Aliyot de Pésaj Séptimo Día
Shemot - Éxodo- Cap. 13: 17 al 15:26
y
2 Shemuel 22:1 al 51
Por Eliyahu BaYona Ben Yosef,
Director Shalom Haverim Org. New
York
Aliyot es el plural hebreo de
Aliá o Aliyá que significa
"subir". Cada vez que una
persona - Olé- sube a la Bimá
debe recitar la Brajá -Bendición-
antes de comenzar el Baal Koréh
-בעל קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal
Koréh lee la Porción -Parashá-
correspondiente.
El Maftir es la última persona
que se llama a la Bimá y es
invitada a leer la porción de la
Haftará -Lectura
de los Profetas-
Esta es la Brajá de la Lectura de la Torá:
Barejú et Adonai hamevoraj. |
Baruj Adonai hamevoraj le'olam va'ed. |
Baruj atá Adonai Elohenu Mélej ha'olam, asher bajar banu mikol-ha'amim,
venatán lanu et-torató. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LECTURA DE LA HAFTARÁ -
2 Shemuel 22:1 al 51
Baruj atáh Adonai, Elohenu Mélej haOlam
asher bajar binevi’im tovim
veratsaj vedivrejem hane’ emarim
be’emet.
Baruj atáh Adonai, jabóker batoráh uveMoshé
avdó uveYisrael amó uvinvi’ey
ja’emet vatzédek.
Vayedaber David l'Adonay et-divrey
hashiráh hazot beyom
hitsil Adonay otó mikaf
kol-oyevav umikaf Sha'ul |
||||||||||||||||||||||||
Vayomar Adonay
Sal'í uMetsudatí
uMefaltí-li. |
||||||||||||||||||||||||
Elohey Tsurí
ejeséh-bó; Maginí
veKéren Yish'í Misgabí
uMenusí; Moshi'í mejamás
toshi'eni. |
||||||||||||||||||||||||
Mehulal ekrá
Adonay ume'oyevay
ivashea. |
||||||||||||||||||||||||
Ki afafuni
mishberey-mavet najaley
Vliya'al yeva'atuni. |
||||||||||||||||||||||||
Jevley She'ol sabuni kidmuni
mokshey-mavet. |
||||||||||||||||||||||||
Batsar-lí ekrá Adonay
ve'el-Elohay ekrá;
vayishmá meheyjaló kolí
veshav'atí be'oznav. |
||||||||||||||||||||||||
Vayitga'ash vatir'ash ha'árets; mosedot
hashamáyim yirgazú
vayitga'ashú ki-jaráh
ló. |
||||||||||||||||||||||||
Aláh ashán be'apó ve'esh; mipiv tojel
gejalim ba'arú mimenu. |
||||||||||||||||||||||||
Vayet shamáyim vayerad va'arafel tájat
raglav. |
||||||||||||||||||||||||
Vayirkav al-kruv
vaya'of vayerá
al-kanfey-rúaj. |
||||||||||||||||||||||||
Vayáshet kóshej
svivotav sukot
kashrat-máyim avey
shekakim. |
||||||||||||||||||||||||
Minogah negdó
ba'arú gajaley-esh. |
||||||||||||||||||||||||
Yar'em
min-shamáyim Adonay
ve'Elyón yitén koló. |
||||||||||||||||||||||||
Vayishlaj qitsim
vayefitsem barak
vayahom. |
||||||||||||||||||||||||
Vayera'ú afikey
yam yigalú mosdot tevel
bega'arat Adonay
minishmat rúaj apó. |
||||||||||||||||||||||||
Yishlaj mimarom
yikajeni yamsheni
mimayim rabim. |
||||||||||||||||||||||||
Yatsileni meoyeví
az mi sone'ay ki ametsú
mimeni. |
||||||||||||||||||||||||
Yekadmuni beyom
eydí vayehí Adonay
mish'an li. |
||||||||||||||||||||||||
Vayotsé lamerjav
otí yejaletseni
ki-jafets bi. |
||||||||||||||||||||||||
Yigmelení Adonay
ketsidkatí kevor yaday
yashiv li. |
||||||||||||||||||||||||
Ki shamarti darjey
Adonay veló rashati
me'Elohay. |
||||||||||||||||||||||||
Ki kol-mishpatav
lenegdí vejukotav
lo-asur mimenah. |
||||||||||||||||||||||||
Va'eheyéh tamim lo
va'eshtamráh me'avoní. |
||||||||||||||||||||||||
Vayáshev Adonay li
ketsidkatí kevorí
lenéged eynav. |
||||||||||||||||||||||||
Im-jasid titjasad im-gibor tamim titamam. |
||||||||||||||||||||||||
Im-navar titavar
ve'im-ikesh titapal. |
||||||||||||||||||||||||
Ve'et-am aní toshiá ve'eyneyja al-ramim
tashpil. |
||||||||||||||||||||||||
Ki-atáh neyrí Adonay va'Adonay yagiha
joshkí. |
||||||||||||||||||||||||
Ki vejáh aruts gedud be'Elohay
adaleg-shur. |
||||||||||||||||||||||||
Ha'El tamim darkó imrat Adonay tsrufáh
magén hu lekol hajosim
bo. |
||||||||||||||||||||||||
Ki mi-el
mibal'adey Adonay umi
tsur mibal'adey
Eloheynu. |
||||||||||||||||||||||||
Ha'El ma'uzí jayil
vayater tamim darkí. |
||||||||||||||||||||||||
Meshavéh raglay
ka'ayalot ve'al-bamotay
ya'amideni. |
||||||||||||||||||||||||
Melamed yaday
lamiljamáh venijat
késhet-nejusháh
zero'otay. |
||||||||||||||||||||||||
Vatiten-li magén
yish'eja va'anotejá
tarbeni. |
||||||||||||||||||||||||
Tarjiv tsa'adi
tajteni veló ma'adú
karsulay. |
||||||||||||||||||||||||
Erdefáh oyevay
va'ashmidem veló ashuv
ad-kalotam. |
||||||||||||||||||||||||
Va'ajalem
va'emjatsem veló yekumún
vayiplú tajat raglay. |
||||||||||||||||||||||||
Vatazreni jayil
lamiljamáh tajria kamay
tajteni. |
||||||||||||||||||||||||
Ve'oyevay tatah li oref mesane'ay
va'atsmitem. |
||||||||||||||||||||||||
Yish'ú ve'eyn
moshia el-Adonay veló
anam. |
||||||||||||||||||||||||
Ve'eshjakem
ka'afar-aréts
ketit-jutsot adikem
erka'em. |
||||||||||||||||||||||||
Vatefalteni
merivey amí; tishmereni
lerosh goyim am
lo-yadati ya'avduni. |
||||||||||||||||||||||||
Beney nejar
yitkajashú-li lishmoa
ózen yishame'u li. |
||||||||||||||||||||||||
Beney nejar yibolú
veyachgerú mimisgerotam. |
||||||||||||||||||||||||
Jay-Adonay uvaruj
Tsurí; veyarum Elohey
Tsur yish'í. |
||||||||||||||||||||||||
Ha'El hanotén nekamot li umorid amim
takteni. |
||||||||||||||||||||||||
Umotsi'í me'oyevay umikamay teromemeni
me'ish jamasim
tatsileni. |
||||||||||||||||||||||||
Al-ken odeja
Adonay bagoyim uleshimjá
azamer.
|
||||||||||||||||||||||||
Baruj atáh Adonay,
Eloheynu melej ha'olam,
tsur kol-ha'olamim,
tsadik bekol-jadorot,
ha'El jane'eman, ha'omer
ve'osej, jamedaber
umekayem, shekol-devarav
emet vatsedek. |
||||||||||||||||||||||||
Ne'eman, atah ju
Adonay Eloheynu,
vene'emanim devareyja,
vedavar ejad midvareyja
ajor lo-yashuv reykam,
ki El melej ne'eman
verajaman atah. |
||||||||||||||||||||||||
Baruj atáh Adonay,
ha'El jane'eman
bekol-devarav. -Amen |
||||||||||||||||||||||||
Rajem al-Tsiyon, ki ji beyt jayeynu, vel'aluvat nefesh toshia bimjeraj
veyameynu. |
||||||||||||||||||||||||
Baruj atáh Adonay, mesame'aj Tsiyon bevaneyj. |
||||||||||||||||||||||||
Samejenu, Adonay Eloheynu, be'Eliyahu janavi avdeja, uvmaljut beyt
David meshijeja.
Bimjeraj yavo veyagel
libenu, al kisó lo
yeshev zar, velo yinjalu
od ajerim et kevodó, ki
veshem kodsheja nishbata
lo, sheló yicbej nero
le’olam va’ed.
|
||||||||||||||||||||||||
EN ESPAÑOL
Shemot - Éxodo- Cap. 13: 17 al 15:26
¡Bendecid al
Eterno, el Bendito!
Bendito es el
Eterno, el Bendito para
siempre.
Bendito seas Tú,
oh Eterno, nuestro Dios,
Rey del universo, que
nos elegiste entre todos
los pueblos y nos diste
la Toráh, Bendito seas,
oh Eterno, que nos
concediste la Toráh.
Y sucedió que
cuando el Faraón hubo
enviado al pueblo, no
los guió Dios por el
camino de la tierra de
los filisteos, aunque era el más próximo, pues dijo Dios:
No sea que se arrepienta
el pueblo al ver la
guerra y se vuelva a
Egipto. |
||||||||||||||||||||||||
E hizo Dios que el
pueblo diese vuelta por
el camino del desierto
hacia el mar Rojo. Y los
hijos de Israel subieron
armados de la tierra de
Egipto. |
||||||||||||||||||||||||
Y tomo Moisés
consigo los huesos de José, el cual había
juramentado
rigurosamente a los
hijos de Israel
diciendo: "Ciertamente
os visitará Dios y haréis subir mis huesos de aquí con vosotros". |
||||||||||||||||||||||||
Y partieron de
Sucot y acamparon en
Etam, al extremo del
desierto. |
||||||||||||||||||||||||
Y el Eterno iba al
frente de ellos, de día
en una columna de nube
para guiarlos en el
camino, y de noche en
una columna de fuego
para alumbrarles, a fin
de que anduviesen de día
y de noche. |
||||||||||||||||||||||||
No se apartaba la
columna de nube de día,
ni la columna de fuego
de noche, delante del
pueblo. |
||||||||||||||||||||||||
Y habló el Eterno
a Moisés, diciendo: |
||||||||||||||||||||||||
Habla a los hijos
de Israel para que
vuelvan y acampen
delante de Pi Hajirot,
entre Migdol y el mar,
enfrente de Baal Tzefón;
frente a él acamparéis,
junto al mar, |
||||||||||||||||||||||||
para que el Faraón
diga de los hijos de
Israel: Están
descarriados en el país,
los tiene encerrados "el
desierto. |
||||||||||||||||||||||||
Y Yo endureceré el
corazón del Faraón de
manera que los persiga,
y seré honrado por medio
del Faraón y de todo su
ejército; y sabrán los
egipcios que Yo soy el
Eterno. Y ellos lo hicieron así. |
||||||||||||||||||||||||
Y fue dado aviso
al rey de Egipto de que
había huído el pueblo, y
se mudó el corazón del
Faraón y de sus siervos
acerca del pueblo, de
modo que dijeron: ¿Qué
es esto que hemos hecho,
dejando ir a Israel para
que dejase de servirnos? |
||||||||||||||||||||||||
Y unció el Faraón
su carro y tomó consigo
a su pueblo. |
||||||||||||||||||||||||
Tomó también
seiscientos carros
escogidos, y todos los
carros de Egipto, con
capitanes sobre todos
ellos. |
||||||||||||||||||||||||
Y el Eterno
endureció el corazón del
Faraón, rey de Egipto,
de modo que persiguió a
los, hijos de Israel; y
los hijos de Israel
salieron osadamente. |
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
Y el Faraón se
acercó; y alzaron los
hijos de Israel sus ojos
y he aquí que los
egipcios venían
marchando tras ellos. Y
temieron mucho, y
clamaron los hijos de
Israel al Eterno. |
||||||||||||||||||||||||
Y dijeron a
Moisés: ¿Acaso por no
haber sepulturas en
Egipto nos trajiste acá
para morir en el
desierto? ¿Qué has hecho de nosotros sacándonos de
Egipto? |
||||||||||||||||||||||||
Ciertamente esto
es lo que te hablamos en
Egipto diciendo: Déjanos
para que sirvamos a los
egipcios. Porque mejor
es para nosotros servir
a los egipcios que morir
en el desierto. |
||||||||||||||||||||||||
Y dijo Moisés al
pueblo: No temáis,
permaneced firmes y ved
la salvación que el
Eterno obrará para
vosotros hoy; porque los
egipcios que hoy habéis
visto, nunca más los
volveréis a ver. |
||||||||||||||||||||||||
El eterno peleará
por vosotros y vosotros guardaréis silencio. |
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
Mas tu, alza tu
vara y extiende tu mano
sobre el mar y hiéndelo,
para que vayan los hijos
de Israel por en medio
del mar, en seco. |
||||||||||||||||||||||||
Y Yo, he aquí que
endureceré el corazón de
los egipcios para que
entren atrás de ellos, y
seré glorificado por
medio del Faraón y de
todo su ejército, y de
sus carros y de sus
jinetes. |
||||||||||||||||||||||||
Y sabrán los
egipcios que Yo soy el
Eterno al ser
glorificado por medio
del Faraón, sus carros y
sus jinetes. |
||||||||||||||||||||||||
Y el ángel del
Eterno que iba delante
de las huestes de
Israel, se apartó de
allí y se fue tras
ellos; se apartó también
la columna de nube
delante de ellos, y se
puso detrás de ellos. |
||||||||||||||||||||||||
De manera que se
colocó entre el
campamento de los
egipcios y el campamento
de Israel; y era nube y
tinieblas (para los
egipcios), mas alumbraba
(la columna de fuego
para Israel) de noche;
de modo que no se
acercaron los unos a los
otros en toda la noche. |
||||||||||||||||||||||||
Y extendió Moisés
su mano sobre el mar y
empujó el Eterno al mar,
con un fuerte viento
oriental, toda aquella
noche, y convirtió el
mar en tierra seca, y
fueron hendidas las
aguas. |
||||||||||||||||||||||||
Y entraron los
hijos de Israel por en
medio dio del mar, en
seco, y las aguas eran
para ellos como una
muralla a su derecha y a
su izquierda. |
||||||||||||||||||||||||
Y siguieron los
egipcios a su alcance, y
entraron tras ellos
todos los caballos del
Faraón, sus carros y sus
jinetes, hasta en medio
del mar. |
||||||||||||||||||||||||
Mas aconteció a la vigilia de la mañana, que dirigió el
Eterno una mirada hacia
el ejercito de los
egipcios, por medio de
las columnas de fuego y
de nube, y confundió al
ejército de los
egipcios. |
||||||||||||||||||||||||
Y quitó las ruedas
de sus carros, de manera
que los hizo avanzar con
dificultad. Entonces
dijeron los egipcios:
¡Huyamos de la presencia
de Israel, porque el
Eterno pelea por ellos
contra los egipcios! |
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
Y extendió Moisés
su mano sobre el mar, y
al romper la mañana se
volvió el mar a su
estado de fuerza; y los
egipcios huyeron hacia
el otro lado del mar), y
así envolvió el Eterno a
los egipcios en medio
del mar. |
||||||||||||||||||||||||
Y volvieron las
aguas y cubrieron los
carros y los jinetes de
todo el ejército del
Faraón que habían
entrado tras ellos en el
mar; de modo que no
quedó de ellos ni
siquiera uno. |
||||||||||||||||||||||||
Mas los hijos de
Israel anduvieron en
seco por medio del mar,
teniendo las aguas por
muro a su derecha y a su
izquierda. |
||||||||||||||||||||||||
Y salvó el Eterno
en aquel día a Israel de
mano de los egipcios; y
vio Israel a los
egipcios muertos sobre
la orilla del mar. |
||||||||||||||||||||||||
Y vio Israel el
gran poder que ejerció
el Eterno contra los
egipcios, y temió el
pueblo al Eterno, y
creyeron en el Eterno y
en Moisés, su siervo. |
||||||||||||||||||||||||
Entonces cantaron
Moisés y los hijos de
Israel este cántico al Eterno, y
dijeron así: ¡Cantaré al
Eterno, porque se ha
ensalzado grandemente!
¡Al caballo y a su
jinete ha arrojado en la
mar! |
||||||||||||||||||||||||
Mi fuerza y mi
canción es el Eterno. El
fue mi salvación y yo le
haré una morada. El es
el Dios de mi padre y le
ensalzaré. |
||||||||||||||||||||||||
El Eterno es varón
de guerra. ¡Eterno es su nombre! |
||||||||||||||||||||||||
Los carros del
Faraón y su ejército El
ha arrojado en la mar; y
sus capitanes más
escogidos fueron
hundidos en el mar Rojo. |
||||||||||||||||||||||||
Los abismos los
cubrieron; descendieron
a las profundidades como
una piedra. |
||||||||||||||||||||||||
Tu diestra, oh
Eterno, es poderosa en
fuerza; tu diestra, oh
Eterno, quebranta al
enemigo. |
||||||||||||||||||||||||
Y en la grandeza
de tu majestad derribas
a los que se levantan
contra Ti; envías tu ira
que los consume como
rastrojo. |
||||||||||||||||||||||||
Y con el soplo de
las ventanas de tu nariz
se amontonaron las
aguas, se alzaron las
corrientes como en
montón; se cuajaron los
abismos en el corazón
del mar. |
||||||||||||||||||||||||
Dijo el enemigo:
¡Perseguiré, alcanzaré,
repartiré, se henchirá
de ellos mi alma. ¡Desenvainaré mi espada, mi poder los debilitará! |
||||||||||||||||||||||||
Mas Tú soplaste
con tu viento y los
cubrió el mar. ¡Se hundieron como plomo en las poderosas aguas! |
||||||||||||||||||||||||
¿Quién como Tú
entre los fuertes, oh
Eterno? ¿Quién como Tú,
fuerte en santidad,
reverenciado en
alabanzas, hacedor de
maravillas? |
||||||||||||||||||||||||
¡Extendiste tu
diestra y los tragó la
tierra! |
||||||||||||||||||||||||
Guiaste con tu
merced al pueblo al cual
redimiste; lo condujiste
con tu poder a tu santa
morada. |
||||||||||||||||||||||||
Oyeron los pueblos
y se estremecieron.
¡Congoja se apoderó de
los habitantes de
Filistea! |
||||||||||||||||||||||||
Entonces fueron
turbados los caudillos
de Edom; los poderosos
de Moav, estremecimiento
se apoderó de ellos; se
derritieron todos los
moradores de Canaán. |
||||||||||||||||||||||||
Cayeron sobre
ellos miedo y pavor. Por
la grandeza de tu brazo
enmudecieron como una
piedra, hasta que pasó
tu pueblo, oh Eterno,
hasta que pasó el pueblo
que Tú mimaste. |
||||||||||||||||||||||||
Los traerás y los
plantarás en el monte de
tu herencia, lugar que
preparaste para tu misma
habitación, oh Eterno;
en el santuario, Eterno,
que establecieron tus
manos. |
||||||||||||||||||||||||
¡Eterno reinará
para siempre y siempre! |
||||||||||||||||||||||||
Cuando los
caballos del Faraón y
sus carros y sus jinetes
entraron en el mar, el
Eterno hizo volver sobre
ellos las aguas del mar;
pero los hijos de Israel
anduvieron en seco por
en medio dio del mar. |
||||||||||||||||||||||||
Y Miriam la
profetisa, hermana de
Aarón, tomó un pandero
en su mano, y salieron
todas las mujeres tras
ella, con panderos y con
danzas. |
||||||||||||||||||||||||
Y Miriam respondió
al canto de ellas:
¡Cantad al Eterno porque
se ha ensalzado
grandemente! ¡Al caballo
y a su jinete arrojó en
la mar! |
||||||||||||||||||||||||
Y Moisés condujo a
los hijos de Israel del
mar Rojo, y salieron al
desierto de Shur; y
anduvieron tres días en
el desierto y no
encontraron agua. |
||||||||||||||||||||||||
Y llegaron a Mará;
mas no pudieron beber
agua de Mará, porque era
amarga; por tanto le
pusieron el nombre de
Mará. |
||||||||||||||||||||||||
Y se quejó el
pueblo contra Moisés
diciendo: ¿Qué
beberemos? |
||||||||||||||||||||||||
Y él clamó al
Eterno, y le mostró el
Eterno un árbol y lo
arrojó a las aguas, y
las aguas se endulzaron.
Allí impuso (Dios al
pueblo) estatutos y
juicios, y allí lo
probó.
Y El dijo: Si
oyeres atentamente la
voz del Eterno, tu Dios,
e hicieres lo que es
recto a sus ojos, y
prestares oídos a sus
mandamientos, y
guardares todos sus
estatutos, entonces no
enviaré sobre ti ninguna
enfermedad de las que
envié, sobre los
egipcios
Bendito seas Tu oh
Eterno nuestro Dios, Rey
del Universo que nos
diste (Tu Torah), la
Toráh de la Verdad, e
implantaste en nosotros
la Vida Eterna
Bendito seas, oh
Eterno, que nos
concediste la Toráh.
(TODOS DICEN AMEN)
LECTURA DE LA
HAFTARÁ
2 Shemuel 22:1 al 51
Bendito seas Tú,
Eterno Dios nuestro y
Rey del Universo, que
escogiste buenos
profetas y te
complaciste en sus
palabras, que fueron
enunciadas con verdad.
Bendito seas Tú,
Eterno, que escogiste la
Torah, a Moisés Tu
siervo, a Tu pueblo
Israel y a profetas de
la verdad y y de la
rectitud.
Y habló David al
Eterno las palabras de
este cántico, el día en
que el Eterno le libró
de la mano de todos sus
enemigos y de la mano de
Saúl.
Y dijo: El Eterno
es mi Peña, y mi
Fortaleza y mi
Libertador.
Es el Dios de mi
roca, en la cual me
abrigo; mi escudo y la
ayuda de mi salvación,
mi fortaleza y mi
refugio; mi Salvador que
me libras de la gente
violenta.
Cuando con loores
invoco al Eterno, soy
salvado de mis enemigos.
Porque me cercaron
ondas de muerte, y
arroyos de gente impía
me atemorizaron.
Me rodearon los
dolores del infierno, y
se adelantaron hacia mí
lazos de muerte.
En mi angustia
invoqué al Eterno y
clamé a mi Dios; y El
oyó mi voz desde su
Templo, llegó mi clamor
a sus oídos.
Entonces la tierra
se removió y tembló; los
fundamentos de los
cielos se estremecieron
y se removieron cuando
El se airó.
En su ira, como si
subiese humo de sus
narices, la palabra de
su boca devoraba con
fuego (a los malos); de
El salían brasas contra
ellos.
Y extendió los
cielos y bajó, y había
oscuridad debajo de sus
pies.
Subió sobre un
querubín y voló como si
viniese sobre las alas
del viento.
Hizo de las
tinieblas pabellón
alrededor de sí,
oscuridad que proviene
de agolpamiento de aguas
de las nubes de los
cielos.
Del resplandor de
su presencia se
encendieron brasas de
fuego.
Dios tronó desde
los cielos, y el
Altísimo levantó su voz.
Arrojó saetas y
disipó (a los enemigos);
envió rayos y los
conturbó.
Entonces
aparecieron los
manantiales del mar, y
los fundamentos del
mundo fueron
descubiertos ante la
reprensión del Eterno,
por la fuerza del soplo
de sus narices.
Enviará de lo alto
su ayuda y me librará de
las aguas abundantes.
Me librará del
enemigo fuerte, de
aquéllos que me
aborrecían, los cuales
eran más poderosos que
yo.
Se apresuraron a
venir sobre mí en el día
de mi calamidad, mas el
Eterno me sirvió de
apoyo.
Me sacó a un lugar
espacioso, me libró
porque se complació en
mí.
El Eterno me
retribuyó conforme a mi
justicia, y conforme a
la pureza de mis manos,
me devolvió.
Porque yo guardé
los caminos del Eterno,
y no obré impíamente
apartándome de mi Dios.
Porque todos sus
juicios están presentes
ante mí; y atento a sus
estatutos, no me
retiraré de ellos.
Y fui íntegro para
con El y me guardé de mi
iniquidad.
Por eso me
retribuyó el Eterno
conforme a mi justicia,
y conforme a mi pureza
ante sus ojos.
Con el bueno eres
benigno, y con el hombre
fuerte e íntegro te
muestras íntegro;
puro eres para con
el puro, mas con el
perverso rígido te
muestras.
Y tú salvas al
pueblo humilde, mas con
una mirada de tus ojos
abates a los altivos.
Porque Tú eres mi
lámpara, oh Eterno, el
Eterno iluminará mis
tinieblas.
Pues con tu
auxilio puedo atacar
ejércitos, y con el
auxilio de mi Dios
saltar puedo murallas.
El camino de Dios
es perfecto; la palabra
del Eterno es como plata
purificada, escudo es
para todos los que en El
se refugian.
Porque ¿quién es
Dios sino el Eterno? Y
¿quién es roca (fuerte)
sino nuestro Dios?
Dios es el que me
robustece dándome
fuerza, y el que me hace
saltar obstáculos para
tornar perfecto mi
camino;
el que hace que
mis pies se igualen a
los de las gacelas y el
que me asienta sobre mis
alturas (grandezas);
el que instruye a
mis manos para la pelea,
de modo que mis brazos
puedan tensar un arco de
cobre.
Tú me diste
asimismo el escudo de tu
salvación, y tu
condescendencia me ha
engrandecido.
Tú ensanchaste mis
pasos debajo de mí para
que no resbalasen mis
talones.
Perseguiré a mis
enemigos y los
quebrantaré, y no
volveré hasta que los
acabe.
Los consumiré, y
los heriré de modo que
no se puedan levantar, y
caerán bajo mis pies.
Me ceñiste de
fortaleza para la
batalla, e hiciste caer
de rodillas debajo de mí
a los que contra mí se
levantaron.
Hiciste que mis
enemigos huyesen y me
volvieran la cerviz; aún
así los alcancé y los
destruí.
Miraron en torno y
no hubo quien los
librase; miraron hacia
Dios, mas El no
respondió.
Entonces los molí
como el polvo de la
tierra; los desmenucé
como al lodo de las
plazas y los pisoteé.
Tú me libraste de
los que contendían
conmigo de entre mi
pueblo; Tú me guardaste
para que fuese cabeza de
gentes; un pueblo que no
conocía, me sirvió.
Los extraños, de
miedo me mentían, por lo
que supieron de mí me
obedecían.
Los extraños
desfallecían, y cojeaban
por el peso del
sufrimiento al haber
sido apresados.
Ciertamente el
Eterno existe y existirá
para siempre, y bendita
será mi roca; exaltado
sea Dios, la roca de mi
salvación;
el Dios que me ha
vengado, que sujeta a
los pueblos debajo de
mí;
y me saca (libra)
de entre mis enemigos;
Tú me exaltas sobre los
que se levantan contra
mí, Tú me libras del
hombre que comete
violencias.
Por tanto, yo te
daré gracias entre las
naciones, oh Eterno, y
entonaré loores a tu
nombre.
El da grandes
salvaciones al rey de su
pueblo y usa de merced
para con su ungido, con
David, y su
descendencia, para
siempre.
Bendito seas Tú,
Eterno, Dios nuestro y
Rey del Universo, fuerte
de todos los mundos,
justo en todas las
generaciones; Dios fiel,
que dice y obra, que
promete y cumple, cuyas
palabras son verdad y
justicia.
Fiel eres Tú,
Eterno, Dios nuestro, y
tus promesas son
merecedoras de fe;
ninguna de Tus palabras
dejará de cumplirse,
porque Tú eres Dios y
Rey fiel (y piadoso).
Bendito seas Tú,
Eterno, Dios fiel en
todas tus palabras.
–Amen
Ten piedad de
Sión, pues es el hogar
de nuestra vida, y salva
a esa ciudad afligida de
espíritu, pronto y en
nuestros días.
Bendito seas Tú,
Eterno, que alegras a
Sión en sus hijos.
Alégranos, oh
Eterno, Dios nuestro,
con la llegada de Elías,
tu profeta y servidor, y
con el reinado de David
tu ungido. Llegue pronto su advenimiento y haga regocijar nuestros corazones.
No permitas que
extraños se sienten en
su trono, ni que otros
hereden de su gloria,
pues por tu santo nombre
le juraste que su luz
jamás se extinguirá.
Bendito seas Tú,
Eterno, Escudo de David.
NOTAS
EXPLICATORIAS:
Resúmen de la Parashá
Por el Rabino
Pinjas Kasnett
Aunque era el mas
próximo
Vosotros guardaréis silencio
Por qué clamas a Mi
La vigilia de la mañana
Este cántico
Se hundieron
Comentarios a la
Haftará
La Haftará es el
canto de gratitud de
David a Hashem por una
vida de benevolencia y
salvación, tiempo
durante el cual Dios lo
salvó de tantas
tribulaciones y
conspiraciones en su
contra. De esta manera,
se ve como un buen
complemento para la
lectura de la Torá que
nos relata el cántico de
agradecimiento de Moisés
y su pueblo por haberlos
salvado del faraón y las
huestes egipcias.
Canciones que
cantamos en la mesa de
Shabat
Tzur Mishelo
Ajalnu
ibané ha Mikdrash,
Ir Tzion temalé, ve sham
nashir shir jadash
El Midrash señala
la conexión que existe
entre la reconstrucción
de Jerusalén y las
canciones de alabanza
que Israel le canta a su
Dios. En Tehilim 147,
que se dice todas las
mañanas, citamos al Rey
David, quien dice: "Es
bueno cantarle a nuestro
señor... Hashem
construye Jerusalén y
reúne a los dispersos de
Israel". Jerusalén,
concluye el Midrash,
será reconstruida recién
cuando Le cantemos
alabanzas y zemirot a
Hashem.
En esta frase
también está contenida
la idea de que cuando
tenga lugar la redención
final, ninguna de las
antiguas canciones será
adecuada para expresar
nuestra dicha y habrá de
componerse "una nueva
canción".
Hoy, al entonar
zemirot, estamos
ensayando para cuando
cantemos la "nueva
canción" que habrá de
anticipar la
reconstrucción del Beit
ha Mikdash, muy pronto
en nuestros días.
PROMESAS DE HASHEM
Escrito y Recopilado por: Rabino Yaakov Asher Sinclair de la
Organización Ohr
Somayach de Israel y
Monsey
Editado por el Moréh Eliyahu BaYona, Director de Shalom Haverim, Monsey, New York. |