Adonay elay vaye'asfu elav kol-beney Levi. |
Y se puso Moisés a la entrada del campamento, y dijo: ¡Quien tema al Eterno, venga conmigo! Y se le reunieron todos los hijos de Leví. | ||||
32:27 |
Vayomer lajem koh-amar Adonay Elohey Yisra'el simu ish jarbo al-yerejo ivru vashuvu misha'ar lasha'ar bamajaneh vejirgu ish-et-ajiv ve'ish et-re'ehu ve'ish et-krovo. |
Y les dijo: Así dijo el Eterno, Dios de Israel: "Poned cada cual su espada sobre su muslo y pasad, y volved a pasar de puerta en puerta por entre el campamento y matad, aunque sea cada uno a su hermano, y cada uno a su compañero, y cada uno a su pariente. | ||||
32:28 |
Vaya'asu vney-Levi kidvar Moshe vayipol min-ha'am bayom jaju ki shloshet alfey ish. |
Y lo hicieron así los hijos de Leví conforme al dicho de Moisés; y cayeron del pueblo en aquel día como tres mil hombres. | ||||
32:29 |
Vayomer Moshe mil'u yedejem hayom l'Adonay ki ish bivno uve'ajiv velatet aleyjem hayom berajah. |
Y dijo Moisés: Consagraos hoy al Eterno, cada uno por su mismo hijo, y por su hermano, para que El os dé hoy su bendición. | ||||
32:30 |
Vayeji mimokorat vayomer Moshe el-ha'am atem jatatem jata'ah gedolah ve'atah e'eleh el-Adonay ulay ajaprah be'ad jatatejem. |
Y aconteció al día siguiente, que dijo Moisés al pueblo: Vosotros habéis cometido un gran pecado. í' ahora pues, yo subiré a donde está el Eterno; quizá podré conseguir la expiación por vuestro pecado. | ||||
32:31 |
Vayashav Moshe el-Adonay vayomar ana jata ha'am hazeh jata'ah gedolah vaya'asu lajem elohey zahav. |
Y volvió Moisés al Eterno y dijo: Te ruego: Pecó este pueblo gran pecado, e hizo para sí dioses de oro. | ||||
32:32 |
Ve'atah im-tisa jatatam ve'im-ayin mejeni na misifreja asher katavta. |
Y ahora, si perdonares su pecado (está bien), mas si no, bórrame a mí, te lo ruego, de tu libro que has escrito. | ||||
32:33 |
Vayomer Adonay el-Moshe mi asher jata-li emjenu misifri. |
Y dijo el Eterno a Moisés: Al que haya pecado contra Mí, a ése borraré de mi libro. | ||||
32:34 |
Ve'atah lej nejeh et-ha'am el asher-dibarti laj hineh mal'aji yelej lefaneyja uveyom pokdi ufakadeti alejem jatatam. |
Y ahora ve, conduce al pueblo al lugar del que te dije: "he aquí que el ángel del Eterno irá ante ti"; mas en el día de mi visitación, les castigaré por una parte de este pecado. | ||||
32:35 |
Vayigof Adonay et-ha'am al asher asu et-ha'egel asher asah Aharon. |
E hirió el Eterno al pueblo por lo que habían hecho con el becerro que hizo Aarón. | ||||
33:1 |
Vayedaber Adonay el-Moshe lej aleh mizeh atah veja'am asher he'elita me'erets Mitsrayim el-ha'arets asher nishbati le-Avraham le-Yitsjak ule-Ya'akov lemor lezar'aja etnenah. |
Y habló el Eterno a Moisés: Anda, sube de aquí, tú y el pueblo que hiciste subir de la tierra de Egipto, a la tierra que juré a Abraham, a Isaac y a Jacob, diciendo: "A tu descendencia se la daré". | ||||
33:3 |
El-erets zavat jalav udvash ki lo e'eleh bekirbeja ki am-ksheh-oref atah pen-ajeleja badarej. |
(él os llevará) a la tierra que mana leche y miel, ya que no subiré en medio de ti porque eres un pueblo de dura cerviz, no sea que Yo te consuma en el camino. | ||||
33:4 |
Vayishma ha'am et-hadavar hara hazeh vayit'abalu velo-shatu ish edyo alav. |
Y cuando el pueblo oyó esta mala nueva hizo duelo, y ninguno se puso su ornamento sobre sí. | ||||
33:5 |
Vayomer Adonay el-Moshe emor el-beney-Yisra'el atem am-ksheh-oref rega ejad e'eleh vekirbeja vejilitija ve'atah hored edyeja me'aleyja ve'ed'ah mah e'eseh laj. |
Y dijo el Eterno a Moisés: Di a los hijos de Israel: "Vosotros sois un pueblo de dura cerviz; si por un momento subiese en medio de ti, te consumiría". Y ahora pues, despójate de tu ornamento, pues Yo sé lo que he de hacerte a ti. | ||||
33:6 |
Vayitnatslu veney-Yisra'el et-edyam mejar Horev. |
Y los hijos de Israel se despojaron de sus ornamentos desde el monte de Horev. | ||||
33:7 |
UMoshe yikaj et-ha'ohel venatah-lo mijuts lamajaneh jarjek min-hamajaneh vekara lo Ohel Mo'ed vejayah kol-mevakesh Adonay yetse el-Ohel Mo'ed asher mijuts lamajaneh. |
Y Moisés tomo la tienda y la plantó fuera del campamento, lejos del campamento, y la llamó tienda de asignación, y sucedía que todo aquél que requería al Eterno, salía a la tienda de asignación que estaba fuera del campamento. | ||||
33:8 |
Vejayah ketset Moshe el-ha'ojel yakumu kol-ha'am venitsvu ish petaj aholo vejibitu ajarey Moshe ad-bo'o ha'ohelah. |
Y era costumbre, siempre que salía Moisés hacia la tienda, que se levantara todo el pueblo y estuviera en pie cada cual a la entrada de su tienda, y seguían todos con la vista a Moisés hasta que entraba en la tienda. | ||||
33:9 |
Vejayah kevo Moshe ha'ohelah yered amud he'anan ve'amad petaj ha'ojel vediber im-Moshe. |
Y sucedía que cuando entraba Moisés en la tienda, bajaba la columna de nube y permanecía a la entrada de la tienda, mientras (el Eterno) hablaba con Moisés. | ||||
33:10 |
Vera'ah kol-ha'am et-amud he'anan omed petaj ha'ojel vekam kol-ha'am vehishtajavu ish petaj ajolo. |
Y todo el pueblo veía la columna de nube permanecer a la entrada de la tienda. Y se levantaba todo el pueblo, cada uno a la puerta de su tienda, y se postraba. | ||||
33:11 |
Vediber Adonay el-Moshe panim el-panim ka'asher yedaber ish el-re'eju veshav el-hamajaneh umesharto Yehoshua bin-Nun na'ar lo yamish mitoj ha'ojel. |
Y el Eterno hablaba con Moisés cara a cara, como suele hablar un hombre a su compañero. Y se volvía (Moisés) al campamento; mas el joven Josué, su ayudante, hijo de Nun, era un muchacho que nunca se apartaba de en medio de la tienda. | ||||
El Olé debe recitar la Braja de Cierre | ||||||
TERCERA ALIA |
||||||
33:12 |
Vayomer Moshe el-Adonay re'eh atah omer elay ha'al et-ha'am hazeh ve'atah lo hodatani et asher-tishlaj imi ve'atah amarta yedatija veshem vegam-matsata jen be'eynay. |
Y dijo Moisés al Eterno: Mira, Tú me dices "haz subir a este pueblo", y no me has hecho saber quién es aquél que enviarás conmigo, y con todo me has dicho: "Te he conocido y también has hallado gracia a mis ojos". |
||||
33:13 |
Ve'atah im-na matsati chen be'eyneyja hodi'eni na et-derajeja ve'eda'acha lema'an emtsa-chen be'eyneyja ure'eh ki ameja hagoy hazeh. |
Ahora pues, si es así que he hallado gracia a tus ojos, te ruego me hagas conocer tus caminos y sabré de Ti la recompensa de los que hallan gracia a tus ojos; y considera que esta nación es pueblo tuyo. | ||||
33:14 |
Vayomar panay yeleju vajanijoti laj. |
Y El respondió: Yo en persona (te) acompañare y te daré descanso. | ||||
33:15 |
Vayomer elav im-eyn paneyja holjim al-ta'alenu mizeh. |
Y él le respondió: Si no vas a andar con nosotros personalmente, no nos hagas subir de aquí; | ||||
33:16 |
Uvameh yivada efo ki-matsati jen be'eyneyja ani ve'ameja halo belejteja imanu veniflinu ani ve'ameja mikol-ha'am asher al-peney ha'damah. |
pues ¿en qué se conocerá que he hallado gracia a tus ojos, yo y tu pueblo? Ciertamente en andar Tú con nosotros, y así seremos distinguidos, yo y tu pueblo, más que todos los pueblos que se hallan sobre la superficie de la tierra. | ||||
CUARTA ALIA |
||||||
33:17 |
Vayomer Adonay el-Moshe gam et-hadavar hazeh asher dibarta e'eseh ki-matsata jen be'eynay va'eda'aja beshem. |
Y dijo el Eterno a Moisés: Yo haré también esto que has hablado, puesto que tú has hallado gracia a mis ojos y Yo te he conocido por tu nombre. |
||||
33:18 |
Vayomar har'eni na et-kvodeja. |
Y dijo (Moisés): Te ruego, muéstrame tu gloria. | ||||
33:19 |
Vayomer ani a'avir kol-tuvi al-paneyja vekarati veshem Adonay lefaneyja vechanoti et-asher ajon verijamti et-asher arajem. |
Y El dijo: Yo haré que pase toda mi bondad ante tu vista, y proclamaré el nombre del Eterno delante de ti (para enseñarte cómo implorar mi piedad), y haré merced a quien Yo haga merced, y usaré de misericordia con quien Yo use de misericordia. | ||||
33:20 |
Vayomer lo tukal lir'ot et-panay ki lo-yir'ani ha'adam vajay. |
Y dijo (además): Tú no podrás ver mi rostro, porque el hombre no puede verme y vivir. | ||||
33:21 |
Vayomer Adonay hineh makom iti venitsavta al-hatsur. |
Y dijo el Eterno: He aquí un lugar junto a Mí, y allí te pondrás de pie sobre la peña; | ||||
33:22 |
Vejayah ba'avor kvodi vesamtija benikrat hatsur vesakoti japi aleyja ad-ovri. |
y sucederá que mientras va pasando mi gloria, Yo te pondré en la hendidura de la peña, y te cubriré con mi mano hasta que Yo pase. | ||||
33:23 |
Vajasiroti et-kapi vera'ita et-ajoray ufanay lo yera'u. |
Luego apartaré mi mano para que veas mis espaldas, mas mi rostro no será visto. | ||||
El Olé debe recitar la Braja de Cierre | ||||||
QUINTA ALIA |
||||||
34:1 |
Vayomer Adonay el-Moshe psol-leja shney-lujot avanim karishonim vejatavti al-halujot et-hadevarim asher hayu al-halujot harishonim asher shibarta. |
Y dijo el Eterno a Moisés: Lábrate para ti dos tablas de piedra como las primeras, y Yo escribiré sobre las tablas las palabras que había sobre las tablas primeras que quebraste. |
||||
34:2 |
Vejeyeh najon laboker ve'alita vaboker el-har Sinay venitsavta li sham al-rosh jajar. |
Y estate listo para mañana; y por la mañana subirás al monte de Sinay, y te presentarás delante de Mí allí, sobre la cumbre del monte. | ||||
34:3 |
Ve'ish lo-ya'aleh imaj vegam-ish al-yera bekol-jajar gam-hatson vejabakar al-yir'u el-mul jajar jaju. |
Mas no suba nadie contigo, ni sea visto hombre alguno en todo el monte; ni aun el ganado menor ni el mayor pasten frente a este monte. | ||||
34:4 |
Vayifsol shney-lujot avanim karishonim vayashkem Moshe vaboker vaya'al el-jar Sinay ka'asher tsivah Adonay oto vayikaj beyado shney lujot avanim. |
Y Moisés labró dos tablas de piedra como las primeras, y por la mañana madrugó y subió al monte de Sinay como se lo había ordenado el Eterno, llevando en su mano las dos tablas de piedra. | ||||
34:5 |
Vayered Adonay be'anan vayityatsev imo sham vayikra veshem Adonay. |
Y el Eterno descendió en la nube y se estuvo con él allí, y proclamó (Moisés) el nombre del Eterno. | ||||
34:6 |
Vaya'avor Adonay al-panav vayikra Adonay Adonay El rajum vejanun erej apayim verav-jesed ve'emet. |
Y pasando el Eterno delante de él, proclamó: Yo, el Eterno, el Eterno, soy un Dios misericordioso y piadoso, tardo para la ira y grande en benevolencia y verdad, | ||||
34:7 |
Notser jesed la'alafim nose avon vafesha vejata'ah venakeh lo yenake poked avon avot al-banim ve'al-bney vanim al-shileshim ve'al-ribe'im. |
que usa de benevolencia con miles (de generaciones); que perdona la iniquidad, la transgresión y el pecado (del que se arrepiente), pero que de ningún modo absolverá al culpado que no haga penitencia); que visita (revisa) la iniquidad e los padres sobre los hijos, hasta la tercera y cuarta generación. | ||||
34:8 |
Vayemaher Moshe vayikod artsah vayishtaju. |
Y se apresuró Moisés y se inclinó a tierra y se postró. | ||||
34:9 |
Vayomer im-na matsati jen be'eyneyja Adonay yelej-na Adonay bekirbenu ki am-ksheh-oref hu vesalajta la'avonenu uljatatenu unjaltanu. |
Y dijo: Si yo he hallado gracia a tus ojos, oh Eterno, ande, te lo ruego, la divina presencia del Eterno entre nosotros, puesto que éste es un pueblo de dura cerviz; así perdonarás nuestra iniquidad y nuestro pecado, y nos tendrás por herencia tuya. | ||||
El Olé debe recitar la Braja de Cierre | ||||||
SEXTA ALIA |
||||||
34:10 |
Vayomer hineh anoji koret berit neged kol-amja e'eseh nifla'ot asher lo-nivre'u vekol-ha'arets uvekol-hagoyim vera'ah kol-ha'am asher-atah vekirbo et-ma'aseh Adonay ki-nora ju asher ani oseh imaj. |
Y El respondió: He aquí que Yo hago un pacto: ante todo tu pueblo haré una distinción, entre vosotros y los demás pueblos, que hasta ahora no se ha hecho en toda la tierra ni en todas las naciones,(y verá todo el pueblo entre el cual estás la obra del Eterno |
||||
34:11 |
Shemor-leja et asher anoji metsaveja hayom hineni goresh mipaneyja et-ha'Emori vejaKna'ani vejaHiti vehaPrizi vejaHivi vejaYevusi. |
Observa pues para tu provecho ( ¡oh, Israel! ) lo que te ordeno hoy. He aquí que voy a desterrar de delante de ti al emoreo y al cananeo y al hiteo y al perizeo y al hiveo y al yevuseo. | ||||
34:12 |
Hishamer leja pen-tikrot berit leyoshev ha'arets asher ata ba aleyja pen-yihyeh lemokesh bekirbecha. |
Guárdate de hacer pacto con los moradores de la tierra adonde vas a entrar, para que no sean ellos un ardid en medio de ti; | ||||
34:13 |
Ki et-mizbejotam titotsun ve'et-matsevotam teshaberun ve'et-asherav tikrotun. |
sino que derribaréis sus altares y romperéis sus columnas (idólatras), y cortaréis sus árboles sagrados. | ||||
34:14 |
Ki lo tishtajaveh le'el ajer ki Adonay kana shmo El kana ju. |
Porque no has de postrarte ante ningún otro dios, puesto que el Eterno es celoso de su nombre; Dios celoso es. | ||||
34:15 |
Pen-tikrot brit leyoshev ha'arets vezanu ajarey eloheyjem vezaveju l'eloheyjem vekara leja ve'ajalta mizivjo. |
No vayas a hacer pacto con los habitantes de aquella tierra, no suceda que, cuando erraren para con sus dioses y sacrificaren a sus dioses, ellos te convidaren a ti y tú comieres de sus sacrificios; | ||||
34:16 |
Velakajta mibnotav levaneyja vezanu vnotav ajarey eloheyjen vejiznu et-baneyja ajarey eloheyjen. |
y tomares de sus hijas para tus hijos, y así errarán sus hijas para con sus dioses y harán errar a tus hijos tras los dioses de ellas. | ||||
34:17 |
Elohey masejah lo ta'aseh-laj. |
Dioses de fundición no harás para ti. | ||||
34:18 |
Et-jag hamatsot tishmor shiv'at yamim tokal matsot asher tsivitija lemo'ed jodesh ha'aviv ki bejodesh ha'aviv yatsata miMitsrayim. |
Guardarás la fiesta de los ázimos; siete días comerás panes ázimos como te he ordenado, en su tiempo señalado, en el mes de Aviv (primavera), porque en el mes de Aviv saliste de Egipto. | ||||
34:20 |
Ufeter jamor tifdeh veseh ve'im-lo tifdeh va'arafto kol bejor baneyja tifdeh velo-yera'u fanay reykam. |
Mas a todo (macho) de asno que abre la matriz de su madre, redimirás con cordero, y si no lo redimieres quebrarás su cerviz. Todo primogénito de tus hijos redimirás. Y (cuando vengan al Templo en las tres fiestas) ninguno ha de presentarse ante Mí con las manos vacías | ||||
34:21 |
Sheshet yamim ta'avod uvayom hashvi'i tishbot bejarish uvakatsir tishbot. |
Seis días trabajarás y en el séptimo descansarás; aun en época de labranza y de siega descansaras. | ||||
34:22 |
VeJag Shavu'ot ta'aseh leja bikurey ktsir jitim vejag ha'asif tkufat hashanah. |
Celebrarás también la fiesta de las semanas, esto es, la fiesta de la ofrenda de los dos panes de las primicias de la siega del trigo, y la fiesta de la cosecha (de los productos de la tierra), fiesta de la ofrenda del comienzo de la estación | ||||
34:23 |
Shalosh pe'amim bashanah yera'eh kol-zkureja et-peney ha'Adon Adonay Elohey Yisra'el. |
Tres veces al año se presentarán todos los varones de tu pueblo ante el Señor, el Eterno, Dios de Israel. | ||||
34:24 |
Ki-orish goyim mipaneyja vejirjavti et-gevuleja velo-yajmod ish et-artseja ba'aloteja lera'ot et-peney Adonay Eloheyja shalosh pe'amim bashanah. |
Ciertamente Yo desterraré a las naciones de delante de ti y ensancharé tus términos, y nadie codiciará tu tierra en tanto subas a presentarte ante el Eterno, tu Dios, tres veces al año. | ||||
34:25 |
Lo-tishjat al-jamets dam-zivji velo-yalin laboker zevaj Jag haPesaj. |
No sacrificarás la sangre de mi sacrificio pascual mientras el pan fermentado se halle aún en tu casa, ni se dejará hasta la mañana ninguna parte del sacrificio de la fiesta de Pascua. | ||||
34:26 |
Reshit bikurey admateja tavi Beyt Adonay Eloheyja lo-tevashel gedi bakalev imo. |
Lo primero de las primicias de los frutos de tu tierra traerás a la casa del Eterno tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. | ||||
El Olé debe recitar la Braja de Cierre | ||||||
SEPTIMA ALIA |
||||||
34:27 |
Vayomer Adonay el-Moshe ktov-leja et-hadevarim ha'eleh ki al-pi hadevarim ha'eleh karati itja brit ve'et-Yisra'el. |
Y dijo el Eterno a Moisés: Escribe para ti estas palabras porque según estas palabras he hecho pacto contigo y con Israel. |
||||
34:28 |
Vayeji-sham im-Adonay arba'im yom ve'arba'im laylah lejem lo ajal umayim lo shatah vayijtov al-halujot et divrey habrit aseret hadevarim. |
Y él estuvo allí con el Eterno cuarenta días y cuarenta noches; pan no comió y agua no bebió, y escribió sobre las tablas las palabras del pacto, los diez mandamientos. | ||||
34:29 |
Vayeji beredet Moshe mejar Sinay ushney lujot ha'edut beyad-Moshe berideto min-jajar uMoshe lo-yada ki karan or panav bedabro ito. |
Y sucedió que cuando bajó Moisés del monte Sinay con las dos tablas del testimonio (las que estaban en manos de Moisés al bajar del monte), no sabía Moisés que la tez de su rostro despedía rayos de luz, con motivo de haber hablado (Dios) con él. | ||||
34:30 |
Vayar Aharon vekol-beney Yisra'el et-Moshe vehineh karan or panav vayir'u migeshet elav. |
Y Aarón y todos los hijos de Israel miraron a Moisés, y he aquí que la tez de su rostro despedía rayos de luz, por lo cual temían acercarse a él. | ||||
34:31 |
Vayikra alejem Moshe vayashuvu elav Aharon vekol-hanesi'im ba'edah vayedaber Moshe alejem. |
Y les llamó Moisés y se volvieron a él Aarón y todos los príncipes de la congregación, y Moisés habló con ellos. | ||||
34:32 |
Ve'ajarey-jen nigshu kol-beney Yisra'el vayetsavem et kol-asher diber Adonay ito bejar Sinay. |
Y después de esto se acercaron todos los hijos de Israel; y él les prescribió todo lo que el Eterno le había dicho en el monte Sinay. | ||||
El Olé debe recitar la Braja de Cierre | ||||||
ULTIMA ALIA |
||||||
34:33 |
Vayejal Moshe midaber itam vayiten al-panav masveh. |
Y cuando Moisés hubo acabado de hablar con ellos, puso un velo sobre su rostro. |
||||
34:34 |
Uvevo Moshe lifney Adonay ledaber ito yasir et-hamasveh ad-tseto veyatsa vediber el-beney Yisra'el et asher yetsuveh. |
Y siempre que entraba Moisés (en la tienda) a la presencia del Eterno para hablar con El, se quitaba el velo hasta que salía; y al salir, refería a los hijos de Israel lo que le había sido ordenado. | ||||
34:35 |
Vera'u veney-Yisra'el et-pney Moshe ki karan or peney Moshe veheshiv Moshe et-hamasveh al-panav ad-bo'o ledaber ito. |
Y los hijos de Israel miraban el rostro de Moisés y veían que la tez de su rostro despedía rayos de luz, y (después de haberles hablado) volvía Moisés a poner el velo sobre su rostro, hasta que entraba (otra vez) para hablar con El. | ||||
El Maftir debe recitar la Braja de Cierre |
NOTAS EXPLICATORIAS:
Al contarlos
Dios ordenó no contar a las personas
directamente, por causa del mal de ojo (ayin
hará), lo que causa enfermedades y mortandad.
Los israelitas fueron atacados de peste y
murieron setenta mil hombres después de haber
sido contados por el rey David (2 Sam. 24:
15). El rey Saúl los contó por medio de corderos
(1 Sam. 25: 4).
La mitad de un
ciclo
El medio siclo de plata que cada uno pagaba,
inclusive los sacerdotes, con el fin de ser
contados, servía para los gastos de reparación
del Templo y para los sacrificios por el perdón
del pueblo. El plazo para pagar era desde el día
l al 15 del mes de Adar. Esta costumbre continuó
hasta nuestros días, empleándose el dinero para
los que estudian la Torah y en beneficio del
Keren Kayémet Ley israel.
Incienso
El Ketóret (incienso). Estaba compuesto, según
el Talmud, de once especias mezcladas que se
quemaban sobre el Altar de oro que estaba en el
interior del Tabernáculo y más tarde en el
Templo de Jerusalem, dos veces al día, por la
mañana y por la tarde. En Yom Kipur (día del
perdón) solamente el sumo sacerdote quemaba
incienso en el lugar santísimo, sobre un
incensario que contenía brasas encendidas, y no
sobre el altar (Tamid. 6, 2). El Ketóret hacía
perdonar los pecados de la maledicencia (Yomá,
44). Aarón hizo perdonar el pecado de los
israelitas, en la plaga que causó la muerte a
14.700 personas, poniendo el Ketóret encendido
entre los vivos y los muertos (Núm. 17, l 2).
Para hacer el servicio del Ketóret en el
Tabernáculo o en el Templo, se daba preferencia
a los nuevos sacerdotes que aún no lo habían
hecho, puesto que según la creencia, la ofrenda
del incienso causaba prosperidad. El olor del
Ketóret era tan fuerte que se sentía a larga
distancia, lo que hacía penetrar en el alma el
temor de Dios, pues era un olor divino (Guía de
los Descarriados).
Bezalel (Heb בְּצַלְאֵל; "a la sombra [bajo la
protección] de Dios") [Salmo 91:.. 1; similar al acadio ina-SILLI-Bel
("a la sombra de Bel"), ina-silli- Nabû ", a la sombra de Nabu," y
similares], hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá; un experto en
metalurgia, cantería, y la talla en madera. Moisés nombró a
Bezalel como jefe de los artesanos que trabajaban tanto en la
construcción del Tabernáculo * y su equipo y en el diseño de las
vestiduras de los sacerdotes (Ex. 31: 1-11; 36-39). Fue asistido por *
Aholiab hijo de Ahisamac la tribu de Dan, que era un experto artesano y
bordador (31-6; 35: 34-35).
Santidad para vosotros
La santificación del día de sábado es una ley
propia del pueblo israelita, por la cual lleva
una responsabilidad particular: "Pues ésta es
una señal entre Mí y vosotros, por vuestras
generaciones" (vers. 13); una ley de confianza y
de amor que Dios nos concedió con su gracia
divina. Santificando en el sábado la séptima
parte de su vida semanal, el israelita proclama
a Dios como Creador y reconoce su obra. La
profanación pública y premeditada del sábado
merece la pena de muerte (vers. 14), pues esta
profanación es en cierto modo la negación de
Dios como Creador del mundo.La santidad del
sábado fue reconocida por jefes religiosos de
otras creencias. Martín Lutero escribe: "La
naturaleza exige que las personas y los animales
descansen un día por semana; pero el que desea
hacer de este día de reposo una ley positiva,
una obra de Dios, debe adoptar el sábado y no el
domingo, pues es el sábado el que fue prescrito
en la Biblia, y no el domingo (Lutero, T.III, 643).
Te hicieron subir de la tierra de
Egipto
Quienes así hablaron fueron la mezcla de
gente llamada érev-rav que se unieron a los
hijos de Israel desde Egipto, ya que
anteriormente adoraban al buey Apis.
Fiesta para el Eterno será mañana
Aarón no estaba de acuerdo con todo esto, pero
tuvo miedo de la multitud; prueba de ello es
que, queriendo ganar tiempo, exclamó:" ¡Fiesta
para el Eterno será mañana! ", suponiendo que
Moisés regresaría a más tardar al día
siguiente.
El becerro y las danzas
No todos los que salieron de Egipto y
siguieron a Moisés en el desierto, lo hicieron
por estar compenetrados con los principios del
judaísmo. Para éstos, denominados érev rav
(mezcla de gente), la salida de Egipto y la
entrega de la Torah fueron considerados como los
actos mágicos de un gran hechicero, Moisés. Les
parecía que el judaísmo dependía solamente de
Moisés, y no veían al Dios Todopoderoso. Por
esto, cuando Moisés subió al monte de Sinay y
tardó en regresar, perdieron la esperanza y
sintieron la necesidad de otra fuerza mágica que
habría de guiar al pueblo. Esa es la razón de
que hicieran el becerro de oro, el cual era una
transposición del buey Apis, animal sagrado para
los egipcios.Al bajar Moisés del monte de Sinay
rompió las tablas de la Ley, pues vio que el
pueblo no era digno aún de aceptar su contenido,
hasta que llegase al grado de comprender que la
unión con el verdadero Dios no nace de
influencias mágicas, fórmulas místicas,
talismanes, danzas orgiásticas, estados de
trance, etc. como lo cree todavía la gente
mediocre, y sí con el perfeccionamiento interior
y con el cumplimiento de los mandatos divinos.
Por su mismo hijo y por su hermano
En esta oportunidad fueron consagrados los
levitas para hacer el servicio sagrado del
Tabernáculo, en lugar de los primogénitos, pues
éstos se habían profanado adorando el becerro de
oro.
El Ángel del Eterno irá delante de tí
Ver cap. 23: 20: "He aquí que Yo envío a
un ángel ante ti para que te guarde en el camino
y te introduzca en el lugar que Yo he
preparado'.
El becerro que hizo Aarón
En opinión de los Jajamim (sabios de la Ley),
el pecado del pueblo israelita con el becerro de
oro no fue lo que se llama idolatría, según se
entiende a primera vista. Israel tenía todavía
presente a sus ojos la Revelación de Sinay y no
podía olvidarla tan pronto. Las palabras de
Aarón: "fiesta solemne será para el Eterno
mañana" (32: 5), confirman la idea de que el
pueblo creía en el Eterno Dios, pero su fe,
emuná, no estaba preparada para concebir la
omnipresencia divina, aparentemente invisible, y
necesitaba de algún símbolo que sirviese de
intermediario o representante de Dios. Lo más
próximo a su mente era el becerro, imagen del
buey Apis adorado por Egipto, de donde venían.
Muéstrame Tu gloria
Moisés pide a Dios que le muestre su gloria.
El quería ver a Dios, comprenderlo, conocer sus
secretos, y Dios le responde: No podrás ver mi
rostro, porque el hombre no puede verme y vivir;
puedes verme por la espalda, pero mi faz no se
hará ver." De este hecho se comprende que no se
puede llegar a Dios por el frente, esto es,
concebirlo y comprenderlo directamente, pero
podemos llegar a El por la espalda, lo que
quiere decir, por las causas y consecuencias.
Cuando estudiamos el mundo, la naturaleza, y nos
compenetramos de su sentido, llegamos a Dios, y
esto es lo que El quiso decir a Moisés: Mientras
seas un ser finito, mortal, limitado y unido a
la materia, podrás ver mis obras, pero no a Mí
mismo.
Y pasando el Eterno
El sexto y el séptimo versículos de esta
página contienen los trece atributos (shelosh
esré middot) de Dios, los cuales se convirtieron
en una de las principales oraciones de nuestra
liturgia. En el Talmud está escrito que Dios
dijo a Moisés: "Siempre que Israel implore mi
perdón, que mencione estas trece cualidades
mías". El Rabí Yehudá añade: Dios ha hecho una
alianza para que esta plegaria no sea en vano
(solamente cuando Israel la reza en ayunas)
(Rashí y Rosh Hashaná 17:). Los trece atributos
constituyen la base del concepto judío sobre la
divinidad. He aquí una breve explicación de
ellos: l - 2) Adonay Adonay: La repetición del
nombre del Eterno aquí, significa que El es
misericordioso con cualquier persona acerca de
sus pecados, y con el pecador arrepentido. 3)
El: Dios poderoso que obra con sus sabios
dictados. 4) Rajum: Misericordioso como un padre
para con sus hijos, previniéndoles para que no
caigan. 5) Janún: Benevolente y que ayuda a los
caídos que no pueden regenerarse por sí mismos.
6) Erej - Apáyim: Paciente, y espera a que el
pecador se arrepienta. 7)Rav - jésed: Lleno de
merced con la persona correcta y también con la
incorrecta. 8) Emet: Verdadero y recto en sus
promesas. 9) Notzer jésed laalafim; Bondadoso y
misericordioso: considera los méritos de los
padres en los hijos, al menos por dos mil
generaciones. 10)Nosé Avon Perdona los pecados
cometidos con premeditación. 11) Vafesha:
Perdona las ofensas y pecados cometidos con
espíritu de rebeldía. 12) Vejataá: Olvida los
pecados cometidos involuntariamente. 13) Venaké:
Absuelve al penitente.
La Fiesta de las Semanas
He aquí lo que el filósofo dice al respecto
de las fiestas judías, en el libro del Kuzarf,
famosa obra filosófica del Rabí Yehudá Halevy:
“Yo medité sobre vuestra situación y vi que Dios
usó de medios excepcionales para vuestra
continuidad como israelitas. El sábado y las
fiestas constituyen una de las causas
principales de vuestra duración y de vuestra
continuidad. Estas fiestas fueron instituidas
por Dios, y se basan sobre fuertes motivos, como
el recuerdo de la salida de Egipto, la
revelación, etc., que son acontecimientos
divinos. Sin estas épocas, ninguno de vosotros
usaría una vestimenta mejor en las fiestas que
os ligan al recuerdo de Dios y de su Ley, por
causa de la comprensión de vuestro espíritu y de
vuestro sufrimiento en el exilio. Los preceptos
indicados para estos días están bien calculados,
a fin de que la alegría sagrada no se perturbe
con juegos, placeres e indolencia, que son cosas
que pueden relajar vuestros rezos en las horas
determinadas ." (Kuzari III, 9, 10, 11).
Su rostro despedía rayos de luz
La versión latina de la Biblia o Vulgata
tradujo estas palabras así: "La faz de Moisés
proyectaba cuernos de luz", esto porque la
palabra hebrea kéren significa a la vez cuerno y
rayo, además de brillo, fuerza, poder, gloria,
trompeta, rincón, y varias otras. Ello dio lugar
a que Miguel Angel representase a Moisés, en su
famosa estatua, con dos cuernos que salen de su
cabeza, lo que se puede considerar un grave
error, ya que la Vulgata se refiere a cuernos de
luz; además estos rayos luminosos resplandecían
en el rostro de Moisés y no en su cabeza.
Siguiente Aliyot Parasha Shemot VAYAKEL
Anterior Aliyot Parasha Shemot TETZAVE
Correos: eliyahubayonah@gmail.com
Copy Rights © Shalom Haverim Org
COMENTARIOS.- Nuestra sección de
comentarios está destinada a respuestas significativas y debates de
una manera civilizada. Nosotros pedimos que respeten el hecho de que
somos un sitio web judío religioso y eviten un lenguaje inapropiado
a toda costa.
Si usted promueve alguna religión, dioses o mesías extranjeros,
mentiras sobre Israel, antisemitismo, o aboga por la
violencia, su permiso
para comentar puede ser revocado.
blog comments powered by Disqus