Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
haftara majar kodesh
Aliyot Haftará
Ajaré Mot
Shabat Majar
Jódesh
Por Eliyahu
BaYonah Ben Yossef, Director
Shalom Haverim Org.
New York
Aliyot es el plural hebreo de Aliá o Aliyá
que significa "subir". Cada vez
que una persona - Olé- sube a la
Bimá debe recitar la
Braja -Bendicion- antes de
comenzar el Baal Koréh -בעל
קורא - la Lectura y al cerrar la misma. Esto se hace cada vez que el Baal
Koréh lee la Porción -Parashá-
correspondiente.
El Maftir es la última persona que se llama
a la Bimá y es invitada a leer
la porción de la Haftará
-Profetas-
Esta es la Brajá
de la Lectura de la
Haftaráh:
|
Bendito seas Tú, Eterno Dios nuestro y Rey del
Universo, que escogiste
buenos profetas y te
complaciste en sus
palabras, que fueron
enunciadas con verdad. |
|
Baruj atáh Adonay
jabóker batoráh uveMoshé
avdó uveYisra'el amó
uvinvi'ey ja'emet
vatsédek. |
Bendito seas Tú, Eterno, que escogiste la Torah, a
Moisés Tu siervo, a Tu
pueblo Israel y a
profetas de la verdad y
y de la rectitud. |
|
|
|
|
20:18 |
Vayomer lo Yehonatán majar jódesh venifkadtá ki
yipaqued moshabeja |
Entonces Jonatán le
dijo: Mañana es luna
nueva y serás echado de
menos, porque tu asiento
estará vacío |
20:19 |
Veshilasta téred meod
ubata el hamakom asher
nistartá sham veyom
hama' asé veyashabta
etzel haeben hahazel |
Cuando hayas estado ausente tres
días, descenderás aprisa
y vendrás al lugar donde
te escondiste el día de aquel suceso,
y permanecerás junto a
la piedra de Ezel |
20:20 |
Vaaní sheloshet hajidzim
tzidá oreh leshaláj li
lematará |
Yo tiraré tres saetas
hacia un lado, como
tirando al blanco. |
20:21 |
Vehiné eshlá et hanahar
lej metza et hajitzim im
amor omar lana'ar hiné
hajitzim mimeja vahená
kajenu vaboah ki shalom
lejá ve'en dabar jai
Adonai |
Y
he aquí, enviaré al
muchacho, diciendo: Ve,
busca las saetas. Si
digo claramente al
muchacho: He aquí, las
saetas están más acá de
ti, tómalas, entonces
ven porque hay seguridad
para ti y no habrá mal,
!vive el Eterno! |
20:22 |
Veim ko omar la'elem
hiné hajitzim mimeja
vahaleah lej ki
shilajaka Adonai |
Pero
si digo al joven: He
aquí, las saetas están
más allá de ti, vete,
porque el Eterno te
ha enviado. |
20:23 |
Vehadabar asher dibarnu
aní va'atá hiné Adonai
beiní ubeineja ad olam |
En cuanto al acuerdo del
cual tú y yo hemos
hablado, he aquí,
el Eternoestá entre
nosotros dos para
siempre. |
20:24 |
Vayisater David vasadé
vaihí hajódesh vayeshev
hamélej el halejem
le-ekol |
Se
escondió David en el
campo. Cuando vino la
luna nueva, el rey se
sentó a comer pan. |
20:25 |
Vayeshev hamélej al
moshabó kefa'am el
moshav hakir vayakam
Yehonatán vayeshev Abner
mitzad Shaul vayipaqued
mekom David |
El rey se sentó en su
asiento como de
costumbre, el asiento
junto a la pared;
entonces Yonatán se
levantó, y Abner se
sentó al lado de Saúl,
pero el lugar de David
estaba vacío. |
20:26 |
Veló diber Shaul meumá
vayom hahú ki amar mikré
hu biltí tahor hu ki lo
tahor |
Sin embargo, Shaúl no
dijo nada aquel día,
porque se dijo:
Es una casualidad, no
estará limpio; de seguro
que no se ha purificado. |
20:27 |
Vaihí mimajorat hajódesh
hashení vayipaqued mekom
David vayomer Shaul el
Yehonatán benó madua lo
ba ben Yishai gam temol
gam hayom el halajem |
Y sucedió al día
siguiente, el segundo día de
la luna nueva, que el
lugar de David estaba
aún vacío; entonces
Shaúl dijo a su hijo
Yonatán: ¿Por qué no ha
venido el hijo de Yishaí
a la comida ni ayer ni
hoy? |
20:28 |
Vaya' an Yehonatán et
Shaul nishol nishal
David meimadí ad bet
lejem |
Y Yonatán respondió a
Shaúl: David me pidió
permiso que le dejara ir a
Belén, |
20:29 |
Vayomer shaljeni na kki
sebá mishpajá lanu va'ir
vehú tziva li ají ve ata
im matsati jen beneja
imaletah na ve'ereh et
ejai al ken lo bah et
shulján hamélej |
y dijo: Te ruego que me
dejes ir, pues nuestra
familia tiene sacrificio
en la ciudad y mi
hermano me ha ordenado
ir. Ahora pues, si he
hallado gracia ante tus
ojos, te ruego me dejes
ir para ver a mis
hermanos. Por este
motivo no ha venido a la
mesa del rey. |
20:30 |
Vayijar af Shaul
viYonatán vayomer lo ben
na'vat hamardut haló
yadati ki bójer atá
leben Yishai lebasheteja
uleboshet er'vat imeja |
Se encendió la ira de
Shaúl contra Yonatán, y
le dijo: ¡Hijo de
perversa y rebelde!
¿Acaso no sé yo que
prefieres al hijo de
Yishaí, para tu propia
vergüenza y para
vergüenza de la desnudez
de tu madre? |
20:31 |
Ki kol hayamin asher ben
Yishai jai al hadamá lo
tikón atá umalkuteja
veatá shela veka otó
elay ki ben maet hu |
Pues mientras viva sobre
la tierra el hijo de
Yishaí, ni tú ni tu
reino serán
establecidos.
Ahora pues, manda a
traérmelo, porque merece
morir. |
20:32 |
Vaya'an Yehonatán et
Shaul abí vayomer elav
lamáh yumat me asáh |
Pero Yonatán respondió a
su padre Shaúl, y le
dijo: ¿Por qué ha de
morir?
¿Qué ha hecho? |
20:33 |
Vayatel Shaul et hajanit
alav lehakotó vayedá
Yehonatán ki kalá hi
meim aviv lehamit et
David |
Entonces Shaúl le arrojó
la lanza para matarlo;
así Yonatán supo que su
padre había decidido
matar a David. |
20:34 |
Vayakam Yehonatán meim
hasulján bajori af veló
akal beyom hajódesh
hashení lejem ki netzab
el David ki hiklimó aviv |
Yonatán se levantó de la
mesa ardiendo en ira y
no comió pan el segundo
día de la luna nueva,
pues estaba entristecido
por David, porque lo
ofendió su padre. |
20:35 |
Vaihí babóker vayetzé
Yehonatán hasadé lemoed
David vena'ar katón imó |
A
la mañana siguiente Yonatán
salió al campo para
reunirse con David, y un
muchacho joven iba con
él. |
20:36 |
Vayomer lenaró rutz
metzá na et hajitzim
asher anojí moréh hana'
ar ratz vehú yarah
hajetzi lehabiró |
Y dijo al muchacho:
Corre, busca ahora las
flechas que voy a tirar.
Y mientras el muchacho
corría, tiró una flecha
más allá de él. |
20:37 |
Vayabo hana'ar ad mekom
hajetzi asher yará
Yehonatán vayikrá
Yehonatán ajaré hana'ar
vayomer haló hajetzi
mimeja vahaleah |
Cuando
el muchacho llegó a la
flecha que Yonatán había
tirado, Yonatán le gritó
al muchacho, y dijo: ¿No
está la flecha más allá
de ti? |
20:38 |
Vayikrá Yehonatán ajaré
hana'ar meherá jushá al
tamod vaylaket na'har
Yehonatán et hajitzim
vayavó el adonav |
Y Yonatán llamó al
muchacho: Corre, date
prisa, no te detengas. Y
el muchacho de Yonatán
recogió la flecha y
volvió a su señor. |
20:39 |
Vehana'ar lo yadá meumá aj Yehonatán veDavid yadeu et
hadavar |
Pero el muchacho no
estaba al tanto de nada;
sólo Yonatán y David
sabían del asunto. |
20:40 |
Vayitén Yehonatán et kelá et hana'ar asher lo vayomer
lo lej habe hair |
Entonces Yonatán dio sus
armas al muchacho y le
dijo: Vete, llévalas a la
ciudad. |
20:41 |
Hana'ar va veDavid kam
me-etzel haneguev
hanipol leapav artza
vayistajú shalosh peamim
vayishehu ish et re'ehu
vayibku ish et re'ehu ad
David higdil |
Cuando el muchacho se
fue, David se levantó
del lado del sur, y
cayendo rostro en
tierra, se postró tres
veces. Y se besaron el
uno al otro y lloraron
juntos, pero David lloró más. |
20:42 |
Vayomer Yehonatán
leDavid lej leshalom
asher nishba'nu shenenu
anajnu veshem Adonai
lemor yiyhé beini
ubeneja uben sari uben
saraja ad olam. |
Y
Yonatán dijo a David:
Vete en paz, ya que nos
hemos jurado el uno al
otro en el nombre del
Eterno, diciendo: El
Eterno esté
entre tú y yo, y entre
mi descendencia y tu
descendencia para
siempre. David se
levantó y se fue, y
Jonatán entró en la
ciudad. |
Al terminar la Porcion debe leer
esta Braja:
|
Bendito seas Tú, Eterno, Dios nuestro y Rey del
Universo, fuerte de
todos los mundos, justo
en todas las
generaciones; Dios fiel,
que dice y obra, que
promete y cumple, cuyas
palabras son verdad y
justicia. |
|
Ne'eman, atah ju Adonay
Eloheynu, vene'emanim
devareyja, vedavar ejad
midvareyja ajor
lo-yashuv reykam, ki El
melej ne'eman verajaman
atah. |
Fiel eres Tú, Eterno, Dios nuestro, y tus promesas
son merecedoras de fe;
ninguna de Tus palabras
dejará de cumplirse,
porque Tú eres Dios y
Rey fiel (y piadoso). |
|
Baruj atáh Adonay, ha'El
jane'eman bekol-devarav.
-Amen |
Bendito seas Tú, Eterno, Dios fiel en todas tus
palabras. -Amen |
|
Rajem al-Tsiyon, ki ji
beyt jayeynu, vel'aluvat
nefesh toshia bimjeraj
veyameynu. |
Ten piedad de Sión, pues es el hogar de nuestra vida,
y salva a esa ciudad
afligida de espíritu,
pronto y en nuestros
días. |
|
Baruj atáh Adonay,
mesame'aj Tsiyon
bevaneyj. |
Bendito seas Tú, Eterno, que alegras a Sión en sus
hijos. |
|
Samejenu, Adonay
Eloheynu, be'Eliyahu
janavi avdeja, uvmaljut
beyt David meshijeja.
Bimjeraj yavo veyagel
libenu, |
Alégranos, oh Eterno, Dios nuestro, con la llegada de
Elías, tu profeta y
servidor, y con el
reinado de David tu
ungido.
Llegue pronto su
advenimiento y haga
regocijar nuestros
corazones. |
|
al kis'o lo yeshev zar,
velo yinjalu od ajerim
et kevodo, ki veshem
kodsheja nishbata lo,
shelo yicbej nero
le'olam va'ed. |
No permitas que extraños se sienten en su trono, ni
que otros hereden de su
gloria, pues por tu
santo nombre le juraste
que su luz jamás se
extinguirá. |
|
|
Baruj atáh Adonay, magén
David. |
Bendito seas Tú, Eterno, Escudo de David. |
SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO