Organizacion Sin Animo de Lucro
Adscrita al Judaismo Ortodoxo Moderno
Desde Monsey, New York
CONVIERTASE EN BENEFACTOR
PRONUNCIACION SEFARDI
SEPHARDIC PRONUNCIATION
הגייה ספרדית
Aliyot Bereshit Jaye Sara
aliyot Bereshit Jaye Sara -Las Vidas de Sara
Bereshit (Génesis) -
Cap. 23:1 al 25:18
Por Eliyahu
BaYonah Ben Yossef, Director
Shalom Haverim Org. New York
Aliyot es el plural hebreo de
Aliá o Aliyá que significa
"subir". Cada vez que una
persona - Olé- sube a la Bimá
debe recitar la Braja
-Bendicion- antes de comenzar el
Baal Koréh -בעל קורא -
la Lectura y al cerrar la misma.
Esto se hace cada vez que el
Baal Koréh lee la Porción
-Parashá- correspondiente.
El Maftir es la última persona
que se llama a la Bimá y es
invitada a leer la porción de la
Haftará -Profetas-
Esta es la Brajá
de la Lectura de la Toráh:
Barjú et Adonay hamevoraj. |
¡Bendecid al
Eterno, el Bendito! |
|
(todos)
Baruj Adonay hamevoraj
le'olam va'ed. |
(todos) Bendito es el Eterno, el Bendito para
siempre. |
|
Baruj atáh Adonay Elohenu melej ha'olam, asher bajar banu
mikol-ha'amim, venatan
lanu et-torató. |
Bendito seas
Tu, oh Eterno nuestro
Dios, Rey del universo
que nos elegiste entre
todos los pueblos y nos
diste Tu Torah, Bendito
seas, oh Eterno, que nos
concediste la Torah. |
|
|
Bendito
seas, oh Eterno, que nos
concediste la
Torah. (todos) AMEN |
Al terminar la Porción debe leer esta Brajá:
|
Bendito seas
Tu oh Eterno nuestro
Dios, Rey del Universo
que nos diste (Tu
Torah), la Torah de la
Verdad, e implantaste en
nosotros la Vida Eterna. |
|
|
Bendito
seas, oh Eterno, que nos
concediste la
Torah. (TODOS DICEN
AMEN) |
|
|
|
|
|
Y murió Sarah en
Kiriat-Arbá, que es
Hebrón (Gevrón), en la
tierra de Canaán; y vino
Abraham para hacer el
duelo de Sarah y
llorarla. |
|
|
Y se levantó Abraham de
delante de su muerta, y
habló a los hijos de
Jet, diciendo: |
|
|
Peregrino y morador soy
yo entre vosotros; dadme
posesión de un (terreno)
para sepultura entre
vosotros, y sepultaré a
mi muerta que está
delante de mí. |
|
|
Y respondieron los hijos
de Jet a Abraham,
diciéndole: |
|
|
Oyenos, señor mío, eres
príncipe de Dios entre
nosotros; en el mejor
(lugar) de nuestras
sepulturas entierra a tu
muerta; ninguno de
nosotros te negará su
sepultura para que
entierres a tu muerta. |
|
|
Y se levantó Abraham y
se postró ante el pueblo
de aquella tierra, ante
los hijos de Jet, |
|
|
y les habló diciendo: Si
es de vuestra voluntad
sepultar a mi muerta que
está delante de mí,
escuchadme y rogad por
mí a Efrón, hijo de
Tzójar, |
|
|
para que me dé la cueva de Majpelá que
posee, y que está al
extremo de su campo; por
el precio de su valor me
la dará, para posesión
de sepultura entre
vosotros. |
|
|
Y Efrón estaba entre los
hijos de Jet. Y
respondió Efrón, el
hiteo, a Abraham, en
presencia de los hijos
de Jet y de todos los
que entraban por la
puerta de su ciudad,
diciendo: |
|
|
No, señor mío,
escúchame: el campo lo
doy para ti, y la cueva
que está en él, también;
ante los ojos de los
hijos de mi pueblo, te
la doy; entierra a tu
muerta. |
|
|
Y se inclinó Abraham
ante el pueblo de la
tierra (país) |
|
|
y habló a Efrón, en
presencia del pueblo de
la tierra, diciendo:
Ojalá tú me escuches;
daré el dinero del
campo, tómalo de mí y
enterraré a mi muerta
allá. |
|
|
Y respondió Efrón a
Abraham diciéndole: |
|
|
Señor mío, escúchame: terreno de cuatrocientos
siclos de plata, entre
mí y ti ¿qué
significa? ¡Entierra
pues a tu muerta! |
|
|
Y escuchó Abraham a
Efrón, y pesó Abraham
para Efron la plata que
éste había mencionado,
en presencia de los
hijos de Jet:
cuatrocientos siclos de
plata, (moneda)
corriente entre
mercaderes. |
|
|
|
|
|
|
SEGUNDA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
para Abraham, por
compra, a los ojos de
los hijos de Jet, y de
todos los que entraban
por la puerta de su
ciudad. |
|
|
Y después de esto
enterró Abraham a Sarah,
su mujer, en la cueva
del campo de Majpelá,
delante de Mamré, que es
Hebrón, en la tierra de
Canaán. |
|
|
Y pasó el campo, y la
cueva que en él había, a
poder de Abraham, como
posesión de sepultura,
de parte de los hijos de
Jet. |
|
|
Y Abraharn era viejo,
entrado en días; y el
Eterno bendijo a Abraham
en todo. |
|
|
dijo Abraham a su
siervo, el (más) viejo
de su casa, aquél que
tenía el gobierno de
todo lo que era de él:
Pon tu mano debajo de mi
muslo |
|
|
y te tomaré juramento
por el Eterno, Dios de
los cielos y Dios de la
tierra, que no has de
tomar para mi hijo
(mujer) de las hijas de
los cananeos, entre
quienes yo habito, |
|
|
sino que irás a mi
tierra y a mi parentela,
y tomarás mujer para mi
hijo, para Isaac. |
|
|
Y le dijo el siervo: Tal
vez la mujer no querrá
seguirme a esta tierra;
¿haré entonces volver a
tu hijo a la tierra de
donde saliste? |
|
|
Y le dijo Abraham:
Guárdate de hacer tornar
a mi hijo allá. |
|
|
El Eterno, Dios de los
cielos, que me tomó de
la casa de mi padre y de
la tierra de mi
nacimiento, y que me
habló y me juró,
diciendo: "a tu
descendencia daré esta
tierra", El enviará su
ángel delante de ti, y
tomarás mujer para mi
hijo allá. |
|
|
Y si la mujer no
quisiere seguirte,
quedarás libre de este
juramento; solamente a
mi hijo no lo hagas
volver allá. |
|
|
Y puso el siervo la mano
debajo del muslo de
Abraham, su señor, y le
juró sobre este asunto. |
|
|
|
|
|
|
TERCERA ALIA |
|
|
|
|
Y tomó el siervo diez camellos, de los
camellos de su señor, y
se fue, y todos los
bienes de su señor
estaban en
sus manos. Y
se levantó y fue a Aram
Naharáim (Mesopotamia),
a la ciudad de Najor. |
|
|
E hizo arrodillar los
camellos fuera de la
ciudad, junto al pozo de
agua, a la hora de la
tarde, a la hora en que
salían las mozas que
sacan agua. |
|
|
Y dijo: Eterno, Dios de
mi señor Abraham,
depárame, te ruego, un
buen encuentro; y usa de
benevolencia para con mi
señor Abraham. |
|
|
He aquí que yo estoy de
pie junto a la fuente de
agua, y las hijas de la
gente de la ciudad salen
para sacar agua. |
|
|
Y a la muchacha a quien
diré: "baja, te ruego,
tu cántaro y beberé", y
ella dijere: "bebe y
también daré de beber a
tus camellos", ella es
la que has destinado
para tu siervo Isaac; y
de ella sabré que
hiciste benevolencia con
mi señor. |
|
|
Y sucedió que antes de
que él acabase de
hablar, he aquí que
surgía Rebeca, la que le
nació a Betuel, hijo de
Milcá, mujer de Najor,
hermano de Abraham, con
su cántaro sobre su
hombro. |
|
|
Y la muchacha era muy
hermosa a la vista,
virgen, y ningún hombre
la había conocido; y
descendió a la fuente, y
llenó su cántaro y
subió. |
|
|
Y corrió el siervo a su
encuentro y dijo: Dame
de beber, te ruego, un
poco del agua de tu
cántaro. |
|
|
Y (ella) dijo: Bebe,
señor mío; y se dio
prisa a bajar su cántaro
sobre la mano, y le dio
de beber. |
|
|
Y acabó de darle de
beber y dijo: También
para tus camellos sacaré
agua, hasta que terminen
de beber. |
|
|
Y se dio prisa, y vació
su cántaro en el
abrevadero, y corrió
otra vez al pozo para
sacar agua, y sacó para
todos sus camellos. |
|
|
Y el hombre estaba
asombrado con ella,
callado, esperando para
saber si el Eterno había
hecho próspero su camino
(viaje) o no. |
|
|
Y sucedió que cuando
terminaron los camellos
de beber, tomó el hombre
un aro de oro, de medio
siclo de peso, y dos
pulseras para las manos
de ella, con peso de
diez siclos de oro. |
|
|
Y le dijo: ¿De quién
eres hija? dime, te
ruego. ¿Hay lugar en la
casa de tu padre donde
nosotros pasemos (una
noche)? |
|
|
Y ella dijo: Soy hija de
Betuel, el cual era hijo
de Milcá, la que parió
(a Betuel) para Najor. |
|
|
Y le dijo: También paja, también forraje
tenemos bastante,
también lugar para
dormir (muchas noches). |
|
|
Y el hombre se arrodilló
y se postró ante el
Eterno. |
|
|
|
|
|
|
CUARTA ALIA |
|
|
|
|
Y dijo: Bendito el
Eterno, Dios de mi señor
Abraham, que no apartó
su benevolencia y su
verdad de mi señor.
Estando yo en camino, me
guió el Eterno a la casa
de los hermanos
(parientes) de mi señor. |
|
|
Y la doncella corrió, y
relató en la casa de su
madre estas palabras. |
|
|
Y Rebeca tenía un
hermano, y su nombre era
Laván. Y Laván corrió
hacia el hombre, allá
fuera, a la fuente. |
|
|
Y aconteció que cuando
vio el aro y las
pulseras sobre las manos
de su hermana, y al
escuchar las palabras de
Rebeca, su hermana, que
decía: "así me habló el
hombre", vino en
dirección al hombre; y
he aquí que estaba cerca
de los camellos, cerca
de la fuente |
|
|
Y dijo: Ven, bendito del
Eterno, ¿por qué estás
fuera? Pues yo preparé
la casa y lugar para los
camellos. |
|
|
Y vino el hombre a la
casa, y desaparejó los
camellos, y dio paja y
forraje a los camellos,
y agua para lavarse los
pies, y los pies de los
hombres que estaban con
el. |
|
|
Y fue puesta delante de
el comida, y dijo: No
comeré hasta que haya
dicho mis palabras. Y
dijo (Laván): ¡Habla! |
|
|
Y dijo: Siervo de
Abraham soy. |
|
|
Y el Eterno ha bendecido
mucho a mi señor, el
cual se ha engrandecido.
Y le ha dado rebaños y
ganado, plata y oro, y
siervos y siervas, y
camellos y asnos. |
|
|
Y Sarah, mujer de mi
señor, parió un hijo
para mi señor después de
su vejez, a quien dio
todo lo que tiene. |
|
|
Y mi señor me hizo
jurar, diciendo: No
tomes mujer para mi hijo
de las hijas de los
cananeos, en cuya tierra
yo habito, |
|
|
sino que irás a la casa
de mi padre, y a la de
mi familia, y tomarás
mujer para mi hijo. |
|
|
Y yo dije a mi señor:
Quizá no me siga la
mujer. |
|
|
Y me dijo: El Eterno,
delante de quien he
andado, enviará su ángel
contigo, y hará que tu
camino sea próspero, y
tomarás mujer para mi
hijo, de mi familia, y
de la casa de mi padre. |
|
|
Entonces serás libre de
mi juramento cuando
hubieres llegado a mi
familia; y si no te
dieren (la muchacha),
serás libre de mi
juramento. |
|
|
Y vine hoy a la fuente,
y dije: Eterno Dios de
mi señor Abraham; si
haces próspero mi
camino, por el cual
ando, |
|
|
he aquí que yo estoy
sobre la fuente de las
aguas; y a la doncella
que saliere para sacar
agua y yo dijere: "dame
de beber, te ruego, un
poco de agua de tu
cántaro"; |
|
|
y me dijere: "bebe tú
también, y también para
tus camellos sacaré
agua", ella será la
mujer que destinó el
Eterno para el hijo de
mi señor. |
|
|
Antes que yo terminase
de hablar en mi corazón,
he aquí que Rebeca salía
con su cántaro sobre su
hombro; y descendió a la
fuente y sacó agua, y yo
le dije : Dame de beber,
te ruego. |
|
|
Y se dio prisa, y bajó
su cántaro, y dijo:
Bebe, y también a tus
camellos daré de beber.
Y bebí, y también a los
camellos dio de beber. |
|
|
Y le pregunté a ella:
¿De quién eres hija? Y
dijo: Hija de Betuel,
hijo de Najor, a quien
Milcá le parió. Y puse
el aro sobre su nariz, y
las pulseras sobre sus
manos. |
|
|
Y me incliné y me postré
ante el Eterno; y
bendije al Eterno, Dios
de mi señor Abraham, que
me ha guiado en el
camino de la verdad para
tomar la hija del
hermano (pariente) de mi
señor, para su hijo. |
|
|
Y ahora, si vosotros
habéis de usar
benevolencia y verdad
con mi señor, decídmelo;
y si no, decídmelo y me
dirigiré hacia la
derecha o hacia la
izquierda. |
|
|
Y respondieron Laván y Betuel, y dijeron:
¡Del Eterno procedió
la cosa! No
podemos decirte ni mal
ni bien. |
|
|
He aquí a Rebeca delante
de ti; tómala y llévala,
y sea mujer de tu señor
como habló el Eterno. |
|
|
Y sucedió que cuando
escuchó el siervo de
Abraham sus palabras, se
postró a tierra ante el
Eterno. |
|
|
|
|
|
|
QUINTA ALIA |
|
|
|
|
Y sacó el siervo objetos
de plata, y objetos de
oro, y vestidos, y los
dió a Rebeca: y frutas
(de la Tierra Santa) dio
a su hermano y a su
madre. |
|
|
Y comieron y bebieron,
él y los hombres que
estaban con él, y
durmieron. Y se
levantaron por la
mañana, y dijo: Enviadme
a mi señor. |
|
|
Y dijeron su hermano y
su madre (de Rebeca):
Quede la doncella con
nosotros un año o diez
meses; después ella irá. |
|
|
Y les dijo: No me
detengáis, el Eterno
hizo prosperar mi
camino; enviadme e iré a
mi señor. |
|
|
||
|
Y llamaron a Rebeca y le
dijeron: ¿Irás tú con
este hombre? Y dijo:
Iré. |
|
|
Y enviaron a su hermana
(e hija) Rebeca y a su
nodriza, y al siervo de
Abraham y a sus hombres. |
|
|
Y bendijeron a Rebeca y
le dijeron: Hermana
nuestra: ¡que desciendan
de ti decenas de
millares! ¡Y posea tu
descendencia la puerta
de sus enemigos! |
|
|
Y se levantó Rebeca y
sus mozas, y montaron
sobre los camellos, y
fueron siguiendo al
hombre. Y tomó el siervo
a Rebeca y se fue. |
|
|
E Isaac vino del lugar
donde se entra a
Beer-Lajay-Roí, pues
habitaba en la tierra de
Neguev. |
|
|
Y salió Isaac para
pasear (orar)
en el campo, al
atardecer; y levantó sus
ojos y vio, y he aquí
que venían camellos. |
|
|
Y alzó Rebeca sus ojos,
y vio a Isaac, y
descendió aprisa del
camello, |
|
|
y dijo al siervo: ¿Quién es este hombre
que viene por el campo
hacia nosotros? Y dijo
el siervo: El es mi
señor. Y tomó el velo,
y se
cubrió. |
|
|
Y contó el siervo a
Isaac todas las cosas
que hizo. |
|
|
Y la trajo Isaac a la tienda de Sarah, su
madre y tomó
a Rebeca, y ella fue
para él esposa, y la
amó, y se consoló Isaac
después (de la muerte)
de su madre. |
|
|
|
|
|
|
SEXTA ALIA |
|
|
|
|
Y volvió Abraham a tomar mujer, y su
nombre fue Keturá
(Hagar). |
|
|
Y parió para él a
Zimran, y a Yokshan, y a
Medán, y a Midián, y a
Yishbak, y a Shúaj. |
|
|
Y Yokshán engendró a
Shevá, y a Dedán, los
hijos de Dedan fueron
Ashurim y Letushim y
Leumim; |
|
|
y los hijos de Midián:
Efá, y Éfer, y Janoj, y
Abidá, y Eldaá. Todos
éstos, hijos
(descendientes) de
Keturá. |
|
|
Y dio Abrahám todo lo
que poseía a Isaac. |
|
|
Y a los hijos de las
concubinas que tuvo
Abraham les
dio Abraham presentes y
los mandó, estando él
aún en vida, del lugar
de Isaac, su hijo, hacia
el oriente, a la tierra
de Kédem. |
|
|
Y estos son los días de
vida que vivió Abraham:
ciento setenta y cinco
años. |
|
|
Y expiró Abraham y murió
en buena vejez, anciano
y saciado (de días), y
fue reunido con su
pueblo. |
|
|
Y lo sepultaron Isaac e Ismael, sus
hijos, en la
cueva de Majpelá, en el
campo de Efrón, hijo de
Tzójar el hiteo,
enfrente de Mamré. |
|
|
En el campo que Abraham
compró de los hijos de
Jet, allí fue sepultado
Abraham, y Sarah, su
mujer. |
|
|
Y sucedió que después de
la muerte de Abraham,
Dios bendijo a Isaac, su
hijo, y habitó Isaac
junto a Beer-Lajay-Roí. |
|
|
|
|
|
|
SEPTIMA ALIA |
|
|
|
|
|
|
|
Y estos son los nombres
de los hijos de Ismael,
por sus nombres, por sus
generaciones: EI
primogénito de Ismael,
Nebayot, y Kedar y
Adbeel y Mivsam, |
|
|
y Mishmá y Dumá y Masá; |
|
|
||
|
|
|
|
|
ULTIMA ALIA |
|
|
|
|
Estos son hijos de
Ismael y estos son sus
nombres, en sus villas y
en sus palacios; doce
príncipes según sus
naciones. |
|
|
Y estos son los años de
vida de Ismael: ciento
treinta y siete años; y
expiró y murió; y fue
reunido con su pueblo. |
|
|
Y habitaron (sus
descendientes) desde
Javilá hasta Shur, que
está enfrente de Egipto
viniendo (en dirección)
a Asur; frente a todos
sus hermanos habito
(Ismael). |
|
|
|
|
|
|
Primera Aliá
Bereshit (Génesis) Capítulo 23
א וַיִּֽהְיוּ֙ חַיֵּ֣י שָׂרָ֔ה מֵאָ֥ה שָׁנָ֛ה וְעֶשְׂרִ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים שְׁנֵ֖י חַיֵּ֥י שָׂרָֽה: |
ב וַתָּ֣מָת שָׂרָ֗ה בְּקִרְיַ֥ת אַרְבַּ֛ע הִ֥וא חֶבְר֖וֹן בְּאֶ֣רֶץ כְּנָ֑עַן וַיָּבֹא֙ אַבְרָהָ֔ם לִסְפֹּ֥ד לְשָׂרָ֖ה וְלִבְכֹּתָֽהּ: |
ג וַיָּ֨קָם֙ אַבְרָהָ֔ם מֵעַ֖ל פְּנֵ֣י מֵת֑וֹ וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־בְּנֵי־חֵ֖ת לֵאמֹֽר: |
ד גֵּֽר־וְתוֹשָׁ֥ב אָֽנֹכִ֖י עִמָּכֶ֑ם תְּנ֨וּ לִ֤י אֲחֻזַּת־קֶ֨בֶר֙ עִמָּכֶ֔ם וְאֶקְבְּרָ֥ה מֵתִ֖י מִלְּפָנָֽי: |
ה וַיַּֽעֲנ֧וּ בְנֵי־חֵ֛ת אֶת־אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֥ר לֽוֹ: |
ו שְׁמָעֵ֣נוּ | אֲדֹנִ֗י נְשִׂ֨יא אֱלֹהִ֤ים אַתָּה֙ בְּתוֹכֵ֔נוּ בְּמִבְחַ֣ר קְבָרֵ֔ינוּ קְבֹ֖ר אֶת־מֵתֶ֑ךָ אִ֣ישׁ מִמֶּ֔נּוּ אֶת־קִבְר֛וֹ לֹֽא־יִכְלֶ֥ה מִמְּךָ֖ מִקְּבֹ֥ר מֵתֶֽךָ: |
ז וַיָּ֧קָם אַבְרָהָ֛ם וַיִּשְׁתַּ֥חוּ לְעַם־הָאָ֖רֶץ לִבְנֵי־חֵֽת: |
ח וַיְדַבֵּ֥ר אִתָּ֖ם לֵאמֹ֑ר אִם־יֵ֣שׁ אֶת־נַפְשְׁכֶ֗ם לִקְבֹּ֤ר אֶת־מֵתִי֙ מִלְּפָנַ֔י שְׁמָע֕וּנִי וּפִגְעוּ־לִ֖י בְּעֶפְר֥וֹן בֶּן־צֹֽחַר: |
ט וְיִתֶּן־לִ֗י אֶת־מְעָרַ֤ת הַמַּכְפֵּלָה֙ אֲשֶׁר־ל֔וֹ אֲשֶׁ֖ר בִּקְצֵ֣ה שָׂדֵ֑הוּ בְּכֶ֨סֶף מָלֵ֜א יִתְּנֶ֥נָּה לִּ֛י בְּתֽוֹכְכֶ֖ם לַֽאֲחֻזַּת־קָֽבֶר: |
י וְעֶפְר֥וֹן ישֵׁ֖ב בְּת֣וֹךְ בְּנֵי־חֵ֑ת וַיַּ֩עַן֩ עֶפְר֨וֹן הַֽחִתִּ֤י אֶת־אַבְרָהָם֨ בְּאָזְנֵ֣י בְנֵי־חֵ֔ת לְכֹ֛ל בָּאֵ֥י שַֽׁעַר־עִיר֖וֹ לֵאמֹֽר: |
יא לֹֽא־אֲדֹנִ֣י שְׁמָעֵ֔נִי הַשָּׂדֶה֙ נָתַ֣תִּי לָ֔ךְ וְהַמְּעָרָ֥ה אֲשֶׁר־בּ֖וֹ לְךָ֣ נְתַתִּ֑יהָ לְעֵינֵ֧י בְנֵֽי־עַמִּ֛י נְתַתִּ֥יהָ לָּ֖ךְ קְבֹ֥ר מֵתֶֽךָ: |
יב וַיִּשְׁתַּ֨חוּ֙ אַבְרָהָ֔ם לִפְנֵ֖י עַם־הָאָֽרֶץ: |
יג וַיְדַבֵּ֨ר אֶל־עֶפְר֜וֹן בְּאָזְנֵ֤י עַם־הָאָ֨רֶץ֙ לֵאמֹ֔ר אַ֛ךְ אִם־אַתָּ֥ה ל֖וּ שְׁמָעֵ֑נִי נָתַ֜תִּי כֶּ֤סֶף הַשָּׂדֶה֙ קַ֣ח מִמֶּ֔נִּי וְאֶקְבְּרָ֥ה אֶת־מֵתִ֖י שָֽׁמָּה: |
יד וַיַּ֧עַן עֶפְר֛וֹן אֶת־אַבְרָהָ֖ם לֵאמֹ֥ר לֽוֹ: |
טו אֲדֹנִ֣י שְׁמָעֵ֔נִי אֶ֩רֶץ֩ אַרְבַּ֨ע מֵאֹ֧ת שֶֽׁקֶל־כֶּ֛סֶף בֵּינִ֥י וּבֵֽינְךָ֖ מַה־הִ֑וא וְאֶת־מֵֽתְךָ֖ קְבֹֽר: |
טז וַיִּשְׁמַ֣ע אַבְרָהָם֘ אֶל־עֶפְרוֹן֒ וַיִּשְׁקֹ֤ל אַבְרָהָם֙ לְעֶפְרֹ֔ן אֶת־הַכֶּ֕סֶף אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר בְּאָזְנֵ֣י בְנֵי־חֵ֑ת אַרְבַּ֤ע מֵאוֹת֙ שֶׁ֣קֶל כֶּ֔סֶף עֹבֵ֖ר לַסֹּחֵֽר: |
Segunda Aliá
Bereshit (Génesis) Capítulo 23
יז וַיָּ֣קָם | שְׂדֵ֣ה עֶפְר֗וֹן אֲשֶׁר֙ בַּמַּכְפֵּלָ֔ה אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֣י מַמְרֵ֑א הַשָּׂדֶה֙ וְהַמְּעָרָ֣ה אֲשֶׁר־בּ֔וֹ וְכָל־הָעֵץ֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׂדֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר בְּכָל־גְּבֻל֖וֹ סָבִֽיב: |
יח לְאַבְרָהָ֥ם לְמִקְנָ֖ה לְעֵינֵ֣י בְנֵי־חֵ֑ת בְּכֹ֖ל בָּאֵ֥י שַֽׁעַר־עִירֽוֹ: |
יט וְאַֽחֲרֵי־כֵן֩ קָבַ֨ר אַבְרָהָ֜ם אֶת־שָׂרָ֣ה אִשְׁתּ֗וֹ אֶל־מְעָרַ֞ת שְׂדֵ֧ה הַמַּכְפֵּלָ֛ה עַל־פְּנֵ֥י מַמְרֵ֖א הִ֣וא חֶבְר֑וֹן בְּאֶ֖רֶץ כְּנָֽעַן: |
כ וַיָּ֨קָם הַשָּׂדֶ֜ה וְהַמְּעָרָ֧ה אֲשֶׁר־בּ֛וֹ לְאַבְרָהָ֖ם לַֽאֲחֻזַּת־קָ֑בֶר מֵאֵ֖ת בְּנֵי־חֵֽת: |
Bereshit (Génesis) Capítulo 24
א וְאַבְרָהָ֣ם זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַֽיהֹוָ֛ה בֵּרַ֥ךְ אֶת־אַבְרָהָ֖ם בַּכֹּֽל: |
ב וַיֹּ֣אמֶר אַבְרָהָ֗ם אֶל־עַבְדּוֹ֙ זְקַ֣ן בֵּית֔וֹ הַמּשֵׁ֖ל בְּכָל־אֲשֶׁר־ל֑וֹ שִֽׂים־נָ֥א יָֽדְךָ֖ תַּ֥חַת יְרֵכִֽי: |
ג וְאַשְׁבִּ֣יעֲךָ֔ בַּֽיהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וֵֽאלֹהֵ֖י הָאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־תִקַּ֤ח אִשָּׁה֙ לִבְנִ֔י מִבְּנוֹת֙ הַכְּנַֽעֲנִ֔י אֲשֶׁ֥ר אָֽנֹכִ֖י יוֹשֵׁ֥ב בְּקִרְבּֽוֹ: |
ד כִּ֧י אֶל־אַרְצִ֛י וְאֶל־מֽוֹלַדְתִּ֖י תֵּלֵ֑ךְ וְלָֽקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֖ה לִבְנִ֥י לְיִצְחָֽק: |
ה וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ הָעֶ֔בֶד אוּלַי֙ לֹֽא־תֹאבֶ֣ה הָֽאִשָּׁ֔ה לָלֶ֥כֶת אַֽחֲרַ֖י אֶל־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את הֶֽהָשֵׁ֤ב אָשִׁיב֙ אֶת־בִּנְךָ֔ אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁר־יָצָ֥אתָ מִשָּֽׁם: |
ו וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אַבְרָהָ֑ם הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן־תָּשִׁ֥יב אֶת־בְּנִ֖י שָֽׁמָּה: |
ז יְהֹוָ֣ה | אֱלֹהֵ֣י הַשָּׁמַ֗יִם אֲשֶׁ֨ר לְקָחַ֜נִי מִבֵּ֣ית אָבִי֘ וּמֵאֶ֣רֶץ מֽוֹלַדְתִּי֒ וַֽאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּר־לִ֜י וַֽאֲשֶׁ֤ר נִשְׁבַּע־לִי֙ לֵאמֹ֔ר לְזַ֨רְעֲךָ֔ אֶתֵּ֖ן אֶת־הָאָ֣רֶץ הַזֹּ֑את ה֗וּא יִשְׁלַ֤ח מַלְאָכוֹ֙ לְפָנֶ֔יךָ וְלָֽקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֛ה לִבְנִ֖י מִשָּֽׁם: |
ח וְאִם־לֹ֨א תֹאבֶ֤ה הָֽאִשָּׁה֙ לָלֶ֣כֶת אַֽחֲרֶ֔יךָ וְנִקִּ֕יתָ מִשְּׁבֻֽעָתִ֖י זֹ֑את רַ֣ק אֶת־בְּנִ֔י לֹ֥א תָשֵׁ֖ב שָֽׁמָּה: |
ט וַיָּ֤שֶׂם הָעֶ֨בֶד֙ אֶת־יָד֔וֹ תַּ֛חַת יֶ֥רֶךְ אַבְרָהָ֖ם אֲדֹנָ֑יו וַיִּשָּׁ֣בַע ל֔וֹ עַל־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה: |
Tercera Aliá
Bereshit (Génesis) Capítulo 24
יוַיִּקַּ֣ח הָ֠עֶ֠בֶד עֲשָׂרָ֨ה גְמַלִּ֜ים מִגְּמַלֵּ֤י
אֲדֹנָיו֙ וַיֵּ֔לֶךְ
וְכָל־ט֥וּב
אֲדֹנָ֖יו בְּיָד֑וֹ
וַיָּ֗קָם וַיֵּ֛לֶךְ
אֶל־אֲרַ֥ם
נַֽהֲרַ֖יִם
אֶל־עִ֥יר נָחֽוֹר: |
יא וַיַּבְרֵ֧ךְ הַגְּמַלִּ֛ים מִח֥וּץ לָעִ֖יר אֶל־בְּאֵ֣ר הַמָּ֑יִם לְעֵ֣ת עֶ֔רֶב לְעֵ֖ת צֵ֥את הַשֹּֽׁאֲבֹֽת: |
יב וַיֹּאמַר֓ | יְהֹוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם הַקְרֵה־נָ֥א לְפָנַ֖י הַיּ֑וֹם וַֽעֲשֵׂה־חֶ֕סֶד עִ֖ם אֲדֹנִ֥י אַבְרָהָֽם: |
יג הִנֵּ֛ה אָֽנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל־עֵ֣ין הַמָּ֑יִם וּבְנוֹת֙ אַנְשֵׁ֣י הָעִ֔יר יֹֽצְאֹ֖ת לִשְׁאֹ֥ב מָֽיִם: |
יד וְהָיָ֣ה הַנַּֽעֲרָ֗ה (כתיב הנער) אֲשֶׁ֨ר אֹמַ֤ר אֵלֶ֨יהָ֙ הַטִּי־נָ֤א כַדֵּךְ֙ וְאֶשְׁתֶּ֔ה וְאָֽמְרָ֣ה שְׁתֵ֔ה וְגַם־גְּמַלֶּ֖יךָ אַשְׁקֶ֑ה אֹתָ֤הּ הֹכַ֨חְתָּ֙ לְעַבְדְּךָ֣ לְיִצְחָ֔ק וּבָ֣הּ אֵדַ֔ע כִּֽי־עָשִׂ֥יתָ חֶ֖סֶד עִם־אֲדֹנִֽי: |
טו וַֽיְהִי־ה֗וּא טֶ֘רֶם֘ כִּלָּ֣ה לְדַבֵּר֒ וְהִנֵּ֧ה רִבְקָ֣ה יֹצֵ֗את אֲשֶׁ֤ר יֻלְּדָה֙ לִבְתוּאֵ֣ל בֶּן־מִלְכָּ֔ה אֵ֥שֶׁת נָח֖וֹר אֲחִ֣י אַבְרָהָ֑ם וְכַדָּ֖הּ עַל־שִׁכְמָֽהּ: |
טז וְהַנַּֽעֲרָ֗ה (כתיב והנער) טֹבַ֤ת מַרְאֶה֙ מְאֹ֔ד בְּתוּלָ֕ה וְאִ֖ישׁ לֹ֣א יְדָעָ֑הּ וַתֵּ֣רֶד הָעַ֔יְנָה וַתְּמַלֵּ֥א כַדָּ֖הּ וַתָּֽעַל: |
יז וַיָּ֥רָץ הָעֶ֖בֶד לִקְרָאתָ֑הּ וַיֹּ֕אמֶר הַגְמִיאִ֥ינִי נָ֛א מְעַט־מַ֖יִם מִכַּדֵּֽךְ: |
יח וַתֹּ֖אמֶר שְׁתֵ֣ה אֲדֹנִ֑י וַתְּמַהֵ֗ר וַתֹּ֧רֶד כַּדָּ֛הּ עַל־יָדָ֖הּ וַתַּשְׁקֵֽהוּ: |
יט וַתְּכַ֖ל לְהַשְׁקֹת֑וֹ וַתֹּ֗אמֶר גַּ֤ם לִגְמַלֶּ֨יךָ֙ אֶשְׁאָ֔ב עַ֥ד אִם־כִּלּ֖וּ לִשְׁתֹּֽת: |
כ וַתְּמַהֵ֗ר וַתְּעַ֤ר כַּדָּהּ֙ אֶל־הַשֹּׁ֔קֶת וַתָּ֥רָץ ע֛וֹד אֶל־הַבְּאֵ֖ר לִשְׁאֹ֑ב וַתִּשְׁאַ֖ב לְכָל־גְּמַלָּֽיו: |
כא וְהָאִ֥ישׁ מִשְׁתָּאֵ֖ה לָ֑הּ מַֽחֲרִ֕ישׁ לָדַ֗עַת הַֽהִצְלִ֧יחַ יְהֹוָ֛ה דַּרְכּ֖וֹ אִם־לֹֽא: |
כב וַיְהִ֗י כַּֽאֲשֶׁ֨ר כִּלּ֤וּ הַגְּמַלִּים֙ לִשְׁתּ֔וֹת וַיִּקַּ֤ח הָאִישׁ֙ נֶ֣זֶם זָהָ֔ב בֶּ֖קַע מִשְׁקָל֑וֹ וּשְׁנֵ֤י צְמִידִים֙ עַל־יָדֶ֔יהָ עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מִשְׁקָלָֽם: |
כג וַיֹּ֨אמֶר֙ בַּת־מִ֣י אַ֔תְּ הַגִּ֥ידִי נָ֖א לִ֑י הֲיֵ֧שׁ בֵּֽית־אָבִ֛יךְ מָק֥וֹם לָ֖נוּ לָלִֽין: |
כד וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו בַּת־בְּתוּאֵ֖ל אָנֹ֑כִי בֶּן־מִלְכָּ֕ה אֲשֶׁ֥ר יָֽלְדָ֖ה לְנָחֽוֹר: |
כה וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו גַּם־תֶּ֥בֶן גַּם־מִסְפּ֖וֹא רַ֣ב עִמָּ֑נוּ גַּם־מָק֖וֹם לָלֽוּן: |
כו וַיִּקֹּ֣ד הָאִ֔ישׁ וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לַֽיהֹוָֽה: |
Cuarta Aliá
Bereshit (Génesis) Capítulo 24
כז וַיֹּ֗אמֶר בָּר֤וּךְ יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם אֲ֠שֶׁ֠ר לֹֽא־עָזַ֥ב חַסְדּ֛וֹ וַֽאֲמִתּ֖וֹ מֵעִ֣ם אֲדֹנִ֑י אָֽנֹכִ֗י בַּדֶּ֨רֶךְ֙ נָחַ֣נִי יְהֹוָ֔ה בֵּ֖ית אֲחֵ֥י אֲדֹנִֽי: |
כח וַתָּ֨רָץ֙ הַנַּֽעֲרָ֔ה (כתיב הנער) וַתַּגֵּ֖ד לְבֵ֣ית אִמָּ֑הּ כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה: |
כט וּלְרִבְקָ֥ה אָ֖ח וּשְׁמ֣וֹ לָבָ֑ן וַיָּ֨רָץ לָבָ֧ן אֶל־הָאִ֛ישׁ הַח֖וּצָה אֶל־הָעָֽיִן: |
ל וַיְהִ֣י | כִּרְאֹ֣ת אֶת־הַנֶּ֗זֶם וְאֶת־הַצְּמִדִים֘ עַל־יְדֵ֣י אֲחֹתוֹ֒ וּכְשָׁמְע֗וֹ אֶת־דִּבְרֵ֞י רִבְקָ֤ה אֲחֹתוֹ֙ לֵאמֹ֔ר כֹּֽה־דִבֶּ֥ר אֵלַ֖י הָאִ֑ישׁ וַיָּבֹא֙ אֶל־הָאִ֔ישׁ וְהִנֵּ֛ה עֹמֵ֥ד עַל־הַגְּמַלִּ֖ים עַל־הָעָֽיִן: |
לא וַיֹּ֕אמֶר בּ֖וֹא בְּר֣וּךְ יְהֹוָ֑ה לָ֤מָּה תַֽעֲמֹד֙ בַּח֔וּץ וְאָֽנֹכִי֙ פִּנִּ֣יתִי הַבַּ֔יִת וּמָק֖וֹם לַגְּמַלִּֽים: |
לב וַיָּבֹ֤א הָאִישׁ֙ הַבַּ֔יְתָה וַיְפַתַּ֖ח הַגְּמַלִּ֑ים וַיִּתֵּ֨ן תֶּ֤בֶן וּמִסְפּוֹא֙ לַגְּמַלִּ֔ים וּמַ֨יִם֙ לִרְחֹ֣ץ רַגְלָ֔יו וְרַגְלֵ֥י הָֽאֲנָשִׁ֖ים אֲשֶׁ֥ר אִתּֽוֹ: |
לג וַיּוּשָׂ֤ם (כתיב ויישם) לְפָנָיו֙ לֶֽאֱכֹ֔ל וַיֹּ֨אמֶר֙ לֹ֣א אֹכַ֔ל עַ֥ד אִם־דִּבַּ֖רְתִּי דְּבָרָ֑י וַיֹּ֖אמֶר דַּבֵּֽר: |
לד וַיֹּאמַ֑ר עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם אָנֹֽכִי: |
לה וַֽיהֹוָ֞ה בֵּרַ֧ךְ אֶת־אֲדֹנִ֛י מְאֹ֖ד וַיִּגְדָּ֑ל וַיִּתֶּן־ל֞וֹ צֹ֤אן וּבָקָר֙ וְכֶ֣סֶף וְזָהָ֔ב וַֽעֲבָדִם֙ וּשְׁפָחֹ֔ת וּגְמַלִּ֖ים וַֽחֲמֹרִֽים: |
לו וַתֵּ֡לֶד שָׂרָה֩ אֵ֨שֶׁת אֲדֹנִ֥י בֵן֙ לַֽאדֹנִ֔י אַֽחֲרֵ֖י זִקְנָתָ֑הּ וַיִּתֶּן־ל֖וֹ אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֽוֹ: |
לז וַיַּשְׁבִּעֵ֥נִי אֲדֹנִ֖י לֵאמֹ֑ר לֹֽא־תִקַּ֤ח אִשָּׁה֙ לִבְנִ֔י מִבְּנוֹת֙ הַכְּנַֽעֲנִ֔י אֲשֶׁ֥ר אָֽנֹכִ֖י ישֵׁ֥ב בְּאַרְצֽוֹ: |
לח אִם־לֹ֧א אֶל־בֵּֽית־אָבִ֛י תֵּלֵ֖ךְ וְאֶל־מִשְׁפַּחְתִּ֑י וְלָֽקַחְתָּ֥ אִשָּׁ֖ה לִבְנִֽי: |
לט וָֽאֹמַ֖ר אֶל־אֲדֹנִ֑י אֻלַ֛י לֹֽא־תֵלֵ֥ךְ הָֽאִשָּׁ֖ה אַֽחֲרָֽי: |
מ וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י יְהֹוָ֞ה אֲשֶׁר־הִתְהַלַּ֣כְתִּי לְפָנָ֗יו יִשְׁלַ֨ח מַלְאָכ֤וֹ אִתָּךְ֙ וְהִצְלִ֣יחַ דַּרְכֶּ֔ךָ וְלָֽקַחְתָּ֤ אִשָּׁה֙ לִבְנִ֔י מִמִּשְׁפַּחְתִּ֖י וּמִבֵּ֥ית אָבִֽי: |
מא אָ֤ז תִּנָּקֶה֙ מֵאָ֣לָתִ֔י כִּ֥י תָב֖וֹא אֶל־מִשְׁפַּחְתִּ֑י וְאִם־לֹ֤א יִתְּנוּ֙ לָ֔ךְ וְהָיִ֥יתָ נָקִ֖י מֵאָֽלָתִֽי: |
מב וָֽאָבֹ֥א הַיּ֖וֹם אֶל־הָעָ֑יִן וָֽאֹמַ֗ר יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם אִם־יֶשְׁךָ־נָּא֙ מַצְלִ֣יחַ דַּרְכִּ֔י אֲשֶׁ֥ר אָֽנֹכִ֖י הֹלֵ֥ךְ עָלֶֽיהָ: |
מג הִנֵּ֛ה אָֽנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל־עֵ֣ין הַמָּ֑יִם וְהָיָ֤ה הָֽעַלְמָה֙ הַיֹּצֵ֣את לִשְׁאֹ֔ב וְאָֽמַרְתִּ֣י אֵלֶ֔יהָ הַשְׁקִֽינִי־נָ֥א מְעַט־מַ֖יִם מִכַּדֵּֽךְ: |
מד וְאָֽמְרָ֤ה אֵלַי֙ גַּם־אַתָּ֣ה שְׁתֵ֔ה וְגַ֥ם לִגְמַלֶּ֖יךָ אֶשְׁאָ֑ב הִ֣וא הָֽאִשָּׁ֔ה אֲשֶׁר־הֹכִ֥יחַ יְהֹוָ֖ה לְבֶן־אֲדֹנִֽי: |
מה אֲנִי֩ טֶ֨רֶם אֲכַלֶּ֜ה לְדַבֵּ֣ר אֶל־לִבִּ֗י וְהִנֵּ֨ה רִבְקָ֤ה יֹצֵאת֙ וְכַדָּ֣הּ עַל־שִׁכְמָ֔הּ וַתֵּ֥רֶד הָעַ֖יְנָה וַתִּשְׁאָ֑ב וָֽאֹמַ֥ר אֵלֶ֖יהָ הַשְׁקִ֥ינִי נָֽא: |
מו וַתְּמַהֵ֗ר וַתּ֤וֹרֶד כַּדָּהּ֙ מֵֽעָלֶ֔יהָ וַתֹּ֣אמֶר שְׁתֵ֔ה וְגַם־גְּמַלֶּ֖יךָ אַשְׁקֶ֑ה וָאֵ֕שְׁתְּ וְגַ֥ם הַגְּמַלִּ֖ים הִשְׁקָֽתָה: |
מז וָֽאֶשְׁאַ֣ל אֹתָ֗הּ וָֽאֹמַר֘ בַּת־מִ֣י אַתְּ֒ וַתֹּ֗אמֶר בַּת־בְּתוּאֵל֙ בֶּן־נָח֔וֹר אֲשֶׁ֥ר יָֽלְדָה־לּ֖וֹ מִלְכָּ֑ה וָֽאָשִׂ֤ם הַנֶּ֨זֶם֙ עַל־אַפָּ֔הּ וְהַצְּמִידִ֖ים עַל־יָדֶֽיהָ: |
מח וָֽאֶקֹּ֥ד וָֽאֶשְׁתַּֽחֲוֶ֖ה לַֽיהֹוָ֑ה וָֽאֲבָרֵ֗ךְ אֶת־יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם אֲשֶׁ֤ר הִנְחַ֨נִי֙ בְּדֶ֣רֶךְ אֱמֶ֔ת לָקַ֛חַת אֶת־בַּת־אֲחִ֥י אֲדֹנִ֖י לִבְנֽוֹ: |
מט וְ֠עַתָּ֠ה אִם־יֶשְׁכֶ֨ם עֹשִׂ֜ים חֶ֧סֶד וֶֽאֱמֶ֛ת אֶת־אֲדֹנִ֖י הַגִּ֣ידוּ לִ֑י וְאִם־לֹ֕א הַגִּ֣ידוּ לִ֔י וְאֶפְנֶ֥ה עַל־יָמִ֖ין א֥וֹ עַל־שְׂמֹֽאל: |
נ וַיַּ֨עַן לָבָ֤ן וּבְתוּאֵל֙ וַיֹּ֣אמְר֔וּ מֵֽיהֹוָ֖ה יָצָ֣א הַדָּבָ֑ר לֹ֥א נוּכַ֛ל דַּבֵּ֥ר אֵלֶ֖יךָ רַ֥ע אוֹ־טֽוֹב: |
נא הִנֵּֽה־רִבְקָ֥ה לְפָנֶ֖יךָ קַ֣ח וָלֵ֑ךְ וּתְהִ֤י אִשָּׁה֙ לְבֶן־אֲדֹנֶ֔יךָ כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהֹוָֽה: |
נב וַיְהִ֕י כַּֽאֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֛ע עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם אֶת־דִּבְרֵיהֶ֑ם וַיִּשְׁתַּ֥חוּ אַ֖רְצָה לַֽיהֹוָֽה: |
Quinta Aliá
Bereshit (Génesis) Capítulo 24
נג וַיּוֹצֵ֨א הָעֶ֜בֶד כְּלֵי־כֶ֨סֶף וּכְלֵ֤י זָהָב֙ וּבְגָדִ֔ים וַיִּתֵּ֖ן לְרִבְקָ֑ה וּמִ֨גְדָּנֹ֔ת נָתַ֥ן לְאָחִ֖יהָ וּלְאִמָּֽהּ: |
נד וַיֹּֽאכְל֣וּ וַיִּשְׁתּ֗וּ ה֛וּא וְהָֽאֲנָשִׁ֥ים אֲשֶׁר־עִמּ֖וֹ וַיָּלִ֑ינוּ וַיָּק֣וּמוּ בַבֹּ֔קֶר וַיֹּ֖אמֶר שַׁלְּחֻ֥נִי לַֽאדֹנִֽי: |
נה וַיֹּ֤אמֶר אָחִ֨יהָ֙ וְאִמָּ֔הּ תֵּשֵׁ֨ב הַנַּֽעֲרָ֥ה (כתיב הנער) אִתָּ֛נוּ יָמִ֖ים א֣וֹ עָשׂ֑וֹר אַחַ֖ר תֵּלֵֽךְ: |
נו וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ אַל־תְּאַֽחֲר֣וּ אֹתִ֔י וַֽיהֹוָ֖ה הִצְלִ֣יחַ דַּרְכִּ֑י שַׁלְּח֕וּנִי וְאֵֽלְכָ֖ה לַֽאדֹנִֽי: |
נז וַיֹּֽאמְר֖וּ נִקְרָ֣א לַנַּֽעֲרָ֑ה (כתיב לנער) וְנִשְׁאֲלָ֖ה אֶת־פִּֽיהָ: |
נח וַיִּקְרְא֤וּ לְרִבְקָה֙ וַיֹּֽאמְר֣וּ אֵלֶ֔יהָ הֲתֵֽלְכִ֖י עִם־הָאִ֣ישׁ הַזֶּ֑ה וַתֹּ֖אמֶר אֵלֵֽךְ: |
נט וַיְשַׁלְּח֛וּ אֶת־רִבְקָ֥ה אֲחֹתָ֖ם וְאֶת־מֵֽנִקְתָּ֑הּ וְאֶת־עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם וְאֶת־אֲנָשָֽׁיו: |
ס וַיְבָֽרְכ֤וּ אֶת־רִבְקָה֙ וַיֹּ֣אמְרוּ לָ֔הּ אֲחֹתֵ֕נוּ אַ֥תְּ הֲיִ֖י לְאַלְפֵ֣י רְבָבָ֑ה וְיִירַ֣שׁ זַרְעֵ֔ךְ אֵ֖ת שַׁ֥עַר שֽׂנְאָֽיו: |
סא וַתָּ֨קָם רִבְקָ֜ה וְנַֽעֲרֹתֶ֗יהָ וַתִּרְכַּ֨בְנָה֙ עַל־הַגְּמַלִּ֔ים וַתֵּלַ֖כְנָה אַֽחֲרֵ֣י הָאִ֑ישׁ וַיִּקַּ֥ח הָעֶ֛בֶד אֶת־רִבְקָ֖ה וַיֵּלַֽךְ: |
סב וְיִצְחָק֙ בָּ֣א מִבּ֔וֹא בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִ֑י וְה֥וּא יוֹשֵׁ֖ב בְּאֶ֥רֶץ הַנֶּֽגֶב: |
סג וַיֵּצֵ֥א יִצְחָ֛ק לָשׂ֥וּחַ בַּשָּׂדֶ֖ה לִפְנ֣וֹת עָ֑רֶב וַיִּשָּׂ֤א עֵינָיו֙ וַיַּ֔רְא וְהִנֵּ֥ה גְמַלִּ֖ים בָּאִֽים: |
סד וַתִּשָּׂ֤א רִבְקָה֙ אֶת־עֵינֶ֔יהָ וַתֵּ֖רֶא אֶת־יִצְחָ֑ק וַתִּפֹּ֖ל מֵעַ֥ל הַגָּמָֽל: |
סה וַתֹּ֣אמֶר אֶל־הָעֶ֗בֶד מִֽי־הָאִ֤ישׁ הַלָּזֶה֙ הַֽהֹלֵ֤ךְ בַּשָּׂדֶה֙ לִקְרָאתֵ֔נוּ וַיֹּ֥אמֶר הָעֶ֖בֶד ה֣וּא אֲדֹנִ֑י וַתִּקַּ֥ח הַצָּעִ֖יף וַתִּתְכָּֽס: |
סו וַיְסַפֵּ֥ר הָעֶ֖בֶד לְיִצְחָ֑ק אֵ֥ת כָּל־הַדְּבָרִ֖ים אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה: |
סז וַיְבִאֶ֣הָ יִצְחָ֗ק הָאֹ֨הֱלָה֙ שָׂרָ֣ה אִמּ֔וֹ וַיִּקַּ֧ח אֶת־רִבְקָ֛ה וַתְּהִי־ל֥וֹ לְאִשָּׁ֖ה וַיֶּֽאֱהָבֶ֑הָ וַיִּנָּחֵ֥ם יִצְחָ֖ק אַֽחֲרֵ֥י אִמּֽוֹ: |
Sexta Aliá
Bereshit (Génesis) Capítulo 25
א וַיֹּ֧סֶף אַבְרָהָ֛ם וַיִּקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה וּשְׁמָ֥הּ קְטוּרָֽה: |
ב וַתֵּ֣לֶד ל֗וֹ אֶת־זִמְרָן֙ וְאֶת־יָקְשָׁ֔ן וְאֶת־מְדָ֖ן וְאֶת־מִדְיָ֑ן וְאֶת־יִשְׁבָּ֖ק וְאֶת־שֽׁוּחַ: |
ג וְיָקְשָׁ֣ן יָלַ֔ד אֶת־שְׁבָ֖א וְאֶת־דְּדָ֑ן וּבְנֵ֣י דְדָ֗ן הָי֛וּ אַשּׁוּרִ֥ם וּלְטוּשִׁ֖ם וּלְאֻמִּֽים: |
ד וּבְנֵ֣י מִדְיָ֗ן עֵיפָ֤ה וָעֵ֨פֶר֙ וַֽחֲנֹ֔ךְ וַֽאֲבִידָ֖ע וְאֶלְדָּעָ֑ה כָּל־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י קְטוּרָֽה: |
ה וַיִּתֵּ֧ן אַבְרָהָ֛ם אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־ל֖וֹ לְיִצְחָֽק: |
ו וְלִבְנֵ֤י הַפִּֽילַגְשִׁים֙ אֲשֶׁ֣ר לְאַבְרָהָ֔ם נָתַ֥ן אַבְרָהָ֖ם מַתָּנֹ֑ת וַיְשַׁלְּחֵ֞ם מֵעַ֨ל יִצְחָ֤ק בְּנוֹ֙ בְּעוֹדֶ֣נּוּ חַ֔י קֵ֖דְמָה אֶל־אֶ֥רֶץ קֶֽדֶם: |
ז וְאֵ֗לֶּה יְמֵ֛י שְׁנֵֽי־חַיֵּ֥י אַבְרָהָ֖ם אֲשֶׁר־חָ֑י מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וְשִׁבְעִ֥ים שָׁנָ֖ה וְחָמֵ֥שׁ שָׁנִֽים: |
ח וַיִּגְוַ֨ע וַיָּ֧מָת אַבְרָהָ֛ם בְּשֵׂיבָ֥ה טוֹבָ֖ה זָקֵ֣ן וְשָׂבֵ֑עַ וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו: |
ט וַיִּקְבְּר֨וּ אֹת֜וֹ יִצְחָ֤ק וְיִשְׁמָעֵאל֙ בָּנָ֔יו אֶל־מְעָרַ֖ת הַמַּכְפֵּלָ֑ה אֶל־שְׂדֵ֞ה עֶפְרֹ֤ן בֶּן־צֹ֨חַר֙ הַֽחִתִּ֔י אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י מַמְרֵֽא: |
י הַשָּׂדֶ֛ה אֲשֶׁר־קָנָ֥ה אַבְרָהָ֖ם מֵאֵ֣ת בְּנֵי־חֵ֑ת שָׁ֛מָּה קֻבַּ֥ר אַבְרָהָ֖ם וְשָׂרָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ: |
יא וַיְהִ֗י אַֽחֲרֵי֙ מ֣וֹת אַבְרָהָ֔ם וַיְבָ֥רֶךְ אֱלֹהִ֖ים אֶת־יִצְחָ֣ק בְּנ֑וֹ וַיֵּ֣שֶׁב יִצְחָ֔ק עִם־בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִֽי: |
Séptima Aliá
Bereshit (Génesis) Capítulo 25
יב וְאֵ֛לֶּה תֹּֽלְדֹ֥ת יִשְׁמָעֵ֖אל בֶּן־אַבְרָהָ֑ם אֲשֶׁ֨ר יָֽלְדָ֜ה הָגָ֧ר הַמִּצְרִ֛ית שִׁפְחַ֥ת שָׂרָ֖ה לְאַבְרָהָֽם: |
יג וְאֵ֗לֶּה שְׁמוֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל בִּשְׁמֹתָ֖ם לְתֽוֹלְדֹתָ֑ם בְּכֹ֤ר יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָיֹ֔ת וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם: |
יד וּמִשְׁמָ֥ע וְדוּמָ֖ה וּמַשָּֽׂא: |
טו חֲדַ֣ד וְתֵימָ֔א יְט֥וּר נָפִ֖ישׁ וָקֵֽדְמָה: |
טז אֵ֣לֶּה הֵ֞ם בְּנֵ֤י יִשְׁמָעֵאל֙ וְאֵ֣לֶּה שְׁמֹתָ֔ם בְּחַצְרֵיהֶ֖ם וּבְטִֽירֹתָ֑ם שְׁנֵֽים־עָשָׂ֥ר נְשִׂיאִ֖ם לְאֻמֹּתָֽם: |
יז וְאֵ֗לֶּה שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וּשְׁלשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּגְוַ֣ע וַיָּ֔מָת וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו: |
יח וַיִּשְׁכְּנ֨וּ מֵֽחֲוִילָ֜ה עַד־שׁ֗וּר אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י מִצְרַ֔יִם בֹּֽאֲכָ֖ה אַשּׁ֑וּרָה עַל־פְּנֵ֥י כָל־אֶחָ֖יו נָפָֽל: |
Maftir
Bereshit (Génesis) Capítulo 25
טזאֵ֣לֶּה הֵ֞ם בְּנֵ֤י יִשְׁמָעֵאל֙ וְאֵ֣לֶּה שְׁמֹתָ֔ם
בְּחַצְרֵיהֶ֖ם
וּבְטִֽירֹתָ֑ם
שְׁנֵֽים־עָשָׂ֥ר
נְשִׂיאִ֖ם
לְאֻמֹּתָֽם: |
יז וְאֵ֗לֶּה שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וּשְׁלשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּגְוַ֣ע וַיָּ֔מָת וַיֵּאָ֖סֶף אֶל־עַמָּֽיו: |
יח וַיִּשְׁכְּנ֨וּ מֵֽחֲוִילָ֜ה עַד־שׁ֗וּר אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵ֣י מִצְרַ֔יִם בֹּֽאֲכָ֖ה אַשּׁ֑וּרָה עַל־פְּנֵ֥י כָל־אֶחָ֖יו נָפָֽל: |
Haftará
Melajim I (I Reyes) Capítulo 1
א וְהַמֶּ֚לֶךְ דָּוִד֙ זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַיְכַסֻּ֙הוּ֙ בַּבְּגָדִ֔ים וְלֹ֥א יִחַ֖ם לֽוֹ: |
ב וַיֹּ֧אמְרוּ ל֣וֹ עֲבָדָ֗יו יְבַקְשׁ֞וּ לַאדֹנִ֚י הַמֶּ֙לֶךְ֙ נַעֲרָ֣ה בְתוּלָ֔ה וְעָֽמְדָה֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּתְהִי־ל֖וֹ סֹכֶ֑נֶת וְשָׁכְבָ֣ה בְחֵיקֶ֔ךָ וְחַ֖ם לַאדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ: |
ג וַיְבַקְשׁוּ֙ נַעֲרָ֣ה יָפָ֔ה בְּכֹ֖ל גְּב֣וּל יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיִּמְצְא֗וּ אֶת־אֲבִישַׁג֙ הַשּׁ֣וּנַמִּ֔ית וַיָּבִ֥אוּ אֹתָ֖הּ לַמֶּֽלֶךְ: |
ד וְהַֽנַּעֲרָ֖ה יָפָ֣ה עַד־מְאֹ֑ד וַתְּהִ֨י לַמֶּ֚לֶךְ סֹכֶ֙נֶת֙ וַתְּשָׁ֣רְתֵ֔הוּ וְהַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א יְדָעָֽהּ: |
ה וַאֲדֹנִיָּ֧ה בֶן־חַגִּ֛ית מִתְנַשֵּׂ֥א לֵאמֹ֖ר אֲנִ֣י אֶמְלֹ֑ךְ וַיַּ֣עַשׂ ל֗וֹ רֶכֶב וּפָ֣רָשִׁ֔ים וַחֲמִשִּׁ֥ים אִ֖ישׁ רָצִ֥ים לְפָנָֽיו: |
ו וְלֹֽא־עֲצָב֨וֹ אָבִ֚יו מִיָּמָיו֙ לֵאמֹ֔ר מַדּ֖וּעַ כָּ֣כָה עָשִֹ֑יתָ וְגַם־ה֚וּא טֽוֹב־תֹּ֙אַר֙ מְאֹ֔ד וְאֹת֥וֹ יָלְדָ֖ה אַחֲרֵ֥י אַבְשָׁלֽוֹם: |
ז וַיִּהְי֣וּ דְבָרָ֔יו עִם יוֹאָ֣ב בֶּן־צְרוּיָ֔ה וְעִ֖ם אֶבְיָתָ֣ר הַכֹּהֵ֑ן וַֽיַּעְזְר֔וּ אַחֲרֵ֖י אֲדֹנִיָּֽה: |
ח וְצָד֣וֹק הַ֠כֹּהֵן וּבְנָיָ֨הוּ בֶן־יְהוֹיָדָ֜ע וְנָתָ֚ן הַנָּבִיא֙ וְשִׁמְעִ֣י וְרֵעִ֔י וְהַגִּבּוֹרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֑ד לֹ֥א הָי֖וּ עִם־אֲדֹנִיָּֽהוּ: |
ט וַיִּזְבַּ֣ח אֲדֹנִיָּ֗הוּ צֹ֚אן וּבָקָר֙ וּמְרִ֔יא עִם אֶ֣בֶן הַזֹּחֶ֔לֶת אֲשֶׁר־אֵ֖צֶל עֵ֣ין רֹגֵ֑ל וַיִּקְרָ֗א אֶת־כָּל־אֶחָיו֙ בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּלְכָל־אַנְשֵׁ֥י יְהוּדָ֖ה עַבְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ: |
י וְֽאֶת־נָתָן֩ הַנָּבִ֨יא וּבְנָיָ֜הוּ וְאֶת־הַגִּבּוֹרִ֛ים וְאֶת־שְׁלֹמֹ֥ה אָחִ֖יו לֹ֥א קָרָֽא: |
יא וַיֹּ֣אמֶר נָתָ֗ן אֶל־בַּת־שֶׁ֚בַע אֵם־שְׁלֹמֹה֙ לֵאמֹ֔ר הֲל֣וֹא שָׁמַ֔עַתְּ כִּ֥י מָלַ֖ךְ אֲדֹנִיָּ֣הוּ בֶן־חַגִּ֑ית וַאֲדֹנֵ֥ינוּ דָוִ֖ד לֹ֥א יָדָֽע: |
יב וְעַתָּ֕ה לְכִ֛י אִיעָצֵ֥ךְ נָ֖א עֵצָ֑ה וּמַלְּטִי֙ אֶת־נַפְשֵׁ֔ךְ וְאֶת־נֶ֥פֶשׁ בְּנֵ֖ךְ שְׁלֹמֹֽה: |
יג לְכִ֞י וּבֹ֣אִי | אֶל־הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וְאָמַ֚רְתְּ אֵלָיו֙ הֲלֹֽא־אַתָּ֞ה אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֗לֶךְ נִשְׁבַּ֚עְתָּ לַאֲמָֽתְךָ֙ לֵאמֹ֔ר כִּֽי־שְׁלֹמֹ֚ה בְנֵךְ֙ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרַ֔י וְה֖וּא יֵשֵׁ֣ב עַל־כִּסְאִ֑י וּמַדּ֖וּעַ מָלַ֥ךְ אֲדֹנִיָּֽהוּ: |
יד הִנֵּ֗ה עוֹדָ֛ךְ מְדַבֶּ֥רֶת שָׁ֖ם עִם־הַמֶּ֑לֶךְ וַאֲנִי֙ אָב֣וֹא אַחֲרַ֔יִךְ וּמִלֵּאתִ֖י אֶת־דְּבָרָֽיִךְ: |
טו וַתָּבֹ֨א בַת־שֶׁ֚בַע אֶל־הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַחַ֔דְרָה וְהַמֶּ֖לֶךְ זָקֵ֣ן מְאֹ֑ד וַֽאֲבִישַׁג֙ הַשּׁ֣וּנַמִּ֔ית מְשָׁרַ֖ת אֶת־הַמֶּֽלֶךְ: |
טז וַתִּקֹּ֣ד בַּת־שֶׁ֔בַע וַתִּשְׁתַּ֖חוּ לַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ מַה־לָּֽךְ: |
יז וַתֹּ֣אמֶר ל֗וֹ אֲדֹנִי֙ אַתָּ֨ה נִשְׁבַּ֜עְתָּ בַּֽיהֹוָ֚ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ לַֽאֲמָתֶ֔ךָ כִּֽי־שְׁלֹמֹ֥ה בְנֵ֖ךְ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרָ֑י וְה֖וּא יֵשֵׁ֥ב עַל־כִּסְאִֽי: |
יח וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אֲדֹנִיָּ֖ה מָלָ֑ךְ וְעַתָּ֛ה אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א יָדָֽעְתָּ: |
יט וַ֠יִּזְבַּח שׁ֥וֹר וּֽמְרִיא־וְצֹאן֘ לָרֹב֒ וַיִּקְרָא֙ לְכָל־בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּלְאֶבְיָתָר֙ הַכֹּהֵ֔ן וּלְיֹאָ֖ב שַֹ֣ר הַצָּבָ֑א וְלִשְׁלֹמֹ֥ה עַבְדְּךָ֖ לֹ֥א קָרָֽא: |
כ וְאַתָּה֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ עֵינֵ֥י כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל עָלֶ֑יךָ לְהַגִּ֣יד לָהֶ֔ם מִ֗י יֵשֵׁ֛ב עַל־כִּסֵּ֥א אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ אַחֲרָֽיו: |
כא וְהָיָ֕ה כִּשְׁכַ֥ב אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ עִם־אֲבֹתָ֑יו וְהָיִ֗יתִי אֲנִ֛י וּבְנִ֥י שְׁלֹמֹ֖ה חַטָּאִֽים: |
כב וְהִנֵּ֛ה עוֹדֶ֥נָּה מְדַבֶּ֖רֶת עִם־הַמֶּ֑לֶךְ וְנָתָ֥ן הַנָּבִ֖יא בָּֽא: |
כג וַיַּגִּ֚ידוּ לַמֶּ֙לֶךְ֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֖ה נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא וַיָּבֹא֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַיִּשְׁתַּ֧חוּ לַמֶּ֛לֶךְ עַל־אַפָּ֖יו אָֽרְצָה: |
כד וַיֹּאמֶר֘ נָתָן֒ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ אַתָּ֣ה אָמַ֔רְתָּ אֲדֹנִיָּ֖הוּ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרָ֑י וְה֖וּא יֵשֵׁ֥ב עַל־כִּסְאִֽי: |
כה כִּ֣י | יָרַ֣ד הַיּ֗וֹם וַ֠יִּזְבַּח שׁ֥וֹר וּֽמְרִיא־וְצֹאן֘ לָרֹב֒ וַיִּקְרָא֩ לְכָל־בְּנֵ֨י הַמֶּ֜לֶךְ וּלְשָׂרֵ֚י הַצָּבָא֙ וּלְאֶבְיָתָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְהִנָּ֛ם אֹכְלִ֥ים וְשֹׁתִ֖ים לְפָנָ֑יו וַיֹּ֣אמְר֔וּ יְחִ֖י הַמֶּ֥לֶךְ אֲדֹנִיָּֽהוּ: |
כו וְלִ֣י אֲנִֽי־עַ֠בְדֶּךָ וּלְצָדֹ֨ק הַכֹּהֵ֜ן וְלִבְנָיָ֧הוּ בֶן־יְהוֹיָדָ֛ע וְלִשְׁלֹמֹ֥ה עַבְדְּךָ֖ לֹ֥א קָרָֽא: |
כז אִ֗ם מֵאֵת֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ נִהְיָ֖ה הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְלֹ֚א הוֹדַ֙עְתָּ֙ אֶֽת־עַבְדְּךָ֔ (כתיב עַבְדְּיךָ֔) מִ֗י יֵשֵׁ֛ב עַל־כִּסֵּ֥א אֲדֹנִֽי־הַמֶּ֖לֶךְ אַחֲרָֽיו: |
כח וַיַּ֨עַן הַמֶּ֚לֶךְ דָּוִד֙ וַיֹּ֔אמֶר קִרְאוּ־לִ֖י לְבַת־שָׁ֑בַע וַתָּבֹא֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַֽתַּעֲמֹ֖ד לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ: |
כט וַיִּשָּׁבַ֥ע הַמֶּ֖לֶךְ וַיֹּאמַ֑ר חַי־יְהֹוָ֕ה אֲשֶׁר־פָּדָ֥ה אֶת־נַפְשִׁ֖י מִכָּל־צָרָֽה: |
ל כִּ֡י כַּאֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨עְתִּי לָ֜ךְ בַּיהֹוָ֨ה אֱלֹהֵ֚י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר כִּֽי־שְׁלֹמֹ֚ה בְנֵךְ֙ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרַ֔י וְה֛וּא יֵשֵׁ֥ב עַל־כִּסְאִ֖י תַּחְתָּ֑י כִּ֛י כֵּ֥ן אֶעֱשֶֹ֖ה הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה: |
לא וַתִּקֹּ֨ד בַּת־שֶׁ֚בַע אַפַּ֙יִם֙ אֶ֔רֶץ וַתִּשְׁתַּ֖חוּ לַמֶּ֑לֶךְ וַתֹּ֕אמֶר יְחִ֗י אֲדֹנִ֛י הַמֶּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד לְעֹלָֽם: |
NOTAS
EXPLICATORIAS:
LA CUEVA DE MAJPELÁ
Esta es la famosa gruta que existe aún en Israel, cerca de Hebrón,
y los árabes construyeron a su
lado una mezquita, pues Abraham
es considerado también como
patriarca por los mahometanos.
Según la leyenda, Adán y Eva se
encuentran sepultados en esa
caverna, y la Escritura Sagrada
nos dice que Abraham y Sarah,
Isaac y Rebeca, Jacob y Leá,
yacen igualmente allí. *
ABRAHAM
Y EFRÓN
El Midrash hace notar a este propósito, la diferencia entre
Abraham, hombre generoso, y
Efron, hombre interesado.
Abraham comenzó ofreciendo a los
tres ángeles un pedazo de pan
(capítulo 18, 5), y acabó
dándoles un verdadero banquete
(versos 6 - 8). Efrón, por el
contrario, comenzó ofreciendo su
campo gratis (capítulo 23, 11) y
acabo pidiendo cuatrocientos
siclos de plata (verso 15), over
lasoger, moneda corriente entre
comerciantes.Por una
coincidencia, en medio del
nombre de Abraham se encuentra
la letra hebrea resh cuyo valor
numérico es 200, y en medio del
nombre Efron hay la misma letra,
sumando las dos reshim, 400. *
TESTAMENTO DE
ABRAHAM
Según el Midrash, Abraham escribió un documento en el cual pasaba
todos sus bienes a Isaac, su
hijo. Era eso lo que Eliézer,
siervo de Abraham, llevó
consigo, para mostrarlo a los
parientes de Rebeca, futura
esposa de Isaac. *
CUALIDADES DE
REBEKA
La elección de una esposa fue
siempre asunto muy importante
para los hombres de alma pura y
noble, según lo fueron nuestros
antepasados. Eliézer, siervo de
Abraham, reconoció en el
lenguaje de Rebeca grandes
cualidades morales: bondad,
afección, caridad, hospitalidad
y la nobleza de la familia de su
amo, diciendo para sí: ¡Esta es
la mujer que designó Dios para
el hijo de mi señor! En ciertas
épocas del año, principalmente
en Tu Beav (15 del mes de Av),
aniversario de la reconciliación
entre la tribu de Benjamín y las
otras (ver Jueces 21), las hijas
de Jerusalem se reunían con sus
madres en los grandes jardines
de la ciudad. Durante los
cánticos y danzas que se
realizaban en público, las
madres hacían oír a los jóvenes
que asistían, estas palabras del
Rey Salomón: "La gracia es
engañosa y la hermosura es
vanidad". No consideren
solamente la belleza, sino las
buenas cualidades y la familia a
la cual pertenece la muchacha (Taanit 4, 8). *
SOLO EL
TRABAJO DE DIOS
Estas palabras constituyen la afirmación de que solamente Dios es
quien combina los matrimonios.
El Midrash (Bereshit Rabá 68, 4)
escribe al respecto lo
siguiente: Una dama romana
preguntó un día al Rabí José:
¿En cuantos días creó Dios el
mundo? -En seis, respondió el
Rabino. ¿Y qué hace desde
entonces hasta ahora? -Combina
matrimonios, fue su respuesta.
¡Esa es una ocupación muy
simple! ¡Yo también la podría
realizar fácilmente! La dama
llamó a mil esclavos de ambos
sexos, y celebró sus enlaces.
Pero a la mañana siguiente los
cónyuges se presentaron uno por
uno ante ella, con quejas y
acusaciones contra aquéllos con
quienes se habían casado pocas
horas antes. La dama tuvo que
admitir su error. *
PEDIR
CONSENTIMIENTO
De aquí que los padres deben pedir el consentimiento de la hija
antes de casarla. *
TEFILAT MINJÁ
Isaac salió para pasear (orar el oficio religioso Tefil-lat Minjá)
en el campo, por la tarde.
Estaba a punto de dar el paso
más importante de su vida; iba a
casarse, iba a unir su destino a
una persona con la cual no había
convivido bajo el mismo techo, y
la oración era una necesidad. De
este hecho quedó como tradición
que los novios, antes de
contraer matrimonio, eleven sus
almas a Dios, Proveedor de todo
bien, para pedirle la salud, el
pan de cada día y la paz en el
nuevo hogar, prometiéndole
merecer todas sus bondades con
una conducta sabia y honrada.
Este es, según nuestros sabios,
el sentido de la oración que los
novios hacen en ayunas el día de
su casamiento, antes de
presentarse al altar de Dios, a
fin de recibir la bendición
nupcial. *
COSTUMBRE DEL
VELO
De aquí la costumbre de que las novias se cubran con un velo
durante la ceremonia nupcial. *
CONSUELO POR
SU MADRE
Y tomó a Rebeca por mujer... Isaac se consoló de la muerte de su
madre, puesto que el soltero
está normalmente ligado a su
madre, y el casado, más a su
mujer. *
HAGAR LA MISMA
KETURA_?
Según el exegeta Rashí, era la misma Hagar. *
HAGAR Y KETURA
DIFERENTES
Estas concubinas parecen ser dos: Hagar y Keturá. *
MUERTE DE
ABRAHAM
En ocasión de la muerte de su padre, los dos medio hermanos
olvidaron sus divergencias y se
reconciliaron. *
ISAAC CONTINÚA
A SU PADRE
La genealogía de Ismael empieza con Hagar, esclava de Abraham
(verso 12), y la de Isaac
empieza con Abraham (verso 19).
Este versículo declara que el
verdadero continuador del
Patriarca, y el depositario de
su doctrina y bendiciones
divinas, era Isaac, digno
continuador de su padre. *
NOMBRES EN
ARQUEOLOGIA
Algunos de estos nombres figuran en las antiguas inscripciones
asirias, y hoy entre los drusos
que viven en Israel. *
Siguiente Aliyot Bereshit TOLEDOT
Anterior Aliyot Bereshit VAYERÁ
SEA PARTE DE ESTE PROYECTO JUDEO-HISPANO